# ar/2008_12_22_992_.xml.gz
# id/2008_12_19_asia-tenggara-sepatu-oh-sepatu_.xml.gz
(src)="1.1"> جنوب شرق آسيا : الحذاء ، الحذاء
(trg)="1.1"> Asia Tenggara : Sepatu , Oh Sepatu
(src)="2.1"> الصحفي العراقي منتظر الزيدي الذي نجح في رمي زوجي حذاءه على الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش ، سوف يتم تذكره لفترة طويلة بكونه رامي الحذاء .
(trg)="1.2"> Jurnalis Irak Muntadar al-Zaidi akan lama dikenang sebagai pelempar sepatu .
(trg)="1.3"> Dia telah sukses melempar sepasang sepatu kepada Presiden Amerika Serikat George Bush hari Minggu lalu di Bagdad .
(trg)="2.1"> Sepasang sepatu tersebut kini amat berharga .
(src)="3.1"> الحذاء نفسه أصبح لا يقدر بثمن ، وقد عرض مقاول سعودي مبلغ عشرة ملايين دولار لأجل فردة واحدة من الحذاء .
(trg)="2.2"> Seorang pengusaha Arab Saudi menawarkan 10 juta Dolar Amerika untuk salah satu sepatu tersebut .
(src)="4.1"> حادثة رمي الحذاء لقيت ترحيباً من عدد كبير من الناس وتم وصفها بالبطولية خصوصاً من قبل من يعارض السياسة الخارجة للرئيس الأمريكي المنتهية ولايته ، دعونا نلقي نظرة على ردود فعل المدونين والمقيمين في جنوب شرق آسيا .
(trg)="3.1"> Insiden pelemparan sepatu tersebut dipandang sebagai sebuah peristiwa heroik oleh banyak orang di dunia , terutama mereka yang tidak setuju dengan ketentuan luar negeri yang dibuat oleh presiden Amerika yang akan segera lengser tersebut .
(trg)="3.2"> Apa sajakah reaksi para blogger dan warga Asia Tenggara ?
(src)="5.1"> هافريز من سنغافورة يعتقد بأن منتظر يجب أن يكون رئيس العالم :
(trg)="4.1"> Hafriz dari Singapura berpendapat bahwa al-Zaidi selayaknya menjadi presiden dunia :
(src)="5.2"> هل هناك أحد ما لم يعد مهووساً بقضية رمي الحذاء بعد ؟ منتظر الزيدي أصبح بطل عالمي ، إنه أسطورة .
(trg)="5.1"> " Belumkah semua orang belum tergila-gila dengan peristiwa pelemparan sepatu ?
(trg)="5.2"> Muntazer al-Zaidi adalah pahlawan dunia .
(trg)="5.3"> Dia adalah legenda .
(src)="5.3"> يجب ان يكون رئيس العالم .
(trg)="5.4"> Dia layak menjadi presiden dunia . "
(src)="6.1"> كاتاك أيضاً من سنغافورة ، يلاحظ بأن الحادثة تعكس فشل السياسة الخارجية للولايات المتحدة الأمريكية :
(trg)="6.1"> Katak , juga berasal dari Singapura , mencatat bahwa insiden tersebut mencerminkan kegagalan ketentuan politik luar negeri Amerika Serikat :
(src)="7.1"> أن تكون سيء السمعة لدى بلد أجنبي عادة هو أمر غير جيدفي حفلة وداع لشخص عادة يشار له بانه رئيس " العالم " .
(trg)="7.1"> " Memiliki nama buruk di luar negeri biasanya bukan salam perpisahan yang baik bagi seseorang yang sering disebut-sebut Presiden ' Dunia ' .
(src)="7.2"> والحادثة بحد ذاتها تظهر مدى تراكم البغض والغضب لدى المواطنين المحليين الذي عليهم أن يعانوا بسبب الفشل الذريع في دعم السياسة الخارجية ، خصوصاً ، في سنة 2003 لدى اجتياح العراق .
(trg)="8.1"> “ Insiden tersebut menunjukan memuncaknya kebencian dan kekerasan yang harus dialami penduduk Irak akibat kesalahan dalam memutuskan ketentuan politik luar negeri , terutama , ketentuan penyerbuan Irak pada tahun 2003 . "
(src)="9.1"> لا بد أن تتساءل إن لم يتمكن الحرس الرئاسي من ايقاف حذاء طائر أو اثنين ، ما هي خططهم لحماية الرئيس بوش من أسلحة فتاكة أخرى ؟ أو ربما سمحوا للحذاء بالمرور عمداً ؟ همممم .
(trg)="9.1"> Blogger asal Singapura lainnya , mrbrown.com , bertanya-tanya mengapa para agen rahasia gagal menangkap sepatu-sepatu tersebut :
(trg)="10.1"> " Sungguh membuat penasaran , apabila para agen rahasia tidak mampu menangkap satu atau dua sepatu yang dilempar , bagaimana caranya mereka melindungi Presiden Bush dari senjata yang lebih mematikan ?
(src)="10.1"> الصحفي الفلبيني كارلوس كوند يحلل حادثة رمي الحذاء من منظور اعلامي شخصي :
(trg)="12.1"> Jurnalis Filipina Carlos Conde memberikan analisis mengenai peristiwa pelemparan sepatu tersebut dari sudut pandang pelaku media :
(src)="11.1"> ما فعله كان بقصد أن يظهر أنه مواطن قبل أيّ شيء آخر ، وأنه أيضاً يشعر بالألم عن أخوته المواطنين .
(trg)="13.1"> " Apa yang dia lakukan menunjukkan statusnya sebagai warga negara diatas hal lainnya ; bahwa dia juga , merasakan kepedihan warga Irak lainnya .
(src)="11.2"> الزيدي هو صحفي .
(trg)="14.1"> “ Al-Zaidi adalah seorang jurnalis .
(src)="11.3"> وهو يدرك قصة العراق ربما أكثر من أيّ شخص آخر .
(trg)="14.2"> Dia paham betul kisah Irak , mungkin melebihi siapapun .
(src)="11.4"> ولكن قبل ذلك ، هو مواطن عراقي .
(trg)="14.3"> Tapi lebih dari hal lainnya , dia adalah seorang warga Irak .
(src)="11.5"> وهو يشعر بألم شعبه أكثر مما يفعله أي صحفي في بغداد .
(trg)="14.4"> Dia merasakan kepedihan warga Irak , mungkin melebihi jurnalis Bagdad manapun .
(src)="11.6"> هل حقاً كنا نتوقع أن يجلس هناك وأن يشاهد بوش وهو يصرح بالأكاذيب مرة أخرى مهيناً ذكرى أولئك الذين يعانون في العراق بسبب قرارات أمريكا العدوانية ؟
(trg)="14.5"> Bohong apabila kita menganggap dia sewajarnya duduk tenang di sana dan mendengar Bush jelas-jelas berbohong lagi dan menghina kenangan orang-orang Irak yang menderita akibat agresi Amerika ? "
(src)="12.1"> كا-بلوغ من الفليبين يتفهم دوافع الزيدي :
(trg)="15.1"> Ka-Blog dari Filipina paham motif Al-Zaidi :
(src)="13.1"> هل كان هناك مبرر لما فعله الزيدي ؟ دعوني أصوغ العبارة كما يلي - إذا دمرت بلدك بحرب بررت بالكامل على ادعاءات باطلة ( أسلحة الدمار الشامل ) ، وبسبب ذلك مات الملايين من شعبك ، وإذا كان بلدك ما زال خاضعاً تحت الاحتلال من قبل معتدي أجنبي ، وإذا كان الدماغ ( تجاوزاً استخدمنا مصطلح دماغ ) الذي كان وراء كل ذلك يأتي إلى بلدك ويستمر بالقول أنه كان على حق ، ألن تشعر بنفس درجة الغضب التي شعر بها الصحفي ؟
(trg)="16.2"> Coba saya rangkum demikian — jika negaramu diporakporandakan perang yang didasarkan atas hal omong kosong ( Senjata Pemusnah Massal ) ; jika jutaan warga sebangsamu mati akibat omong kosong tersebut ; jika penjajah asing tersebut masih menduduki negaramu ; dan pada saat ini , ( nah , ini salah nama ) otak dibalik semua hal buruk tersebut datang ke negaramu dan mengklaim dirinya benar , tidakkah kamu akan berada pada level kemarahan yang dirasakan jurnalis itu ?
(src)="14.1"> لقد صدمت بما شاهدته على التلفاز ، وما زلت مصدوماً عندما شاهدته مجدداً على يوتيوب .
(trg)="17.1"> “ Saya terkejut dengan peristiwa yang saya lihat di TV dan saya tetap terkejut ketika melihat peristiwa tersebut lagi di YouTube .
(src)="14.2"> سألت نفسي كيف يمكن أن تتم معاملة الرئيس الأمريكي بهذا الأسلوب .
(trg)="17.2"> Saya bertanya pada diri sendiri bagaimana mungkin seorang presiden Amerika Serikat mendapat perlakuan seperti itu .
(src)="14.3"> لكن عندما أضع نفسي مكان الزيدي ، لا أستطيع أن ألومه ، في الحقيقة ، مشكلتي الوحيدة مع الصحفي العراقي هو تصويبه .
(trg)="18.1"> “ Namun bila saya berada di posisi ( sengaja menyindir ) Al-Zaidi , saya tidak bisa mencelanya .
(src)="16.1"> بأن الرئيس الأمريكي المنتخب باراك أوباما عليه أن يصلح صورة أمريكا التي دمرت على أيدي سفله :
(trg)="19.1"> Arif dari Indonesia menulis bahwa presiden Amerika Serikat terpilih Barrack Obama harus memulihkan nama baik AS yang hancur oleh presiden pendahulunya :
(src)="17.1"> الكره ما زال في قلوب العالم ، رمي الحذاء كان التعبير الوحيد عن العالم الممتعض .
(trg)="20.2"> Lemparan sepatu merupakan ekspresi kebencian dunia .
(src)="17.2"> أعتقد بأن باراك أوباما عليه أن يسترد صورة أمريكا المدمرة من قبل جورج واكر بوش .
(trg)="20.3"> Ingat bahwa Barrack Obama harus memulihkan nama baik AS yang telah dirusak George Walker Bush .
(src)="17.3"> رميه بالحذاء لم يكن بشيء ، لكن الرئيس الأمريكي جورج بوش عليه أن يفكر كيف صنع الصورة السيئة والنفوس الغاضبة .
(trg)="21.2"> Tapi Bush harus berpikir bahwa dia telah menciptakan citra buruk dan kebencian .
(src)="18.1"> ربما نتوقع درة فعل سلبية من السلطات ، سالاك من ماليزيا تخشى أنه " يوماً ما علينا أن نستخرج رخصة لأحذيتنا " .
(trg)="22.1"> Mungkin mengantisipasi reaksi buruk dari pemerintah , Salak dari Malaysia takut bahwa suatu " suatu saat nanti kita semua harus memiliki izin untuk bersepatu . "
(src)="19.1"> العديد من المدونين الجنوب شرق آسيوين مستمتعين بلعبة فلاشية صنعت مباشرة بعد حادثة رمي الحذاء .
(trg)="23.1"> Banyak blogger Asia Tenggara terhibur dengan permainan berteknologi Flash yang diciptakan tak lama setelah insiden pelemparan sepatu .
(src)="19.2"> نماذج عن الألعاب المصنوعة موضحة في الأسفل .
(trg)="23.2"> Contoh permainan tersebut terekam dalam video berikut : Ditulis oleh Mong Palatino
# ar/2008_12_28_996_.xml.gz
# id/2008_12_29_palestina-peristiwa-paling-berdarah-sejak-1967_.xml.gz
(src)="1.1"> فلسطين : أكثر الأيام دموية منذ عام 1967
(trg)="1.1"> Palestina : Peristiwa Paling Berdarah Sejak 1967
(src)="1.2"> بدأ اليوم بشكل " عادي " في غزة ، ولكن مع انتهائه أصبح من الواضح أن 27 ديسمبر-كانون الأول سيعرف بكونه أكثر الأيام دموية في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي منذ عام 1967 .
(trg)="1.2"> Hari itu berawal dengan " normal " di Gaza .
(trg)="1.3"> Namun , di penghujung hari , jelaslah bahwa tanggal 27 Desember akan diingat sebagai hari paling berdarah sepanjang sejarah konflik Israel-Palestina semenjak 1967 .
(src)="1.3"> وعلى الرغم من أن حماس كانت هدف الغارات الإسرائيلية إلا أنه اتضح وقوع العديد من الإصابات بين صفوف المدنيين من بين الضحايا الذين بلغ عددهم حوالي 225 .
(trg)="1.4"> Meski target serangan udara adalah kelompok Hamas , seiring beranjaknya hari , kenyataan mengatakan bahwa setidaknya 225 warga sipil turut menjadi korban .
(src)="2.1"> صدم المدونون في فلسطين والعالم أجمع مع تزايد أعداد الضحايا ، وظهرت هذه الصدمة بشكل واضح مقرونة بالغضب تجاه التغطية الإعلامية المتحيزة في نقل الأحداث وعبروا عنها في تدويناتهم هذا اليوم .
(trg)="2.1"> Para blogger di Palestina dan seluruh dunia terkejut atas jumlah korban yang terus bertambah .
(trg)="2.2"> Peristiwa mengejutkan ini melipatgandakan amarah para blogger yang menemukan ketimpangan media dalam meliput aksi serangan , seperti terlihat dalam posting blog hari ini .
(src)="3.1"> تذكر مارسي نيومان من مدونة body on the line يومها في الضفة الغربية بالتفصيل وتتذكر اللحظة التي سمعت فيها بالأنباء :
(trg)="3.1"> Marcy Newman blogger body on the line mengisahkan kejadian di Tepi Barat hari itu , sembari mengingat saat dia mendengar berita :
(src)="3.2"> 11 : 30 ص أطلق الجيش الإسرائيلي غاراته الجوية في غزة باستخدام طائرات F16 المقاتلة أمريكية الصنع .
(trg)="3.2"> 11 : 30 siang , Israeli Terrorist Forces ( ITF ) memulai serangan udara di Jalur Gaza dengan menggunakan pesawat jet F16 buatan Amerika Serikat .
(src)="3.4"> تم تحويل أجنحة العناية السنية والتوليد إلى غرف طوارئ بديلة مؤقتة .
(trg)="3.6"> Bagian Ortopedi dan bagian Bersalin diubah menjadi ruang gawat darurat .
(src)="3.5"> إن الفلسطينيين يتم ذبحهم سواء كانوا أطفال بعمر 10 أشهر أم نساء في الخامسة والخمسين .
(trg)="3.7"> Bayi berusia 10 bulan hingga wanita lansia berumur 55 tahun , warga sipil Palestina dibantai.Ini merupakan hari paling berdarah sejak tahun 1967 .
(src)="3.6"> إن هذا هو أكثر الأيام دموية على الإطلاق منذ عام 1967 .
(trg)="3.11"> Sudah berjam-jam aku memantau stasiun TV Al-Jazeera dalam bahasa Inggris maupun Arab .
(src)="3.10"> الساعة الآن 3 : 08 فجراً ، قصف الجيش الإسرائيلي مسجداً مقابل مستشفى الشفاء قبل ساعتين ، أعتقد في الساعة 1 : 10 ليلاً .
(trg)="3.13"> ITF telah membom sebuah Masjid di seberang jalan Rumah Sakit Al Sahefa beberapa jam yang lalu .
(trg)="3.14"> Aku rasa pada pukul 1 : 10 dini hari .
(src)="3.11"> لا أستطيع متابعة الأحداث .
(trg)="3.15"> Aku tak bisa memastikan waktunya .
(src)="3.13"> ويعرض هيثم صباح المدون الفلسطيني " المقصى عن جذوره " ، كما يصف نفسه ، عدداً من الصور ملتقطة اليوم في غزة المحاصرة ويعلق على تلك الصور قائلاً :
(trg)="3.17"> Masih banyak lagi di bawah reruntuhan .
(trg)="3.18"> Haitham Sabbah , yang menamakan dirinya " blogger kelahiran Palestina " , memuat sejumlah foto yang diambil hari ini di sepanjang perbatasan Gaza .
(trg)="3.19"> Dia berkomentar :
(src)="3.14"> إن الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة يتظاهرون ضد الجرائم الإسرائيلية الإرهابية في غزة وقد هاجموا الإرهابيين الإسرائيليين بالحجارة .
(trg)="3.20"> Warga Palestina yang berada di Tepi Barat yang kini diduduki Israel berdemonstrasi memprotes aksi kejahatan dan teror di Gaza serta melempari para teroris Israel dengan batu .
(src)="3.15"> تظهر التقارير أن كافة الخلافات بين الأطراف السياسية اختفت أثناء هذه المظاهرات التي ضمت مناصرين لفتح وحماس خيث هاجموا الجيش الإرهابي الإسرائيلي جنباً إلى جنب .
(trg)="3.21"> Laporan menunjukkan bahwa perbedaan antarpartai politik sontak lenyap selama aksi demonstrasi , yang dihadiri baik pendukung Hamas maupun Fatah , mereka yang sama-sama diserang militer Israel .
(src)="3.16"> ويعرض المدون المغربي المرآة وجهة نظره الهادئة عادة فيقول :
(trg)="3.22"> Blogger asal Maroko , Al Miraat ( Sang Cermin ) yang biasanya tenang dalam menyatakan sudut pandangnya , angkat bicara , menurutnya :
(src)="4.1"> إن قصف المناطق المدنية ليس أمراً تقوم به الدول المتحضرة .
(trg)="4.1"> Pemboman terhadap wilayah sipil bukanlah hal yang akan dilakukan negara beradab .
(src)="4.2"> هذا اعتبر جريمة حرب منذ نورمبرغ .
(trg)="4.2"> Sejak Nuremberg , hal ini dapat dikategorikan sebagai kejahatan perang .
(src)="5.1"> الشيء الفظيع أن هذا لن يجعل إسرائيل أكثر أمناً وسوف يزيد التوجه الفلسطيني ( وتوجه الشارع العربي بالفعل ) نحو مواقف أكثر تطرفاً .
(trg)="5.1"> Kenyataan buruk yang akan terjadi adalah bahwa peristiwa ini tidak akan membuat Israel lebih aman dan hanya akan memancing kecenderungan ekstrimisme di Palestina ( dan tentunya dunia Arab ) .
(src)="5.2"> إن هذه السياسات التي استمرت لعقود متتالية لم تؤد إلى أي نتيجة .
(trg)="6.1"> Ketentuan-ketentuan ini telah diupayakan selama bertahun-tahun namun sia-sia belaka .
(src)="5.3"> إن إسرائيل هي المسؤولة عمّا آلت إليه الأمور .
(trg)="6.2"> Israellah yang memperkukuh status quo .
(src)="5.4"> محمد من KABOBfest والموجود في فلسطين يلخص أحداث اليوم .
(trg)="6.3"> Mohammad , blogger KABOBfest yang tinggal di Palestina , merangkum kejadian-kejadian hari itu .
(src)="5.5"> لقد تمكن من الحديث مع أصدقائه وأفراد عائلته في غزة ونقل ردود أفعالهم :
(trg)="6.4"> Dia berhasil menghubungi anggota keluarga dan kerabatnya di Gaza serta menggambarkan reaksi mereka :
(src)="6.2"> سألته أين كان فأجاب بأنه بجانب المبنى الذي كان يستخدم لاستصدار جوازات السفر وأنه توجد 50 جثة بداخله ، لم أستطع قول شيء ، أنهيت المكالمة .
(trg)="7.3"> Aku bertanya dimana dia berada ; dia menjawab bahwa dia berada di samping gedung tempat pembuatan paspor , dan di dalamnya terdapat sekitar 50 jenazah .
(src)="7.1"> وعمي جاسم في خان يونس كان في الخارج أيضاً وقال بأنه بخير ولكن الانفجارات وجثث الموتى كانت في كل مكان .
(trg)="8.1"> Pamanku Jasim di Khan Younis juga berada di luar .
(src)="8.2"> أعتقد أن الصدمة كانت أشد المشاعر تأثيراً ، في غزة والضفة الغربية .
(trg)="9.3"> Aku rasa emosi yang paling terasa adalah shok , baik di Gaza maupun Tepi Barat .
(src)="8.4"> واختتم بقوله :
(trg)="9.7"> Dia merangkum :
(src)="9.1"> إسرائيل ما تزال تؤمن أنها تستطيع فرض إرادتها بالقوة .
(trg)="10.1"> Israel masih percaya bahwa mereka mampu memaksakan kehendak mereka dengan kekerasan .
(src)="9.2"> والطريق الوحيدة لتحقيق أهدافها هي عبر التطهير العرقي .
(trg)="10.2"> Satu-satunya cara untuk mencapai tujuan mereka hanyalah pemusnahan bangsa .
(src)="9.3"> ولكن هناك زاوية أخرى للموضوع ، وهي الانتخابات الإسرائيلية المقبلة .
(trg)="10.3"> Namun ada sisi lain yaitu pemilu Israel mendatang .
(src)="9.4"> ليس من الجديد على الحكومات الإسرائيلية القيام بالفظائع بحق الفلسطينيين لكسب الدعم في الداخل ، ومع التوقعات بفوز حزب الليكود في الانتخابات المقبلة فإن هذه بالتأكيد لعبة للحصول على النفوذ من قبل حزب كاديما الحاكم .
(trg)="10.4"> Bukan hal baru bagi pemerintah Israel yang terpilih untuk meluncurkan kekejaman terhadap Palestina guna mengumpulkan dukungan dalam negeri , dan dengan Partai Likud difavoritkan untuk menang pada Pemilu berikut , dipastikan bahwa peristiwa ini merupakan bukti permainan politik dari Partai berkuasa Kadima .
(src)="10.1"> اليوم ، ومن الممكن في الأيام القادمة ستظهر إسرائيل أسوأ ما لديها ، مزيج خطير من الخيال الصهيوني و العمل من أجل الانتخابات .
(trg)="11.1"> Hari ini dan mungkin beberapa hari kedepan , Israel akan terus menunjukan sifat terburuknya , yang mencakup perpaduan berbahaya antara fantasi Zionis dan persiapan Pemilu .
(src)="10.2"> على مدى 60 عاماً حاولت إسرائيل استخدام قواها العسكرية الطاغية لاجبار الفلسطينيين على الانصياع للمصير الذي تمليه عليهم ، وعلى مدى 60 عاماً لم تستطع الحكومة الإسرائيلية فعل ذلك .
(trg)="11.2"> 60 tahun lamanya Israel berusaha untuk memberdayakan kekuatan militernya untuk menakut-nakuti warga Palestina agar mereka menerima nasib yang didiktekan bagi mereka , dan selama 60 tahun tidak satupun pemerintah Israel sukses melancarkan misi ini .
(src)="10.3"> تذكروا غزة .
(trg)="11.3"> Ingatlah Gaza .
(src)="10.4"> للمزيد من المعلومات حول الهجمات على غزة يمكنكم زيارة صفحة التغطية الخاصة بالعدوان على غزة على موقع الأصوات العالمية .
(trg)="11.4"> Untuk memantau aksi penyerangan Gaza , kunjungi halaman liputan khusus Global Voices .
# ar/2009_01_24_1012_.xml.gz
# id/2009_01_29_yunani-protes-keras-terhadap-pengiriman-senjata-menuju-israel_.xml.gz
(src)="1.1"> اليونان : استنكار شحنة الأسلحة إلى إسرائيل
(trg)="1.1"> Yunani : Protes Keras Terhadap Pengiriman Senjata Menuju Israel
(src)="1.2"> مع اشتعال الحرب في غزة ، أظهرت التقارير الإخبارية في وقت سابق هذا الشهر إرسال شحنة أسلحة أضخم من المعتاد مرسلة من الولايات المتحدة إلى إسرائيل عن طريق مرفأ استاكوس اليوناني الخاص ، وهذا سبّب هياج المدونين اليونانيين .
(trg)="1.2"> Dengan adanya perang yang berkecamuk di Gaza , berita- berita yang muncul awal bulan ini , yang mengabarkan rencana pengiriman persenjataan dalam skala raksasa , produksi Amerika Serikat menuju Israel melalui pelabuhan laut swasta Yunani Astakos , telah membuat berang para blogger Yunani .
(src)="1.3"> حيث استخدموا تويتر ليحققوا في الموضوع ويضغطوا على الحكومة لتوقف تحويل شحنة الأسلحة .
(trg)="1.3"> Mereka , dengan menggunakan Twitter , berhasil mempelajari situasi ini dan memberi tekanan kepada pemerintah untuk menghentikan transfer tersebut .
(src)="2.1"> تم تعليق توصيل الأسلحة والذخائر مع تعرض الحكومة اليونانية للضغط من قبل الأحزاب المعارضة ومع مناداة هيئة العفو الدولية إلى حظر الأسلحة على إسرائيل .
(trg)="2.1"> Pengiriman persenjataan tersebut akhirnya ditunda setelah partai oposisi turut memberi tekanan kepada pemerintah berkuasa Yunani dan Amnesti Internasional menuntut embargo senjata .
(src)="3.1"> في البداية قامت المصادر الرسمية بالتشكيك في رواية الوكالة الإخبارية الدولية ( رويترز ) بتاريخ 9 يناير ، كانون الثاني 2009 .
(trg)="3.1"> Pada mulanya , sumber resmi mempertanyakan artikel yang ditulis kantor berita Reuters pada tanggal 9 Januari .
(src)="3.2"> ولكن تمت متابعة القصة من قبل مستخدمي تويتر وتم التحقيق بها بعدما قامت Indy .
(trg)="3.2"> Namun artikel tersebut diangkat oleh para pengguna situs Twitter dan ditelaah oleh situs Indy.gr - situs cabang grup Indymedia Athens , yang menyediakan terjemahan artikel dalam bahasa Yunani .
(src)="4.1"> اقترحت فكرة تنظيم حصار على المرفأ وأعيد إرسالها بشكل كبير على تويتر :
(trg)="4.1"> Ide untuk menyelenggarakan embargo pelabuhan laut swasta tersebut kemudian muncul dan " ditweetkan " ulang secara luas :
(src)="4.2"> istomp : http : / / is .
(src)="4.3"> gd / f8Wa هل يمكننا تنظيم حصار على مرفأ استاكوس ؟ فقط السفن الأمريكية والإسرائيلية .
(src)="4.4"> .
(trg)="4.2"> itsomp : http : / / is.gd / f8Wa Bisakah kita adakan embargo pada pelabuhan laut Astakos ?
(src)="4.6"> قام البعض بتوجيه استفسارات مباشرة إلى وزير الخارجية اليوناني الذي يقوم فريق الإنترنت الخاص بإدارة حساب على تويتر :
(trg)="4.4"> Beberapa pengguna Twitter juga mengirimkan pertanyaan langsung kepada pihak tim dunia maya Departemen Luar Negeri ( Deplu ) Yunani , yang juga memiliki akun Twitter :
# ar/2009_04_21_1235_.xml.gz
# id/2009_04_21_iran-aksi-walk-out-para-diplomat-ditengah-pidato-ahmedinejad_.xml.gz
(src)="1.1"> إيران : الدبلوماسيون يغادرون خلال خطاب أحمدي نجاد
(trg)="1.1"> Iran : Aksi Walk-out Para Diplomat Ditengah-Tengah Pidato Ahmedinejad
(src)="1.2"> تصدر الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد عناوين الصحف مرة أخرى عندما أشار إلى إسرائيل بأنها " دولة عنصرية " خلال خطابه في مؤتمر الأمم المتحدة حول العنصرية المقام في جنيف ، سويسرا .
(trg)="1.2"> Presiden Iran Mahmoud Ahmadinejad sekali lagi menjadi topik utama media , ketika dia menuding Israel “ negara rasis ” dalam pidatonya di Konferensi Anti Rasisme PBB di Jenewa , Swiss .
(src)="1.3"> غادر مندوبو عدة دول أوروبية المؤتمراحتجاجاً على تعليقات أحمدي نجاد .
(trg)="1.3"> Para utusan negara Uni Eropa memprotes pernyataan Ahmedinejad tersebut dengan melakukan aksi walk-out .
(src)="2.1"> وقامت جمهور بنشر فيديو يظهر مغادرة الدبلوماسيين .
(trg)="2.1"> Jomhour mengunduh video berikut :
(src)="3.1"> وقام المعلقون بإظهار نقاط التشابه بين هذه الحادثة وخطاب الرئيس الإيراني في جامعة كولومبيا في نيويورك في 2007 .
(trg)="3.1"> Para penulis komentar menyorot persamaan insiden ini dengan pidato sang presiden di Universitas Columbia , New York tahun 2007 .
(src)="4.1"> ويقول غمّار أن الإيرانيين قد تعرضوا للإذلال أمام المجتمع الدولي مرة أخرى على يد رئيسهم .
(trg)="4.1"> Ghommar mengatakan bahwa warga Iran telah sekali lagi dipermalukan di panggung internasional oleh presiden mereka .
(src)="4.2"> حيث كتب :
(trg)="4.2"> Tulisnya :
# ar/2009_05_19_1596_.xml.gz
# id/2009_05_15_irak-perburuan-terencana-terhadap-kaum-homoseksual_.xml.gz
(src)="1.1"> العراق : حملة منظمة لقمع المثليين
(trg)="1.1"> Irak : Perburuan Terencana Terhadap Kaum Homoseksual
(src)="1.2"> ازداد إضطهاد المثليين في العراق في الأسابيع الأخيرة ، عن طريق تنظيم حملة تنادي بقتلهم بناءاً على أمر ديني ، نقلاً عن العربية .
(trg)="2.1"> Beberapa minggu ini telah terjadi peningkatan dalam hal perburuan kaum homoseksual di Irak , hal ini disebabkan adanya fatwa pembunuhan kaum ini , menurut jaringan berita Arab Saudi alarabiya.net.
(src)="2.1"> هناك سيل من حالات الموت نتيجة طرق تعذيب شنيعة وغير مسبوقة للرجال للمثليين .
(trg)="3.1"> Keributan terjadi setelah menguaknya fakta baru atas kematian kaum homoseks yang disebabkan oleh penyiksaan sadis .
(src)="2.2"> قالت يينا محمد الناشطة العراقية لحقوق الانسان لقناة العربية .
(trg)="3.2"> Aktivis HAM Irak Yina Mohammad bertutur pada alarabiya.nett :
(src)="4.1"> جاءت هذه الأخبار بعد تقارير حول زيادة أعداد القتلى المثليين على يد المليشيات العراقية وفرق الموت كشكل من أشكال القصاص .
(trg)="4.1"> Homoseksualitas dipandang rendah oleh warga Irakdan sepertinya simpati terhadap kaum yang jumlahnya semakin berkurang ini tampaknya tak ada .
(src)="6.3"> وفي جواب على سؤال عن دفاعه عن المثليين يقول :
(trg)="4.2"> Kaum gay dipandang sebagai pelanggar norma masyarakat yang mengancam warga dengan “ kerusakan moral . ”
(src)="7.1"> و طبقا ً لمثليي العراق ، فقد قتل أكثر من 400 مثلي منذ سنة 2003 .
(trg)="4.3"> Seorang saksi mata yang melihat serangan terhadap seorang laki-laki muda mengatakan : “ Anjing itu mendapat ganjaran . ”
(src)="8.1"> حيث تحدث أحمد السعداوي لشبكة نقاش الإعلامية العراقية قائلاً :
(trg)="4.4"> Persepsi ini merestui serangan terhadap kelompok tersebut .
(src)="9.3"> قال شاهد عيان رأى هجوماً على شاب : " لقي الكلب ما يستحق " ، هذه النظرة شرّعت الهجوم عليهم .
(trg)="5.1"> Menurut hukum Irak , pelanggaran norma masyarakat atau agama hanya dapat di tangani secara hukum .
(src)="10.2"> ليس هناك مجال للقانون الديني ومع ذلك تشن الميشيليات الهجوم على الشواذ مدعومة من عدد من رجال الدين منذ عام 2006 .
(trg)="5.2"> Tidak ada ruang bagi fatwa namun sejak 2006 anggota kelompok garis kerastelah menyerang kaum homoseksual dengan mengandalkan fatwa agama yang diluncurkan sejumlah ulama .
(src)="10.3"> و أثناء هذه الأحداث الجارية ، أرسلت الشهر الماضي اللجنة العالمية لحماية حقوق المثليين ، خطاب إلى وزير حقوق الانسان العراقي وجدان سالم ، تطالب فيه بمعايير معينة لحماية المثليين العراقيين من الإضطهاد والجرائم .
(trg)="5.3"> Menyeruaknya kejadian akhir-akhir ini , Komisi Internasional Hak Asasi Gay dan Lesbian ( IGLHRC ) melayangkan surat kepada Menteri HAM Irak Wijdan Salim bulan lalu , meminta agar departemennya mengambil tindakan spesifik untuk melindungi kaum LGBT Irak dari kejahatan yang dipicu kebencian dan hukum rimba .
(src)="10.4"> يمكن قراءة الخطاب هنا .
(trg)="5.4"> Surat tersebut dapat dilihat disini .
(src)="11.1"> وفقاً لتقرير اللجنة العالمية لحماية حقوق المثليين ، إن الكثير من حوادث الهجوم على المثليين لم تتلقى التحقيقات المناسبة وغالباً ما يفلت مرتكبوها من العقاب .
(trg)="6.1"> Menurut IGLHRC banyak serangan terhadap kaum homoseks tidak diinvestigasi dengan serius , dan pelaku kejahatan seringkali tidak ditindak .
(src)="11.2"> و قد جاءت تقارير من العربية .
(src)="11.3"> نت و بعض المدونين أن بعض المستشفيات ترفض علاج المثليين المحتاجين الى العلاج .
(trg)="6.2"> Beberapa laporan dari alarabiya.net dan blog yang mengatakan bahwa beberapa korban ditolak berobat oleh pihak rumah sakit .
(src)="12.1"> من الواضح أن يجب حدوث نوع من التغيير لمقاومة ارتفاع هذا النوع من الوحشية .
(trg)="7.1"> Jelas bahwa perubahan harus terjadi untuk menghindari terulangnya kejadian seperti ini .
(src)="12.2"> وبينما مجموعات الدعم الأجنبية والضغط الخارجي لهما أثرهما الإيجابي على المثليين العراقيين الذين يعيشون خائفين ، إلا أن هذه المجموعات لها تأثير صغير على المعاناة اليومية التي يعيشونها .
(trg)="7.2"> Sementara dukungan internasional yang mengucur berhasil memberikan dampak positif , untuk kaum gay Irak yang tinggal dalam ketakutan , kelompok pembela hak LGBT internasional memiliki dampak kecil dalam kehidupan sehari-hari .
(src)="14.2"> .
(src)="15.1"> العربية تعد تقريرا عن المثليين بالعراق وهناك منظمة بالخارج تدافع عنهم ولكن المعروف بأن التغيير يأتي من الداخل وبالثورة والنضال لان الحق ينتزع ولا يعطى أو يهدى !
(src)="15.2"> !
(trg)="8.1"> Blog Shams Al-Ma7aba , yang ditulis pasangan yang tinggal di Bahrain , merangkum perasaan frustrasi yang dialami kaum homoseksual yang ditolak hak asasi mereka :
# ar/2009_05_21_1682_.xml.gz
# id/2009_05_23_reaksi-dunia-arab-terhadap-aktivitas-twitter-ratu-rania_.xml.gz
(src)="1.1"> العالم العربي يتفاعل مع ملكة الأردن " التويترية " رانيا
(src)="3.1"> إحدى رسائل الملكة رانيا على تويتر
(trg)="1.1"> Reaksi Dunia Arab Terhadap Aktivitas Twitter Ratu Rania
(src)="6.1"> وهي بالإضافة لمشاركتنا بلمحات من حياتها الخاصة كملكة و كأم من خلال رسائل كهذه و هذه وافقت على إجراء أول مقابلة عن طريق تويتر ، تبعا لما نشرته مدونة المنتدى الاقتصادي العالمي :
(trg)="1.2"> Ia tidak hanya memperlihatkan kita sekilas kehidupan pribadinya sebagai Ratu dan juga seorang ibu dengan pesan-pesan seperti ini dan ini , tapi juga ia telah setuju untuk kali pertamanya diwawancarai melalui Twitter , menurut laporan World Economic Forum Blog .