# cs/2015_01_2859.xml.gz
# mk/01_01_23759_.xml.gz


(src)="1.1"> Makedonci vytvořili lidský řetěz kolem nákupního centra ve Skopje , aby zabránili jeho „ barokizaci “
(trg)="1.1"> Жителите на Македонија „ го гушкаа “ ГТЦ за да го спасат од барокизирање

(src)="1.2"> Lidé se drží za ruce a tvoří tak lidský řetěz , aby „ zahřáli “ budovu veřejného obchodního centra v makedonském Skopje .
(trg)="1.2"> Луѓе се држат за раце , формирајќи човечки синџир за да го „ загреат “ Градскиот трговски центар - ГТЦ , во Скопје , Македонија .

(src)="1.3"> Autorem fotografie je Vanco Dzambaski , CC BY-NC-SA .
(trg)="1.3"> Фото : Ванчо Џамбаски , CC BY-NC-SA

(src)="2.1"> Makedonští občané vzdorovali 29. prosince 2014 sněhu a ledu , aby protestovali proti vládnímu plánu zakrýt významnou modernistickou budovu Městského nákupního centra z roku 1973 , známou pod makedonskou zkratkou GTC , „ barokní “ fasádou .
(trg)="2.1"> Граѓаните на Македонија се спротивставија на снегот и мразот вечерта на 29 декември 2014 година во знак на протест против владиниот план да наметне нова „ барокна “ фасада на Градскиот трговски центар , дел од културното наследство изграден во 1973 и познат како ГТЦ .

(src)="2.2"> Aktivisté , umělci a architekti vedou inciativu „ Miluji GTC “ ( na Facebooku , Twitteru , # ГоСакамГТЦ ) , která již podruhé zorganizovala masivní „ objímání “ celého komplexu .
(trg)="2.2"> Активисти , уметници и архитекти ја водат иницијативата „ Го сакам ГТЦ “ ( FB , TW , # ГоСакамГТЦ ) која организираше второ масовно „ гушкање “ на комплексот .

(src)="3.1"> Protest byl součástí série aktivit , které začaly v roce 2013 a které se pokouší zastavit tuto část dlouhodobého projektu Skopje 2014 – jde o kontroverzní a nákladný plán renovace městských budov v neoklasicistním nebo barokním stylu .
(trg)="3.1"> Протестот е дел од низ анастани кои почнаа во 2013 година во обид да се спречи овој аспект на ширењето на проектот „ Скопје 2014 “ , контроверзен и скап план за преобликување на центарот на градот во неокласичен или ткн. барокен стил .

(src)="3.2"> Komplex GTC je otevřeným , „ veřejným “ prostorem a je vlastněn vládou ( s 97 % podílem ) .
(trg)="3.2"> ГТЦ е отворен , „ јавен “ простор , во сопственост на државата ( 97 % од акциите ) .

(src)="4.1"> Fotograf a aktivista Vanco Dzambaski tuto událost zdokumentoval a napsal o ní :
(trg)="4.1"> Фотоактивистот Ванчо Џамбаски го документираше настанот , при што напишаand wrote :

(src)="4.2"> Ačkoli byly ulice zavaleny sněhem a vládlo nepříjemné počasí , obyvatelé Skopje se opět shromáždili ve velkém počtu , aby zahřáli své milované GTC .
(trg)="5.1"> И покрај со снег затрупаните улици и непријатното време , граѓаните на Скопје повторно се собраа во голем број , овој пат да го стоплат саканиот ГТЦ .

(src)="4.3"> Více než 2 000 lidí se pokusilo vyslat další zprávu arogantním úřadům – že není možné smontovat dohromady Španělské schody a sestavit barokní scenérii , kdykoli se jim zachce .
(trg)="5.2"> Повеќе од 2000 луѓе на уште еден начин се обидоа да пратат порака на арогантната власт дека не можеш да залепиш шпански скали и барокни кулиси каде што ќе ти текне .

(src)="4.4"> Zkrátka ne každá myšlenka plagiátorství , kterou člověk dostane při návštěvě zahraničí , je zde použitelná .
(trg)="5.3"> Едноставно , не е секоја идеја за плагијат добиена на прошетките во странство туку така применлива .

(src)="4.5"> Dokonce ani ve městě , které již nyní vypadá jako Disneyland .
(trg)="5.4"> Дури ни во град кој веќе изгледа како Дизниленд .

(src)="4.6"> Nezávislý zpravodajský server A1on odhadl počet účastníků na více než tisíc a uveřejnil široce sdílené video tohoto kreativního protestu .
(trg)="5.5"> Независниот портал за вести А1он процени дека над илјада луѓе учествуваа во креативниот протест и објави видео-клип , кој доби многу споделувања на социјалните мрежи .

# cs/2014_12_2652.xml.gz
# mk/01_08_23048_.xml.gz


(src)="1.1"> Co znamená japonský zákon o státním tajemství pro svobodu projevu ?
(trg)="1.1"> Што значи јапонскиот Закон за државни тајни за слободата на изразување ?

(src)="1.2"> Zdroj fotografie : Shingetsu News .
(trg)="1.2"> Скиншот благодарение на Шингетцу Вести

(src)="2.1"> Japonský kontroverzní zákon o státním tajemství vstoupil v platnost ve středu 10. prosince .
(trg)="2.1"> Јапонскиот контроверзен предлог-закон за државни тајни стана официјален закон во средата , 10ти декември .

(src)="2.2"> Zákon zpřísňuje tresty pro osoby , které vyzradí „ státní tajemství “ .
(trg)="2.2"> Законот за државни тајни ги зголемува казните за објавувачите на „ државните тајни “ .

(src)="3.1"> V rámci tohoto zákona mohou být státní zaměstnanci , kteří vyzradí informace označené za „ státní tajemství “ , odsouzeni až k deseti letům vězení , spoluviníci až na pět .
(trg)="3.1"> Според новиот закон , вработените во државните институции кои објавиле информации кои се класифицирани како државни тајни можат да бидат осудени на казна затвор до 10 години , a тие што им помогнале - до 5 години .

(src)="3.2"> Kritici se obávají , že tento zákon vytvoří atmosféru strachu a odradí tak novináře a organizace kontrolující vládu od vykonávání jejich práce .
(trg)="3.2"> Критичарите стравуваат дека овој закон ќе ги загрози новинарите и watchdog ( вочдог ) организациите , правејќи застрашувачки ефект кој би можел да ги одврати од извршувањето на нивната работа .

(src)="3.3"> V loňském roce v Tokiu vypukly masové demonstrace organizací občanské společnosti a skupin novinářů na protest proti tomuto zákonu .
(trg)="3.3"> Минатата година во Токио , избувнаа масовни протести каде групи на новинари и граѓанското општество ја изразија својата генерална спротиставеност кон законот .

(src)="4.1"> V rozhovoru s organizací SNA Japan vysvětluje profesor Lawrence Repeta z japonské univerzity Meiji některé dopady nového zákona na lidská práva :
(trg)="4.1"> Во интервју со СНА Јапонија , професор Лоренс Репета од jапонскиот Меиџи Универзитет објаснува некои од импликациите по човековите права од новиот закон :

(src)="6.1"> Nový zákon zavádí přísné tresty pro vládní úředníky i všechny další osoby , které vyzradí informace považované za tajné , říká Repeta v rozhovoru .
(trg)="6.1"> Новиот закон предвидува строги казни за државните службеници и било кој , што ќе објави информации кои се обележани како тајни , вели Репета во интервјуто со СНА Јапонија .

(src)="6.2"> Předpovídá , že toto „ zřejmě bude mít dopad na jakéhokoli vládního úředníka během rozhodování , o kterých informacích je při probírání vládních akcí nebo vládní politiky možné mluvit “ .
(trg)="6.2"> Тој предвидува дека ова „ очигледно има ефект на државните службеници кога ќе одлучуваат за кои информации може да се зборува кога ќе дискутираат за постапките на владата и законите “ .

(src)="7.1"> Repeta také vysvětluje , že zákon neobsahuje výjimku pro interní informátory ( whistleblowery ) .
(trg)="7.1"> Репета исто така објаснува дека законот не прави исклучоци во однос на информаторите ( whistleblowers ) .

(src)="7.2"> Jinak řečeno , pokud úředník veřejně odhalí nezákonné aktivity nebo zneužití moci ze strany vlády , a to za účelem ochrany veřejných zájmů , nebude mu poskytnuta žádná zvláštní ochrana .
(trg)="7.2"> Со други зборови , доколку официјално лице објави нелегални активности или злоупотреба на моќ од владини претставници со цел заштита на јавниот интерес , тој / таа нема да добие никаква посебна заштита .

(src)="8.1"> Lawrence Repeta je známým odborníkem v oblasti práva , který hojně publikuje o japonském právním systému v souvislosti s přístupem k informacím , státním tajemstvím a svobodou projevu .
(src)="8.2"> Jeho analýza zákona o státním tajemství ( v angličtině ) je k dispozici zde .
(trg)="8.1"> Како истакнат правен научник , кој екстензивно пишува за јапонскиот правен систем во контекст на пристап до информации , државни тајни и слободата на говорот , анализата на Лоренс Репета на јапонскиот Закон за државни тајни од 2013 можете да ја прочитате овде ( анг ) .

# cs/2015_02_3455.xml.gz
# mk/01_08_23061_.xml.gz


(src)="1.1"> Co je sinologie ?
(trg)="1.1"> Што е китаистика ?

(src)="1.2"> Význam slova sinologie je pro mnoho lidí stále neznámý .
(src)="1.3"> Vloni v červnu se Isma Ruiz zúčastnil 1. ročníku Mezinárodní konference o sinologii ve španělštině , která se konala na Tamkangské univerzitě v Tan-šueji na Tchaj-wanu .
(trg)="1.2"> Китаистика ( синологија ) се уште е непозната за многумина , пишува Исма Руиз набрзо по завршувањето на Првиот интернационален конгрес за китаистика на шпански , минатиот јуни на Универзитетот Тамканг - Тамсуи , Тајван .

(src)="2.1"> Vedle stěžejního tématu konference – překladu a interpretace klasické čínské literatury – byla zmiňována i důležitá role osvojení si jazyka té kultury , kterou chceme blíže poznat nebo s níž komunikujeme při politických jednáních .
(trg)="2.1"> Иако фокусот беше ставен на преведување и интерпретација на класични кинески дела , беше спомената и потребата од учењето на нов јазик додека проучувате некоја култура како и способноста да се зборува јазикот во политиката .

(src)="2.2"> Se zajímavými přednáškami na tato témata vystoupili překladatelka Alicia Relinque a Eduardo Daniel Oviedo .
(trg)="2.2"> Двајца говорници го задржаа вниманието на Руиз , Алисиа Релинке и Едуардо Даниел Овиедо .

(src)="2.3"> Ruiz jejich projevy shrnuje takto :
(trg)="2.3"> За нивните говори , Руиз забележува :

(src)="2.4"> Relinque nám ve zkratce vylíčila vlastní zkušenost , kdy musí podle povahy originálního textu nebo na základě požadavků často měnit metodologii překladu .
(trg)="2.4"> Релинке накратко ни раскажа за нејзиното лично искуство како преведувач и како со текот на времето ја менувала нејзината методологија според текстот што требало да се преведе и понекогаш дури и по барањата на издавачот .

(src)="2.5"> Mluvila také o práci jiných překladatelů .
(trg)="2.5"> Потоа , таа зборуваше за неколку преводи од други автори .

(src)="3.1"> ( Oviedo ) zdůrazňoval současný význam čínštiny jakožto sjednocujícího prvku v čínské společnosti a zmínil i její ambice stát se jazykem nadřazeným .
(src)="3.2"> Současná politická a ekonomická síla Čínské lidové republiky zastává v celosvětovém kontextu velmi významnou pozici , a tak nelze potenciální roli čínštiny jako globálního jazyka přehlížet .
(trg)="3.1"> ( Овиедо ) зборуваше за улогата која моментално ја има кинескиот јазик како обединувачки елемент во кинеското општество , како и за борбата помеѓу тој јазик и останатите јазици за доминантност со растењето на екомонската и политичката моќ на Народна Република Кина , и ширењето на нејзиното влијание на други делови од светот во поглед на формирање на глобален јазик .

(src)="3.3"> Teď budeme očekávat druhý ročník konference , který se uskuteční v roce 2016 .
(trg)="3.2"> Сега останува да го чекаме вториот конгрес во 2016 и можноста за Автономниот Универзитет од Барселона да го организира истиот .

(src)="3.4"> Ještě není zcela rozhodnuto , ale pravděpodobně ji bude organizovat Autonomní univerzita v Barceloně .
(trg)="3.3"> За ова се уште не е одлучено .

(src)="4.1"> S Ismou Ruizem se můžete spojit na Twitteru a Facebooku .
(trg)="4.1"> Можете да ја следите Исма Руиз на Твитер и Фејсбук .

(src)="4.2"> Tato zpráva byla součástí 28. blogového pondělí na Global Voices ( # LunesDeBlogsGV ) z 10. listopadu 2014 .
(trg)="4.2"> Овој пост е дел од двасет и осмиот # LunesDeBlogsGV ( Понеделник на блогови на ГВ ) на 10ти ноември , 2014 .

# cs/2014_12_2735.xml.gz
# mk/01_09_23077_.xml.gz


(src)="1.1"> Bída jihoasijské veřejné dopravy ve fotografiích
(trg)="1.1"> Проблемите на јавниот превоз во Југоисточна Азија низ фотографии

(src)="1.2"> Ačkoli thajské zákony vyžadují povinné nošení helmy , řidič i jeho pasažér zjevně zákon ignorují .
(trg)="1.2"> Без оглед на тајландските закони кои бараат задолжително носење кацига , и возачот и сопатникот ги игнорираат истите .

(src)="1.3"> Autor fotografie Matthew Richards , copyright @ Demotix ( 10 / 6 / 2012 ) .
(trg)="1.3"> Фотографија на Метју Ричардс , издавачки права @ Demotix ( 10 / 6 / 2012 )

(src)="2.1"> Začátkem tohoto měsíce uveřejnil server Global Voices virální fotografii vietnamské ženy , která řídila skútr s dítětem a bez helmy .
(trg)="2.1"> Пред неколку недели , Глобај Војсис објави вирална фотографија на жена од Виетнам како вози скутер без кацига додека со неа патува и дете .

(src)="2.2"> Jeden z komentářů k fotografii poznamenal , že toto odráží realitu vietnamských ulic .
(trg)="2.2"> Еден од коментарите на фотографијата беше дека тоа ја рефлектира реалната ситуација на улиците во Виетнам .

(src)="2.3"> Opravdu – motorkáři bez helmy jsou vidět nejen v ulicích Hanoje , ale i v dalších vietnamských městech .
(trg)="2.3"> Навистина , често може да се забележат возачи на мотори без кациги не само во Ханој , туку и во други градови во Виетнам .

(src)="3.1"> Takové výjevy ale nejsou omezeny jen na Vietnam .
(trg)="3.1"> Но , овој спектакл не е ограничен само на Виетнам .

(src)="3.2"> Pokud cestujeme do dalších měst jihovýchodní Asie , najdeme podobné příklady prohřešků proti bezpečnosti silničního provozu .
(trg)="3.2"> Доколку пропатуваме низ други градови во Југоисточна Азија , можеме да пронајдеме слични примери на прекршување на сообраќајните правила .

(src)="4.1"> Titulní fotografie tohoto článku ukazuje dalšího motorkáře bez helmy , tentokrát v Thajsku .
(trg)="4.1"> Фотографијата над написов покажува уште еден возач на скутер без кацига , но овојпат , тоа се случува во Тајланд .

(src)="5.1"> Přísné dodržování dopravních předpisů je nutné k ochraně veřejné bezpečnosti .
(trg)="5.1"> Строга примена на сообраќајните закони е неопходна за заштита на јавната безбедност .

(src)="5.2"> Často ovšem vidíme dospělé i děti , jak v dopravě riskují svůj život .
(trg)="5.2"> Но , често можеме да видиме луѓе , вклучително и деца , како се возат со моторни возила кои претставуваат ризик по нивните животи .

(src)="5.3"> Jsou hmatatelnou připomínkou nedostatečného a neefektivního dopravního systému v mnoha jihoasijských zemích .
(trg)="5.3"> Тие се цврст потсетник за неадекватните и неефикасните превозни системи во многу држави од Југоисточна Азија .

(src)="5.4"> Některé příklady jsou vyobrazeny na fotografiích níže .
(trg)="5.4"> Погледнете ги фотографиите подолу :

(src)="6.1"> Thajští školáci cestují domů na střeše přeplněného náklaďáku .
(trg)="6.1"> Тајландски деца се враќаат дома од училиште на кровот на преполнет автобус .

(src)="6.2"> Autor fotografie Matthew Richards , copyright @ Demotix ( 7 / 18 / 2013 ) .
(trg)="6.2"> Фотографија на Метју Ричардс , издавачки права @ Demotix ( 7 / 18 / 2013 )

(src)="7.1"> Cestování v Kambodži může být opravdu složité , zvláště na severovýchodě :
(trg)="7.1"> Патувањето низ Камбоџа може да биде многу тешко , особено во северо-источниот дел :

(src)="8.1"> Fotografie z účtu @ billherod .
(trg)="8.1"> Фотографија на @ billherod

(src)="9.1"> Indonéské vlaky jsou někdy během dopravní špičky velmi přeplněné :
(trg)="9.1"> Индонезиските возови можат да бидат пренатрупани за време на шпицот во сообраќајот :

(src)="10.1"> Pasažéři vlaku v Jakartě sedí na střeše vozu , na postranních oknech i mezi vozy .
(trg)="10.1"> Патници со воз во Џакарта седат на кровот на вагон , страничните прозорци и помеѓу вагоните .

(src)="10.2"> Autor fotografie Wisnu Agung Prasetyo , copyright @ Demotix ( 9 / 29 / 2010 ) .
(trg)="10.2"> Фотографија на Вишу Агунг Прасетјо , издавачки права @ Demotix , ( 9 / 29 / 2010 )

(src)="11.3"> V Barmě zkoumá spisovatel Jason Szep , jak funguje místní zastaralý dopravní systém :
(trg)="11.2"> Повеќето возила , на пример , се со управувач од десната страна , потсетување на британскиот колонијализам .

(src)="11.4"> Většina vozidel má například volant na pravé straně , jde o připomínku britského kolonialismu .
(trg)="11.3"> Сепак на патиштата сообраќајот се одвива по десната страна , слично на американскиот систем , што ја намалува видливоста и ги држи возачите во постојана состојба на готовност .

(src)="11.7"> S tím , jak se země jihovýchodní Asie chystají na sjednocení svých ekonomik v roce 2015 , musí také přepracovat systém dopravních služeb , aby podpořily místní růst , produktivitu a hlavně zajistily bezpečnost svých občanů .
(trg)="11.4"> Со приближувањето на економската интеграција на југоисточните азиски држави во 2015 , тие исто така мораат да ги ревидираат и транспортните ситеми за да промовираат локален развој , продуктивност , и најважно , да ја штитат безбедноста на нивните граѓани .

# cs/2015_01_3064.xml.gz
# mk/02_03_23279_.xml.gz


(src)="1.1"> Pět oblastí , ve kterých se angažují mladé aktivistky z Kyrgyzstánu
(trg)="1.1"> Пет проблеми кои ги засегаат девојките-активисти од Киргистан

(src)="1.2"> Obrázky projevující solidaritu se ženami , které trpí násilím .
(trg)="1.2"> Слики кои покажуваат солидарност со жените кои страдале од насилство .

(src)="1.3"> Fotografie skupiny „ Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu “ .
(trg)="1.3"> Слика од Devochki-Aktivisti од Киргистан .

(src)="2.1"> Skupinu „ Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu “ tvoří dívky mezi 13 a 17 lety , které bojují za rovnost , spravedlnost a rozmanitost v prostředí , které má k právům dívek značně komplikovaný vztah .
(trg)="2.1"> Devochki-activistki ( девојки-активисти ) од Киргистан се девојки на возраст помеѓу 13 и 17 години кои се борат за еднаквост , правда и разновидност во едно предизвикувачко опкружување за женските права .

(src)="3.1"> Jeden z klíčových prvků projektu představuje blog , na kterém skupina uveřejňuje dopisy od dívek žijících v částech Kyrgyzstánu , kde převažuje kultura patriarchátu .
(trg)="3.1"> Еден од клучните елементи на нивните проекти е блогот на кој групата објавува писма од девојки кои живеат во различни региони на Киргистан , каде патријархалната култура се стреми да надвладее .

(src)="4.1"> Kromě blogu využívají děvočky-aktivistky také umění , básně a hudbu , aby vyjádřily své odhodlání podílet se rovnou měrou na kyrgyzském společenském dění .
(trg)="4.1"> Како дополнување на блогот , devochki-activistki исто така ја изразуваат нивната желба да учествуваат подеднакво во општеството во Киргистан преку уметност , поезија , музика .

(src)="4.2"> Vybízejí mládež , aby se zapojila do hnutí HeForShe za rovnost pohlaví , a chtějí zpřístupnit vzdělání , sport , práva v oblasti zdraví a další možnosti rovnou měrou jak dívkám , tak chlapcům .
(trg)="4.2"> Тие ги охрабруваат младите да се вклучат во движењето Тој за Таа за полова еднаквост и да ги направат образовните , здравствените , спортските права и другите можности подеднакво достапни на девојките и момците .

(src)="5.1"> Server Global Voices vedl tento týden rozhovor se 17letou Ajšoolou Ajsajevou a zjistil , co motivuje děvočky-aktivistky , aby se ve své zemi o tyto cíle zasazovaly .
(trg)="5.1"> Оваа недела Global Voices седеше со Aishoola Aisaeva ( 17 ) и дозна за проблемите кои ги мотивираат devochki-aktivistki да ја извршуваат својата работа во земјата .

(src)="6.1"> „ Lidé si myslí , že podstatou feminismu je nenávist k mužům , “ říká Ajsajeva . „ Ale ve skutečnosti je to vzdorování násilí . “
(trg)="6.1"> „ Луѓето мислат дека феминизам е да се мразат мажите “ вели Aisaeva . „ Но се работи за спротиставување на насилството . “

(src)="7.1"> 1. oblast : Vzdělání
(trg)="7.1"> Проблем 1 : Образование

(src)="8.1"> Ajšoola Ajsajeva : Vzdělání je v Kyrgyzstánu důležité , zvláště pro dívky .
(trg)="8.1"> Aishoola Aisaeva : Образованието е важен проблем во Киргистан , посебно за девојките .

(src)="8.2"> Během táborů pro mladé v roce 2013 jsme začaly o této otázce mluvit na fórech a zjistily jsme , že rodiče upřednostňují při poskytování vzdělání spíše syny než dcery .
(trg)="8.2"> Одржувајќи младински кампови во 2013 , ние почнавме да го покренуваме ова прашање на форумите и заклучивме дека родителите преферираат да ги поддржат синовите отколку ќерките , кога станува збор за образованието .

(src)="9.1"> Školy používají zastaralé učebnice s patriarchálním nádechem , které napsali většinou muži a které zmiňují pouze roli mužů v kyrgyzské historii a společnosti a ignorují ženy a jejich organizace .
(trg)="9.1"> Училиштата користат застарени , патријархални учебници , најчесто напишани од мажи , кои единствено учат за улогата на мажите во киргистантската историја и општество и ги занемаруваат жените и нивните тела .

(src)="10.1"> Následuje ukázka z dopisu dívky žijící v Čujské oblasti , která obklopuje hlavní město Biškek :
(trg)="10.1"> Следново е извадок од писмо напишано од девојка која живее во провинцијата Чуи која го опкружува главниот град , Бишкек :

(src)="10.2"> Po škole nikdy neopouštím svůj domov .
(trg)="10.2"> Никогаш не излегувам од дома после училиште .

(src)="10.3"> A nesetkávám se s ničím novým , každý den je to to samé : hora neumytého nádobí , uklízení , mytí , hlídání dětí .
(trg)="10.3"> И не гледам ништо ново , секој ден е истото : планина од неизмиени чинии , чистење , миење , грижење за децата .

(src)="10.4"> Unaví mě to a pak nemám energii dělat věci do školy . – J. , 16 let .
(trg)="10.4"> Станав изморена и немав енергија да ја сработам училишната работа . – J. , 16 години .

(src)="10.5"> Bohužel se ne každé kyrgyzské dívce dostane takového vzdělání , které potřebuje .
(trg)="10.5"> За жал не секоја девојка во Киргистан го добива потребното знаење .

(src)="10.6"> Někdo navštěvuje školu , někdo ne .
(trg)="10.6"> Некои одат на училиште , некои не .

(src)="11.1"> Používáme umění a graffiti a organizujeme promítání filmů , abychom sdílely zkušenosti se svými vrstevníky .
(trg)="11.1"> Користиме цртежи и графити и организираме филмски проекции за да го споделиме искуството со други тинејџери .

(src)="11.2"> Na svém blogu uveřejňujeme informace o slavných vědkyních , průzkumnicích a političkách .
(trg)="11.2"> На нашиот блог објавуваме информации за познати жени научници , истражувачи и политичари .

(src)="12.1"> Chceme inspirovat další dívky a ukázat jim , že ženy mohou také studovat a angažovat se v politice .
(trg)="12.1"> Сакаме да инспирираме други девојки , покажувајќи им дека жените можат да учат наука и да бидат вклучени во политиката .

(src)="12.2"> Ženy mohou hrát roli v budoucnosti naší země , potřebujeme jen povzbudit více dívek , aby se vzdělávaly a zapojily se .
(trg)="12.2"> Жените можат да играат улога во иднината на нашата земја , само ние мора да охрабриме повеќе девојки да се школуваат и да бидат вклучени .

(src)="13.1"> 2. oblast : Různorodost
(trg)="13.1"> Проблем 2 : Разновидност

(src)="14.1"> AA : Všichni jsme různí .
(trg)="14.1"> AA : Сите ние сме различни .

(src)="14.2"> Pocházíme z různých škol , vesnic a věkových skupin .
(trg)="14.2"> Ние сме од различни училишта , села и старосни групи .

(src)="15.1"> Když jsme začaly sbírat příběhy , pochopily jsme , jak jsme rozdílné a jak různé jsou naše osudy a životy .
(src)="15.2"> Všechny ale potřebujeme místo , kde nás budou chápat a podporovat :
(trg)="15.1"> Кога ние започнавме да собираме приказни , сфативме колку сме различни и колку различни се нашите приказни и животи , но на сите нам ни треба место каде ќе бидеме разбрани и каде ќе бидеме поддржани :

(src)="15.3"> Chodila jsem do školy ve vesnici ( nemůžu říct , kde jsem přesně žila ) .
(trg)="15.2"> Јас учев во село ( не можам да кажам каде точно живеев ) .

(src)="15.4"> Moje teta je dobrá a milá a její dcera také .
(trg)="15.3"> Мојата тетка беше многу добра и љубезна , и нејзината ќерка беше иста .

(src)="15.5"> Ale nejhorší bylo , že jsem neustále zažívala sexuální obtěžování a fyzické i psychické násilí od jejích synů a svého strýce .
(trg)="15.4"> Но , најлошото нешто кое постојано го искусував беа сексуалните малтретирања , физичкото и психичкото насилство , од нејзините синови и од мојот чичко .

(src)="15.6"> Řekli , že mi to dělají proto , že jsem dívka .
(trg)="15.5"> Тие велеа дека тоа е затоа што сум женско и ми го правеа тоа .

(src)="15.7"> Plakala jsem každý den , protože jsem s tím nemohla nic dělat , nikdo by mi nevěřil .
(trg)="15.6"> Плачев секој ден , затоа што не можев да сторам ништо за тоа , никој немаше да ми верува .

(src)="15.8"> To bylo mé dětství .
(trg)="15.7"> Тоа беше моето детство .

(src)="15.9"> V ty dny jsem chtěla spáchat sebevraždu . – А . , 16 let .
(trg)="15.8"> Во тие денови , посакував да извршам самоубиство – А . , 16 години .

(src)="15.10"> 3. oblast : Zdraví
(trg)="15.9"> Проблем 3 : Здравство

(src)="16.1"> AA : Také podporujeme osvětu v oblasti reprodukčního zdraví , protože je pro nás opravdu důležité , abychom znaly svá práva i v této oblasti .
(trg)="17.1"> AA : Ние исто така промовираме Репродуктивно здравство , затоа што за нас е важно да знаеме за нашите здравствени права .

(src)="16.2"> Této otázky se vždy dotkneme na svých táborech , konferencích a setkáních .
(src)="16.3"> Chceme , aby se dívky dozvěděly více a rozhodovaly v otázkách , které se týkají jejich těl , samy za sebe .
(trg)="17.2"> Овој проблем е секогаш предмет на осврт на нашите кампови , конференции и состаноци , ние сакаме девојките да знаат повеќе за него и самостојно да донесуваат одлуки кои се однесуваат на нивните сопствени тела .

(src)="16.4"> Už jsem dostatečně dospělá na to , abych se rozhodla , co dělat se svým tělem .
(trg)="17.3"> Веќе ми е доста возрасните да одлучуваат што да правам со моето тело .

(src)="16.5"> Tím chci říci – je to můj majetek .
(trg)="17.4"> Односно - тоа е мој имот .