# da/2011_07_139.xml.gz
# pt/2011_07_21_peru-vida-indigena-na-amazonia-esta-ameacada-pelo-petroleo_.xml.gz
(src)="1.1"> Peru : Livet i Amazonskoven er truet af olien
(trg)="1.1"> Peru : Vida Indígena na Amazônia Está Ameaçada pelo Petróleo
(src)="1.2"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Indfødtes rettigheder og Fokus på skovene : Amazonskoven .
(trg)="1.2"> Este post é parte da nossa cobertura especial Direitos Indígenas e Floresta em Foco : Amazônia .
(src)="24.1"> I denne dokumentar følger vi Jairo , hans kone Irma og deres fire børns liv .
(trg)="3.1"> Em Amazonia , masato o petroleo ( Amazônia , masato ou petróleo ) podemos ter uma ideia da vida que Jairo , sua esposa Irma e seus quatro filhos levam .
(src)="24.2"> De står tidligt op hver dag og drikker masato , en traditionel drik lavet af kogt yucca , som er deres livsline , selv når det er knapt med andre næringskilder .
(trg)="3.2"> Acordando cedo para beber o masato , uma bebida tradicional feita de mandioca que é sua corda de salvação mesmo quando outros alimentos estão escassos , eles partem para fazer seu trabalho diário : pescar , cuidar de sua pequena fazenda e caçar .
(src)="24.4"> Floden og junglen er deres livskilder , og nu truer det som regeringen kalder for ' udvikling ' deres liv .
(trg)="6.1"> O rio e a floresta são os seus meios de sobrevivência , e agora aquilo que o governo chama de “ desenvolvimento ” está ameaçando suas vidas .
(src)="24.5"> Skovene bliver ryddet med henblik på anlægning af veje , bjergene bliver jævnet med jorden , så man kan producere grus , som så bruges til asfaltering af vejene , som i sidste ende kun benyttes til transport af olietårne og bio diesel-plantager .
(trg)="6.2"> A floresta está sendo derrubada para a construção de estradas , montanhas são destruídas para obter cascalho para pavimentar essas estradas , que conduzem somente às torres de petróleo e às plantações de “ biodiesel ” .
(src)="25.1"> De indfødte samfund er dermed overladt til egen skæbne , mens de nedbrudte åer fyldt med fisk udtørrer og olie trænger ud af pumperne og ud i floderne , hvilket gør det utænkeligt at vande plantager , tilberede mad , drikke vand og spise fisk .
(trg)="7.1"> As comunidades indígenas são então deixadas à própria sorte enquanto os riachos cheios de peixes secam , e o óleo e o petróleo são sugados pelas bombas e lançados nos rios , fazendo com que a irrigação de suas plantações , o cozimento de seus alimentos , e a ingestão de água e peixes sejam algo fora de questão .
# da/2011_12_1131.xml.gz
# pt/2011_12_05_siria-liberdade-para-razan-ghazzawi_.xml.gz
(src)="1.1"> Syrien : Løslad Razan Ghazzawi
(trg)="1.1"> Síria : Liberdade para Razan Ghazzawi
(src)="1.2"> ( Alle links er på engelsk , med mindre andet er angivet )
(src)="2.1"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011 .
(trg)="1.2"> Este post é parte de nossa cobertura especial sobre Syria Protests 2011 .
(src)="3.1"> En ' Free Razan ' -plakat , som er blevet sat op af nogle af hendes fans , så snart nyheden om anholdelsen kom ud
(trg)="2.1"> Um poster pedindo a liberdade de Razan foi criado por ativistas e apoiadores assim que a notícia de sua prisão foi conhecida .
(src)="4.1"> De syriske myndigheder anholdt 4. december bloggeren Razan Ghazzawi ved den syrisk-jordanske grænse .
(trg)="3.1"> Autoridades sírias detiveram a blogueira Razan Ghazzawi na fronteira sírio-jordaniana hoje .
(src)="4.2"> Ghazzawi var på vej til Amman for at deltage i en workshop om pressefrihed i den arabiske verden , da hun blev anholdt .
(trg)="3.2"> Ghazzawi , que foi presa na fronteira sírio-jordaniana , estava a caminho de Amã para participar de um seminário sobre liberdade de imprensa no mundo árabe .
(src)="4.3"> Anholdelsen har vakt kritik og vrede hos bloggere og aktivister fra hele verden , som forlanger , at hun straks bliver løsladt .
(trg)="3.3"> Sua prisão gerou críticas e raiva entre blogueiros e ativistas de todo o mundo , que pediram sua libertação imediata .
(src)="5.1"> Ghazzawi er en amerikanskfødt syrisk blogger og flittig Twitter-bruger , som har bidraget til både Global Voices Online og Global Voices Advocacy .
(src)="5.2"> Hun er også en af de få syriske bloggere , der skriver under eget navn , og er rettighedsfortaler både for de bloggere og aktivister , der er blevet anholdt af det syriske regime og for homoseksuelle og minoriteter .
(trg)="4.1"> Ghazzawi é uma blogueira síria nascida nos EUA e uma usuária ávida do Twitter , e que também contribuiutanto com o Global Voices Online quanto com o Global Voices Advocacy.Ela é uma das raras blogueiras sírias que escreve usando seu nome verdadeiro , advogando o direito dos blogueiros e ativistas presosp elo regime sírio , assim como os direitos dos gays e de outras minorias .
(src)="6.1"> I sit sidste indlæg , fra den 1. december 2011 , fejrer hun løsladelsen af den syriske blogger Hussein Ghrer , som blev tilbageholdt af de syriske myndigheder i 37 dage .
(trg)="5.1"> Seu último post , no dia primeiro de dezembro , celebrava a libertação do blogueiro sírio Hussein Ghrer , que foi mantido preso pelas autoridades sírias por 37 dias .
(src)="6.2"> Hun skriver :
(trg)="5.2"> Ela blogou :
# da/2011_12_1096.xml.gz
# pt/2011_12_06_el-salvador-relembrando-o-massacre-de-el-mozote-30-anos-depois_.xml.gz
(src)="1.1"> El Salvador : Til minde om ' El Mozote ' -massakren , 30 år senere
(trg)="1.1"> El Salvador : Relembrando o Massacre de El Mozote 30 anos depois
(src)="1.2"> Tim ' s El Salvador Blog udgiver en serie indlæg om El Mozote-massakren i El Salvador for 30 år siden , d.
(src)="1.3"> 11. december 1981 : " Alle undtagen én af de civile , som søgte ly i den lille by El Mozote - flere end 800 mænd , kvinder , børn og spædbørn - blev brutalt myrdet af den salvadorianske hær . "
(trg)="1.2"> O Tim ' s El Salvador Blog irá publicar uma série de posts sobre o Massacre de El Mozote , que aconteceu ha 30 anos , em 11 de dezembro de 1981 : " Todos , menos um único civil refugiado na pequena vila de El Mozote , mais de 800 homens , mulheres , crianças e bebês , foram brutalmente assassinados pelo exército de El Salvador " .
(src)="1.4"> Hans første indlæg gengiver i hovedtræk , hvad der skete under " denne tragedie , som verden aldrig må glemme . "
(trg)="1.3"> Seu primeiro post apresenta os fatos básicos desta " tragédia uqe o mundo não deve esquecer nunca " .
# da/2011_12_1294.xml.gz
# pt/2011_12_11_peru-congresso-aprova-lei-penaliza-feminicidio_.xml.gz
(src)="1.1"> Peru : Kongressen har vedtaget lov som gør kvindedrab strafbart
(trg)="1.1"> Peru : Congresso Aprova Lei Que Penaliza Feminicídio
(src)="2.1"> Plenarforsamlingen for den peruanske kongres har vedtaget en lovtekst , som inkluderer og definerer kvindedrab som en forbrydelse , for hvilken man kan straffes med op til 25 års fængsel ; kvindedrab er blevet specificeret som drab af en kvindelig ægtefælle eller samlever , eller af en kvinde med hvem drabsmanden har haft et følelsesbetonet forhold .
(trg)="2.1"> O Congresso peruano aprovou em maioria o texto da lei que inclui e classifica o feminicídio como crime , com pena de até 25 anos de prisão ; define-se o feminicídio como o assassinato exercido sobre uma cônjuge ou companheira , ou sobre uma mulher que esteve ligado ao assassino por uma relação sentimental .
(src)="3.1"> Under den indtil nu gældende lovgivning har mordere af kvinder generelt fået en straf på ca seks års fængsel med mulighed for at blive sat fri efter to år via diverse strafferetslige begunstigelsesprogrammer og god opførsel .
(trg)="3.1"> Pela legislação vigente , o assassino de uma mulher costumava receber em média seis anos de cárcere , com a possibilidade de ter liberdade concedida após dois anos , por meio de benefícios penitenciários e boa conduta .
(src)="4.1"> Kvindeministeren , Aida García Naranjo , udtalte , at med denne nye lovgivning får kvinder nu en yderligere opbakning i forbindelse med anmeldelse af deres aggressorer : " det er nu på tide , at vi forebygger disse forbrydelser , og at vi opfordrer kvinderne til at anmelde deres aggressorer , for de første hændelser bliver aldrig anmeldt " , sagde ministeren til den lokale presse .
(src)="4.2"> Hun påmindede også om , at ifølge de statistikker , som hendes sektor behandler , så bliver 11 kvinder ramt af kvindedrab i Peru hver måned .
(trg)="4.1"> A Ministra da Mulher , Aida García Naranjo , expressou que com esta nova lei as mulheres contarão com respaldo adicional para denunciar seus agressores : " agora nos cabe prevenir esses delitos e dizer às mulheres que denunciem seus agressores , porque os primeiros atos nunca são denunciados " , disse à imprensa local , recordando que segundo as cifras oficiais de seu ministério , 11 mulheres são afetadas pelo feminicídio por mês no Peru .
(src)="4.3"> García Naranjo udnyttede ligeledes muligheden for at gøre opmærksom på de forebyggelseskampagner og kampagner mod hustruvold , som hendes forvaltning koordinerer under mottoet " Para La Mano " ( " Stop Hånden " ) via hjælpecentre for kvinder :
(trg)="5.1"> García Naranjo aproveitou para ressaltar as campanhas de prevenção e combate à violência contra a mulher que sua gestão coordena com o lema " Para La Mano " ( Pare a Mão , em português ) , a partir dos Centros de Emergência Mulher :
(src)="5.1"> Lovteksten blev vedtaget med 90 stemmer for , 2 stemmer imod og 14 , som ikke stemte .
(trg)="6.1"> O texto foi aprovado com 90 votos a favor , dois votos contrários e 14 abstenções .
(src)="5.2"> En af dem der stemte imod , det fujimoristiske kongresmedlem Martha Chávez , begrunder sin indstilling med , at denne lovtekst , efter hendes mening , ikke definerer klart nok , hvad der ligger i et følelsesbetonet forhold , som " ligner et ægteskab eller samliv " og , som hun siger , kunne inkludere " det momentane forhold mellem en prostitueret og hendes klient , eller kæreste- og forlovelsesforhold eller forhold i forbindelse med utroskab " - hvorfor hun mener , at denne lov " er meget mangelfuld " .
(trg)="7.1"> Uma que votou contra o projeto de lei , a congressista fujimorista Martha Chávez , embasa sua posição no entendimento de que a lei não esclarece suficientemente o que é uma relação sentimental " análoga ao matrimônio ou à convivência " , o que poderia incluir " a relação momentânea entre um cliente sexual e uma prostituta , as relações entre namorados , noivos , casais adúlteros " , assinalou , opinando que esta lei " é absolutamente imperfeita " .
(src)="5.3"> På de sociale netværk ser der ud til at være bred enighed om , at denne lov er et positivt tiltag .
(src)="5.4"> Som Chrisstian Olivera ( @ Criss _ Olivera ) siger :
(trg)="8.1"> Nas redes sociais , o parecer da maioria está de acordo que esta lei será positiva , como comenta Chrisstian Olivera ( @ Criss _ Olivera ) :
# da/2012_01_1746.xml.gz
# pt/2011_12_13_grecia-maternidade-privilegio-ricos_.xml.gz
(src)="1.1"> Grækenland : " At føde er ikke et privilegium for de rige ! "
(trg)="1.1"> Grécia : " Dar à Luz Não é Privilégio dos Ricos ! "
(src)="1.2"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Europa i krise .
(trg)="1.2"> Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise .
(src)="2.1"> Det vakte vrede og afsky , da avisen Eleftherotypia ( Pressefrihed ) den 5. december 2011 afslørede , at nogle offentlige hospitaler i Grækenland har nægtet at tage imod kvinder med veer , fordi de ikke kunne betale hospitalsgebyret på 950 euro .
(trg)="2.1"> Sentimentos de repulsa e raiva foram causados pela notícia publicada no jornal Eleftherotypia ( Liberdade de Imprensa ) a 5 de Dezembro de 2011 , que revela que alguns hospitais públicos na Grécia recusaram atendimento a mulheres em trabalho de parto , porque não tinham dinheiro para pagar as taxas de 950 euros .
(src)="3.1"> Episoderne fandt sted i november 2011 på offentlige hospitaler i Athen , Thessaloniki , Rhodos og Rethymnon .
(trg)="3.1"> Os incidentes aconteceram em Novembro de 2011 , em hospitais públicos de Atenas , Tessalónica , Rhodes e Rethymnon .
(src)="3.2"> I disse tilfælde koster den " integrerede forenede hospitalsbehandling " , ifølge sundhedsministeriets prisliste , 950 euro for naturlig fødsel og 1.500 for kejsersnit .
(trg)="3.2"> Nestes casos o custo do " tratamento hospitalar integrado unificado " , segundo a lista de preços do Ministério da Saúde , sai a 950 euros para parto natural e 1500 euros para partos por cesariana .
(src)="3.3"> Gravide kvinder betaler dette beløb på forhånd , og det modregnes den efterfølgende barselsydelse .
(trg)="3.3"> As mulheres grávidas pagam o valor adiantado e depois os custos são compensados com o subsídio de nascimento .
(src)="4.1"> Fødsel .
(trg)="4.1"> Nascimento .
(src)="4.2"> Foto af Flickr-bruger riqfy ( CC BY-NC-SA 2.0 ) .
(trg)="4.2"> Foto do utilizador do Flickr riqfy ( CC BY-NC-SA 2.0 ) .
(src)="5.1"> Med flere dages forsinkelse skred ministeriet for sundhed og social samhørighed ind og meddelte , at der i fremtiden ikke vil blive krævet en forudbetaling på beløb af denne størrelse .
(src)="5.2"> Spørgsmålet om prisforskellen mellem den officielle prisliste og barselsydelsen er dog stadig ikke blevet besvaret .
(trg)="5.1"> Depois de vários dias de atraso , o Ministério da Saúde interveio com uma circular a informar que no futuro não serão exigidos pagamentos adiantados nessa quantia , deixando no entanto em aberto a questão das diferenças de preço entre a lista oficial de preços e o subsídio de nascimento atribuído .
(src)="6.1"> To kvinderettighedsorganisationer , " Kvinders initiativ mod gæld og stramninger " og " Uafhængige kvinders bevægelse " , har øget kendskabet til disse hændelser :
(trg)="6.1"> Duas organizações ligadas aos direitos da mulher , a " Iniciativa das Mulheres Contra a Dívida e Medidas de Austeridade " e o " Movimento das Mulheres Independentes " começou a alertar para estes episódios :
(src)="6.2"> At føde er ikke et privilegium for de rige !
(trg)="6.2"> Dar à luz não é privilégio dos ricos !
(src)="6.3"> Vi kræver gratis fødsler , vi kræver , at redningspakken går direkte til sundhedssektoren ...
(trg)="6.3"> Exigimos partos gratuitos , exigimos que os fundos de resgate vão directamente para o sector da saúde ...
(src)="6.4"> Nyheden blev delt og kommenteret på en række sociale medier af græske internetbrugere .
(trg)="6.4"> A notícia foi partilhada e comentada em várias redes sociais pelos cidadãos gregos online .
(src)="7.1"> Dimitris Oikonomou udtrykker sin skam :
(trg)="7.1"> Dimitris Oikonomou expressou a sua vergonha sobre o sucedido :
# da/2011_12_1512.xml.gz
# pt/2011_12_25_siria-blogueira-razan-ghazzawi-esta-livre_.xml.gz
(src)="1.1"> Syrien : Bloggeren Razan Ghazzawi løsladt !
(trg)="1.1"> Síria : Blogueira Razan Ghazzawi está LIVRE !
(src)="1.2"> Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011 .
(trg)="1.2"> Este post faz parte de nossa cobertura especial Protestos Síria 2011 .
(src)="2.1"> OPDATERING : RAZAN GHAZZAWI LØSLADT !
(trg)="3.1"> ATUALIZAÇÃO : RAZAN ESTÁ LIVRE !
(src)="3.1"> Den syriske blogger Razan Ghazzawi er blevet løsladt efter 15 dage i et syrisk fængsel .
(trg)="4.1"> A blogueira síria Razan Ghazzawi foi colocada em liberdade depois de passar 15 dias numa prisão da Síria .
(src)="3.2"> Hendes søster offentliggjorde løsladelsen på Twitter .
(trg)="4.2"> Sua irmã anunciou a saída de Razan da prisão pelo Twitter no dia 18 de dezembro de 2011 .
# da/2012_01_1929.xml.gz
# pt/2012_01_13_irao-blogger-enfrentar-pena-de-morte-insultar-islao_.xml.gz
(src)="1.1"> Iran : Blogger risikerer dødsstraf for at fornærme islam
(trg)="1.1"> Irão : Blogger Pode Enfrentar Pena de Morte por Insultar o Islão
(src)="1.2"> Den 50-årige iranske blogger , Mohammad Reza Pour Shajari ( alias Siamak Mehr ) , er blevet anklaget for at " fornærme islams profet " og " være fjendtlig mod Gud " eller " føre krig mod Gud " .
(src)="1.3"> Anklager der i Iran kan ende med dødsstraf .
(trg)="1.2"> Um blogger iraniano de 50 anos de idade , Mohammad Reza Shajari ( aliás Siamak Mehr ) , foi acusado de " insultar o Profeta do Islão " e de " inimizade para com Deus " , ou de " travar guerra contra Deus " , acusações que podem acarretar a pena de morte no Irão .
(src)="1.4"> Retssagen mod ham , den 21. december 2011 , varede kun 15 minutter .
(trg)="1.3"> O seu julgamento , ocorrido a 21 de Dezembro de 2011 , durou apenas 15 minutos .
(src)="2.1"> Hans datter , Mitra Pour Sharjari , fortalte Deutsche Welles farsi service , at hendes far fortalte dommeren , at han ikke ville forsvare sig selv , fordi hverken hans advokat , jurymedlemmer eller medierne var til stede .
(trg)="2.1"> A sua filha , Mitra Pour Sharjari , disse ao Deutsche Welle ' s Farsi que o seu pai declarou ao juiz que não se defenderia a si próprio , já que o seu advogado , os membros do juri , ou os media , não estavam presentes .
(src)="2.2"> Han sagde : " En dag vil du , som Gaddafi , gemme dig i et hul . "
(trg)="2.2"> " Um dia , como Gaddafi , hás-de te esconder num buraco " , disse ao juiz .
(src)="2.3"> Dommeren svarede , at det ingen forskel gjorde , fordi : " Nu er vi her , og du , og folk som dig , vil betale prisen . "
(trg)="2.3"> O juiz respondeu-lhe que não lhe faria diferença já que " Agora estamos aqui , e tu , e pessoas como tu , hão-de pagar o preço . "
(src)="3.1"> Siamak Mehr blev anholdt i september 2010 .
(trg)="3.1"> Siamak Mehr foi detido em Setembro de 2010 .
(src)="3.2"> På sin blog , " Iran Land ' s Report " , kritiserede han med stærke ord den islamistiske republik og islam .
(trg)="3.2"> No seu blog , Iran Land ' s Report , terá criticado fortemente a República Islâmica e o Islão .
(src)="4.1"> I sit sidste indlæg , den 8. september 2010 , skrev han , at han betragtede shiamuslimske præster som en mafiagruppe , der har spildt Irans nationale ressourcer siden 1979 .
(trg)="4.1"> No seu último post , de 8 de Setembro de 2010 , dizia considerar os clérigos xiitas um grupo mafioso que desbastou os recursos nacionais do Irão desde 1979 .
(src)="6.1"> Den iranske blogger Azarmehr skriver om videoen :
(trg)="5.1"> Abaixo apresenta-se um vídeo mostrando Siamak Mehr algemado , aparentemente a caminho do tribunal :
(src)="6.7"> Hans familie havde ikke lov til at være til stede i retten ... og en politisk fange som ham kan risikere dødsstraf .
(trg)="6.1"> O blogger iraniano Azarmehr escreve acerca deste vídeo , dizendo :
# da/2012_01_2140.xml.gz
# pt/2012_01_17_projeto-de-lei-estadunidense-pode-ameacar-a-internet-mundial_.xml.gz
(src)="1.1"> Amerikanske lovforslag kan true det globale internet
(trg)="1.1"> Projeto de Lei Estadunidense pode Ameaçar a Internet Mundial
(src)="1.2"> ( Alle links i dette indlæg er på engelsk , medmindre andet er angivet ) .
(src)="2.1"> Hos Global Voices forstår vi , at vi i fællesskab udgør internettet .
(trg)="1.2"> No Global Voices , entendemos que nós , coletivamente , somos a Internet .
(src)="2.2"> Vores individuelle deltagelse er det , der gør internettet til en global samtale af forbløffende dybde og variation , men dette er kun muligt på grund dets tekniske og lovgivningsmæssige åbne struktur .
(trg)="1.3"> Nossa participação individual é o que torna a Internet um ambiente de conversa ção global de profundidade e variedade surpreendentes , mas isso só é possível por causa de sua estrutura técnica e legal aberta .
(src)="2.3"> Desværre er der stærke private og offentlige kræfter , der ville foretrække at internettets åbenhed og tilgængelighed blev begrænset .
(trg)="1.4"> Infelizmente , há poderosas forças empresariais e governamentais que preferem ver a abertura e acessibilidade da web restritas .
(src)="2.4"> De forsøger at indføre censur og overvågning under dække af at beskytte copyright med brug af de samme værktøjer , der anvendes til at censurere internettet i autoritære lande som Kina , Iran og Syrien .
(trg)="1.5"> Elas procuram implantar a censura e a vigilância em nome da imposição do copyright , empregando as mesmas ferramentas muito usadas para censurar a Internet em países autoritários , como a China , o Irã e a Síria .
(src)="3.1"> På trods af advarslerne fra borgere og teknologer , overvejer de amerikanske lovgivere to lovforslag , Stop Online Piracy Act ( SOPA ) og Protect IP Act ( PIPA ) , som er en reel og farlig trussel mod internettets åbenhed over hele verden .
(trg)="2.1"> Ignorando os avisos dos cidadãos e especialistas da rede , os legisladores dos Estados Unidos estão considerando dois projetos de lei , o Stop Online Piracy Act ( SOPA ) e o Protect IP Act ( PIPA ) , que são uma ameaça real e perigosa para a abertura da rede em todo o mundo .
(src)="3.2"> Som svar har Global Voices fællesskabet besluttet at tilslutte sig websites som Wikipedia , Reddit og BoingBoing i at " gå i sort " og mørklagde derfor Global Voices Advocacy websitet i 12 timer den 18. januar .
(src)="3.3"> Et banner på andre Global Voices sider viste desuden yderligere information om lovforslagene .
(trg)="2.2"> Em resposta , a comunidade Global Voices decidiu juntar-se a sites como a Wikipedia , Reddit e BoingBoing em um " apagão " e irá resultar em um blackout do site Global Voices Advocacy por 12 horas em 18 de janeiro e irá exibir um banner nos outros sites Global Voices que , por sua vez , irão prover maiores informações sobre os projetos de lei .
(src)="5.1"> Vi er et internationalt frivillig-fællesskab dedikerede til at styrke borgermedier fra hele verden .
(trg)="3.1"> Nós somos uma comunidade de voluntariado internacional dedicada a ampliar a mídia cidadã em todo o mundo .
(src)="5.2"> I løbet af de sidste seks år har vi produceret mere end 75.000 artikler , der henviser til blogs og andet borgergenereret indhold til læsere på over 20 sprog .
(trg)="3.2"> Nos últimos seis anos , nós produzimos mais de 75.000 posts que apontam para blogs e outros conteúdos-cidadãos para leitores em mais de 20 idiomas .
(src)="5.3"> Det er gratis at bruge vores indhold , og det er gratis at dele det .
(trg)="3.3"> Nosso conteúdo é livre para usar e para compartilhar .
(src)="5.4"> For at kunne udføre vores mission er vi afhængige af det åbne internet og sociale medier og borgermedie-sider , der tillader simple udgivelser og deling af indhold .
(trg)="3.4"> Contamos com a Internet aberta para realizar nossa missão , e em sites de mídia social e de mídia cidadã que permitem a simples publicação e compartilhamento de conteúdo .
(src)="5.5"> Platforme som WordPress , Wikipedia , Twitter , YouTube , Flickr , Reddit , Tumblr og mange andre online medieproduktions-fællesskaber huser indhold , som vi baserer en stor del af vores arbejde på .
(trg)="3.5"> Plataformas como WordPress , Wikipedia , Twitter , YouTube , Flickr , Reddit , Tumblr , e muitos outros de produção online de conteúdo hospedam comunidades sobre a qual baseamos muito do nosso trabalho .
(src)="6.1"> Hvis USA ' s kongres og senat vedtager SOPA og PIPA , tvinges sociale medieplatforme og andre websites , der gemmer brugergeneret indhold , til proaktivt at overvåge og censurere brugerne for at forhindre dem i at offentliggøre ord eller billeder , der er i strid med ophavsrettigheder .
(trg)="4.1"> A aprovação do SOPA e PIPA pelo Congresso e Senado dos Estados Unidos forçaria plataformas de mídia social e outros sites que hospedam conteúdo gerado pelo usuário a pró-ativamente monitorar e censurar usuários para impedi-los de postar palavras ou imagens que possam violar direitos autorais .
(src)="6.2"> Det vil øge omkostningerne for at deltage i disse websites for alle brugere i verden , og det kan tvinge mange sociale medieprojekter til at lukke - særligt mindre websites og forretninger .
(trg)="4.2"> Isto elevaria o custo de participação nesses sites para todos os usuários em todo o mundo , e poderia forçar muitos projetos de mídia social a encerrarem suas atividades , especialmente websites e empresas menores .
(src)="7.1"> Vi er bekymrede for , at denne lov kan resultere i voldsom skade på arbejde udført af digitale aktivister , der lever i undertrykkende regimer , samt begrænsninger af den basale ytringsfrihed hele verden over .
(trg)="5.1"> Estamos preocupados com os danos que esta lei irá causar sobre o trabalho dos ativistas digitais que vivem sob regimes repressivos , bem como com a restrição as liberdades básicas de expressão em todo o mundo .
(src)="7.2"> Nuværende ophavsretslove bliver fra tid til anden misbrugt i USA og kan resultere i de facto begrænsninger i ytringsfriheden .
(trg)="5.2"> Leis de direitos autorais são ocasionalmente mal utilizadas nos EUA , e podem resultar de facto em restrições à liberdade de expressão .
(src)="7.3"> I lande med mindre frie juridiske systemer er det både let og udbredt at overtræde ophavsretslove med henblik på at undertrykke aktivisme .
(trg)="5.3"> Em países com judiciários menos independentes , os abusos do direito autoral com a intenção de reprimir qualquer tipo de ativismo são tanto simples quanto freqüentes .
(src)="8.1"> Global Voices ' bidragydere møder i mange lande stigende grad aggressiv overvågning og censur .
(trg)="6.1"> Colaboradores do Global Voices em muitos países enfrentam vigilância cada vez mais agressivao e censura .
(src)="8.2"> Flere er i fængsel eller eksil på grund af deres aktiviteter online .
(trg)="6.2"> Vários estão na prisão ou no exílio por causa de suas atividades online .
(src)="8.3"> En vedtagelse af disse lovforslag vil sende et klart signal om , at den amerikanske regering finder det acceptabelt at overvåge og censurere borgere i eftersøgningen af " krænkende aktivitet " , hvilket alt for ofte er identisk med politisk og religiøs uenighed .
(trg)="6.3"> A aprovação destes projetos de lei enviará uma mensagem clara de que o governo dos EUA acredita que é aceitável monitorar e censurar os cidadãos para identificar alguma " atividade ilícita " , que muitas vezes é comparada com a dissidência política e religiosa .
(src)="8.4"> Vedtagelse af SOPA og PIPA vil også give den amerikanske regering en magt ude af proportioner til at bestemme internettets udvikling .
(trg)="6.4"> A aprovação do SOPA e PIPA também daria ao governo dos Estados Unidos uma quantidade desproporcional de poder para determinar o curso da Internet .
(src)="8.5"> Resultatet vil blive en mere farlig verden for bloggere og aktivister og mindre ytringsfrihed for alle .
(trg)="6.5"> O resultado será um mundo mais perigoso para blogueiros e ativistas , e com menos liberdade de expressão para todos .
(src)="9.1"> Selv om den aktuelle udgave af SOPA blev indstillet på ubestemt tid i denne uge , er PIPA , senatets udgave af lovforslaget , stadig i live - og de problemer og kræfter , der driver vedtagelsen af loven , eksisterer stadig .
(trg)="7.1"> Mesmo que a versão atual do SOPA tenha sido colocada em espera por tempo indeterminado esta semana , o PIPA , a versão do Senado do projeto de lei , ainda está vivo .
(trg)="7.2"> E as questões e as forças que estão impulsionando a aprovação da lei permanecem .
(src)="9.2"> Af denne grund deltog Global Voices i mørklægningen af internettet den 18. januar 2012 .
(trg)="7.3"> Por esta razão , o Global Voices está se juntando o apagão da Internet em 18 de janeiro de 2012 .
(src)="10.1"> Nyere Global Voices Advocacy indlæg om SOPA / PIPA : Trevor Tim , ” Hvordan PIPA og SOPA bryder det Hvide Hus ' principper om at støtte ytringsfrihed og innovation ” Katitza Rodriguez , “ SOPA underminerer USA i forhandlingerne om et frit og åbent internet ” Weiping Li , “ For kinesiske borgere er SOPA endnu en stor brandmur ” Yoo Eun Lee , “ Lov om at stoppe online pirateri : Kampen fortsætter ”
(trg)="8.1"> Posts recentes do Global Voices Advocacy sobre o SOPA / PIPA : Trevor Tim , ” How PIPA and SOPA Violate White House Principles Supporting Free Speech and Innovation ” Katitza Rodriguez , “ SOPA undermines the U.S. in its negotiations for a free , open Internet ” Weiping Li , “ For Chinese Netizens , SOPA is Another Great Firewall ” Yoo Eun Lee , “ Stop Online Piracy Act : The Fight Continues ”
(src)="11.1"> Andre ressourcer til at forstå effekten af SOPA / PIPA : Joi Ito and Ethan Zuckerman , “ Hvorfor vi bliver nødt til at stoppe SOPA og PIPA ” “ Internet sortliste-lovgivning " , Electronic Frontier Foundation , EFF ' s email kampagne mod lovgivningen og EFF guide til at møde dine repræsentanter med.
(trg)="9.1"> Outras fontes para melhor compreensão sobre os efeitos do SOPA / PIPA : Joi Ito and Ethan Zuckerman , “ Why we need to stop SOPA and PIPA ” “ Internet Blacklist Legislation " , Electronic Frontier Foundation , EFF ' s email campaign against the legislation and EFF guide to meeting with your representatives .
(src)="11.2"> EFF forklarer hvordan SOPA / PIPA vil skade skabelsen af software med åben kildekode .
(trg)="9.2"> EFF also explains how SOPA / PIPA will hurt open source software creation .
(src)="11.3"> Dan Rowinsky , “ Hvad du bør vide om SOPA i 2012 " , ReadWriteWeb Wikipedia , “ Stop Online Piracy Act ” Rebecca MacKinnon and Ivan Sigal , “ Online pirateri-love må bevare web-friheden , CNN . ”
(trg)="9.3"> Dan Rowinsky , “ What You Need to Know about SOPA in 2012 " , ReadWriteWeb Wikipedia , “ Stop Online Piracy Act ” Rebecca MacKinnon and Ivan Sigal , “ Online piracy laws must preserve Web freedom , CNN . ”
(src)="12.1"> Hvad kan du gøre : Hvis du er amerikansk statsborger , kan Americancensorship.org hjælpe dig til hurtigt at kommunikere med din valgte repræsentant eller hjælpe dig med at deltage i strejken .
(trg)="11.1"> Nota GV : Em português , uma excelente fonte de informações é o site do Movimento Mega Não :
(src)="12.2"> Lær mere om strejken på www.sopastrike.com.
(trg)="13.1"> Entenda os problemas do SOPA para o Brasil e o mundo
# da/2012_01_1939.xml.gz
# pt/2012_01_17_siria-luta-liberdade-fim-silencio_.xml.gz
(src)="1.1"> Syrien : kampen for frihed og bruddet med tavshed
(trg)="1.1"> Síria : A Luta pela Liberdade e o Fim do Silêncio
(src)="1.2"> ( Alle links i dette indlæg er på engelsk , medmindre andet er angivet ) .
(src)="2.1"> Denne artikel er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011
(trg)="1.2"> Este artigo é parte de nossa cobertura da Revolução na Síria em 2011
(src)="3.1"> Siden marts 2011 , hvor opstandene i Tunesien og Egypten nåede Syrien , er tusindvis blevet dræbt , og titusindvis er blevet arresteret eller er forsvundet i landet .
(trg)="2.1"> Desde meados de março , quando os protestos - que começaram na Tunísia e Egito - chegaram à Síria , o número de mortes cresceu aos milhares enquanto dezenas de milhares foram presos ou desapareceram .
(src)="3.2"> Syriske aktivister har mødt hidtil uset brutalitet og har været udsat for en mediekrig , hvis formål var at undertrykke enhver form for modstand .
(trg)="2.2"> Ativistas sírios enfrentaram violência sem precedentes e uma guerra de informações onde o objetivo é a supressão de qualquer forma de oposição .
(src)="4.1"> Indhold delt af borgerne har imidlertid oversvømmet internettet og har formået at bryde muren af statskontrollerede beretninger .
(trg)="3.1"> Porém , o conteúdo compartilhado pelos cidadãos têm inundado a Internet e conseguiu quebrar a parede da mídia controlada pelo Estado .
(src)="4.2"> Denne artikel indeholder et udvalg af indhold , som internetbrugere har delt online , indhold der tegner et billede af det syriske folks kamp for frihed og værdighed , og som markerer afslutningen på 40 års tavshed .
(trg)="3.2"> Este post oferece uma seleção do material enviado pelos internautas , que retrata a luta do povo sírio pela liberdade e dignidade ao fim de quatro décadas de silêncio .
(src)="5.1"> Tavshed mod borgernes stemmer
(trg)="4.1"> O silêncio contra as vozes do povo
(src)="6.1"> Årtiers kontrol af medierne i Syrien har hjulpet regimet med at bringe befolkningen til tavshed og med at bevare international legitimitet .
(trg)="5.1"> Décadas de controle das notícias e da mídia na Síria ajudaram o regime a reprimir a voz de seus cidadãos , mantendo a legitimidade internacional .
(src)="6.2"> Den syriske regering ejer det syriske telekommunikationsmarked , et marked der er det mest restriktive i regionen , og det er forbudt for internationale journalister at rejse ind i landet .
(trg)="5.2"> O governo sírio detém o mercado de telecomunicações local , o mais controlado na região , enquanto jornalistas estrangeiros são impedidos de entrar no país .
(src)="6.3"> På billedet vises oprørere med bandager over munden , der sender et klart budskab " fra den besatte by Kafar Nabel " :
(trg)="5.3"> Esta imagem mostra os manifestantes com fita adesiva na boca para enviar uma forte mensagem da " cidade de Kafar Nabl ocupada " :
(src)="7.1"> Hvad er du bange for ?
(trg)="6.1"> Da cidade de Kafar Nabl ocupada , 04 de dezembro .
(src)="8.1"> Syrene har i de sidste par måneder kæmpet mod en 41-år gammel mur af frygt .
(trg)="7.1"> Do que você tem medo ?
(src)="8.2"> Denne video er blevet delt vidt og bredt online , og viser en ung mand der taler med en ældre mand .
(trg)="8.1"> Nos últimos meses , sírios lutaram contra o regime de 41 anos de medo .