# ar/2010_05_24_4766_.xml.gz
# ca/2010_04_demografia-dels-autors-de-global-voices-el-2010_.xml.gz


(src)="1.1"> التوزيع الديموغرافي للأصوات العالمية عام 2010
(trg)="1.1"> Demografia dels autors de Global Voices el 2010

(src)="2.1"> من هم كتاب وكاتبات الأصوات العالمية ، ما هي خلفياتهم ، و ما الذي يدور في خلدهم تجاه مستقبل الأصوات العالمية والصحافة بشقيها التقليدي و الشعبي ؟ سنطلعكم على نتائج الاستطلاع الذي تم إجراؤه في الأصوات العالمية في عام 2010 .
(trg)="1.2"> Qui són els autors de Global Voices , quin és el seu origen i què pensen sobre el futur de Global Voices , el periodisme i els mitjans ciutadans ?
(trg)="1.3"> En una sèrie d ' articles , compartim els resultats de l ' Enquesta d ' Autors de Global Voices del 2010 .

(src)="2.2"> 116 كاتباَ وكاتبة شاركوا في الإستطلاع دون الإفصاح عن هوياتهم في أبريل / نيسان .
(trg)="1.4"> Cent setze autors han contestat l ' enquesta anònima durant l ' abril .

(src)="2.3"> 87 % من المشاركين وصفوا أنفسهم بكتاب فعّالين ( مقالة أو أكثر خلال الثلاثة أشهر الماضية ) في حين وصف 13 % الباقين أنفسهم بأنهم غير فعّالين في الوقت الحالي .
(trg)="1.5"> El 87 % dels participants es van identificar com a autors ( com a mínim un article aquests últims tres mesos ) , i el 13 % restant va indicar que actualment estava inactiu .

(src)="3.1"> هذا المقال يلقي بالضوء حول التوزيع الديموغرافي الأساسي للأصوات العالمية .
(trg)="3.1"> Aquest article dóna un cop d ' ull a la composició demogràfica bàsica de Global Voices .

(src)="3.2"> و بالطبع هي ليست بالمفاجأة أننا عبارة عن مجموعة متتنوعة من الأشخاص من جميع أنحاء العالم .
(trg)="3.2"> No hauria de sorprendre ' ns que siguem un grup de persones molt divers i global .

(src)="3.3"> لكن لو كان تساؤلك عن مدى و نوعية هذا التنوع ، فمن الأفضل أن تستمر في القراءة .
(trg)="3.3"> Però exactament com de divers ?
(trg)="3.4"> Continua llegint .

(src)="4.1"> العمر
(trg)="6.1"> " Quants anys tens ? "

(src)="6.1"> العمر
(trg)="6.1"> " Quants anys tens ? "

(src)="7.1"> الجندر
(trg)="7.1"> Gènere

(src)="8.1"> الأصوات العالمية حيادية تماماً تجاه التوزيع الجندري ، و الذي يكاد يكون مناصفة بين الإثنين .
(trg)="8.1"> A Global Voices hi ha molta igualtat respecte al percentatge d ' homes i dones , que és pràcticament de 50 / 50 .

(src)="9.1"> الجندر ( ذكر أم أنثى )
(trg)="9.1"> " Quin és el teu sexe ? "

(src)="10.1"> مجال العمل
(trg)="10.1"> Ocupació

(src)="11.1"> الكتاب يتبرعون بجزء قيّم من وقتهم للكتابة في الأصوات العالمية .
(trg)="11.1"> Els autors dediquen força temps a escriure per a Global Voices .

(src)="11.2"> الكثير منهم يكتبون هنا بجانب وظيفتهم الدائمة ( 40 % ) ، و حوالي 30 % يعملون في أعمال حرة أو يديرون أعمالهم الخاصة ، و هناك 15 % أخرين عرفوا بأنفسهم على أنهم طلاب .
(trg)="11.2"> La majoria escriu per a Global Voices simultàniament a feines a temps complet ( 40 % ) .
(trg)="11.3"> Cap a un 30 % són freelance o autònoms , i un 15 % s ' identifica com a estudiants .

(src)="11.3"> و هناك مجموعة صغيرة تعمل في وظائف غير دائمة ( 10 % ) أو لا تعمل - على المعاش ( 5 % )
(trg)="11.4"> Un grup més petit són els treballadors a temps parcial ( 10 % ) o persones jubilades o desocupades ( 5 % ) .

(src)="12.1"> الحالة الإجتماعية
(trg)="12.1"> Estat civil

(src)="13.1"> أكثر من نصف كتّاب الأصوات العالمية عزّاب ( أكثر من 50 % ) ، وأقل من النصف ( 45 % ) متزوجون أو مرتبطون ، والقليل منهم مطلقون ( 5 % )
(trg)="13.1"> Més de la meitat dels autors de Global Voices són solters ( més del 50 % ) .
(trg)="13.2"> Prop de la meitat ( 45 % ) són casats o tenen parella .

(src)="15.1"> التعليم
(trg)="16.1"> Educació

(src)="16.1"> المستوى التعليمي لأعضاء الأصوات العالمية عالٍ جداً ، فأكثر من 85 % ممن أجابوا على الإستطلاع قالوا أنهم أكملوا تعليمهم الجامعي ، وأكثر من 40 % حاصلون على درجات علمية فوق الجامعية أو درجة الدكتوراة .
(trg)="17.1"> La comunitat de Global Voices té una bona educació .
(trg)="17.2"> Més del 85 % dels enquestats van indicar que havien completat estudis universitaris , i més del 40 % té un postgrau o un doctorat .

(src)="16.2"> البعض قالوا انهم قضوا بعض السنوات القليلة في الجامعة أو التعليم العالي ( 15 % )
(trg)="17.3"> Alguns indiquen que l ' educació més alta que han rebut són alguns anys a la universitat ( 15 % ) .

(src)="18.1"> بلد الميلاد
(trg)="20.1"> Origen

(src)="19.1"> من أجابوا على الإستطلاع ولدوا في 65 بلد مختلفة ، موزعة في مناطق مختلفة من العالم الأمريكتان ( 38 % ) ( ملحوظة : الولايات المتحدة تمثل حوالي 8 % من هذا المجموع ) غرب أوروبا ( 15 % ) الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ( 11 % ) شرق آسيا ( 10 % ) جنوب آسيا ( 10 % ) الصحراء الأفريقية ( 6 % ) شرق ووسط اوروبا ( 6 % ) وسط آسيا والقوقاز ( 2 % ) أوقيانوسيا ( 1 % )
(trg)="21.1"> Els enquestats havien nascut en seixanta-cinc països , i estaven dispersats per unes quantes regions .
(trg)="22.1"> Amèrica ( 38 % ) ( nota : els Estats Units només hi representen un 8 % del total )
(trg)="23.1"> Europa occidental ( 15 % )

(src)="20.1"> مجتمع الأصوات العالمية مجتمع متنوع ومن بقاع الأرض المختلفة ، فتقريباً 20 % منهم أحد أبويه على الأقل ولد في بلد غير تلك التي ولد فيها هو ، و13 % قالوا أنهم يحملون جنسيات أكثر من بلد .
(trg)="31.1"> La comunitat de Global Voices és diversa i cosmopolita .
(trg)="31.2"> Gairebé el 20 % dels membres tenen com a mínim un progenitor que ha nascut en un país diferent del seu , i el 13 % va dir que tenia la nacionalitat de més d ' un país .

(src)="20.2"> تقريباً % 30 ممن أجروا الإستطلاع يعيشون حاليا في بلد مختلف عن تلك التي ولدوا بها .
(trg)="31.3"> Gairebé el 30 % dels enquestats viuen actualment en un país diferent d ' on van néixer .

(src)="21.1"> محل الإقامة
(trg)="33.1"> Localització

(src)="22.1"> من أجابوا على الإستطلاع يعيشون حاليا في 57 بلد مختلفة ، موزعة في مناطق مختلفة من العالم الأمريكتان ( 42 % ) ( ملحوظة : الولايات المتحدة تمثل حوالي 16 % من المجموع ) غرب أوروبا ( 17 % ) شرق آسيا ( 11 % ) الشرق الأوسط وشمال إفريقيا ( 8 % ) جنوب آسيا ( 6 % ) الصحراء الأفريقية ( 6 % ) شرق ووسط أوروبا ( 6 % ) الأوقيانية ( 3 % ) وسط أسيا والقوقاز ( 1 % )
(trg)="34.1"> Els autors enquestats es troben actualment en cinquanta-vuit països , escampats per molts continents .
(trg)="35.1"> Amèrica ( 42 % ) ( nota : els Estats Units hi representen només el 16 % del total )
(trg)="36.1"> Europa occidental ( 17 % )

(src)="23.1"> تقريباً نصف المشاركين قالوا أنهم عاشوا في بلدٍ واحدٍ فقط ، أما النصف الأخر فعاشوا في عدة بلدان مختلفة .
(trg)="44.1"> Més o menys la meitat dels enquestats van indicar que només havien viscut en un país , i l ' altra meitat havia viscut en uns quants països .

(src)="23.2"> تقربا ، جلّ من أجابوا عاشوا في بلدين مختلفين ، مع وجود البعض ممن عاشوا في ست أو سبع أو حتى ثمان بلدان مختلفة .
(trg)="44.2"> De mitjana , els enquestats han viscut com a mínim en dos països , amb alguns membres que han viscut en sis països , set o fins i tot vuit .

(src)="24.1"> اللغة
(trg)="45.1"> Llengua

(src)="25.1"> كل من كتاب الأصوات العالمية يتحدث على التقريب ثلاث لغات .
(trg)="47.1"> Els autors de la comunitat de Global Voices parlen de mitjana tres llengües .

(src)="25.2"> معظمهم ( 70 % ) تربوا في أماكن تتحدث غير الإنجليزية ، ومعظمهم يتحدث بلغات أخرى غير الإنجليزية في أوقات كثيرة ( 83 % ) ، والبعض يتحدث لغات أخرى أحياناً قليلة ( 7 % ) والباقي لا يتحدث سوى بالإنجليزية أو نادراً ما يتحدث بلغات أخرى ( 10 % )
(trg)="47.3"> La majoria parla un altre idioma que no és l ' anglès sovint o molt sovint ( 83 % ) , alguns parlen un altre idioma de vegades ( 7 % ) , i encara uns altres gairebé mai o mai no el parlen ( 10 % ) .

(src)="26.1"> الحاسوب
(trg)="48.1"> Ordinador

(src)="27.1"> و أخيرا ، ما يود معرفته كل التقنيون : كتاب الأصوات العالمية يفضلون نظام الويندوز ( 41 % ) بفارق بسيط عن الماك ( 35 % ) وهذا لا يمنع وجود البعض ممن يفضل اللينكس ( 10 % ) أو من يهوى أنظمة التشغيل الأخرى ( 3 % )
(trg)="50.1"> I , finalment , el que tot geek autèntic vol saber : els autors de Global Voices prefereixen lleugerament els PC ( 41 % ) respecte dels Macintosh ( 35 % ) , amb alguns que opten per Linux / Unix ( 10 % ) o un altre sistema operatiu ( 3 % ) .

(src)="28.1"> البعض هناك لا يفضل أي من الأنظمة على الأخرى ( 11 % )
(trg)="51.1"> Alguns no tenen cap preferència en aquesta qüestió ( 11 % ) .
(trg)="52.1"> " Prefereixes Mac , PC o Linux / Unix ? "

# ar/2011_10_21_14484_.xml.gz
# ca/2011_10_brasil-creant-oportunitats-per-a-una-vida-despres-de-la-preso_.xml.gz


(src)="1.1"> البرازيل : خلق فرص للحياة بعد السجن
(trg)="1.1"> Brasil : Creant oportunitats per a la vida després de la presó

(src)="1.2"> في عام 1990 أتهم رونالدو مونتيريو ظلماً بجريمة الاختطاف وحكم عليه بالسجن 28 عام في البرازيل .
(trg)="1.2"> El 1991 Ronaldo Monteiro va ser condemnat per extorsió mitjançant segrest i sentenciat a vint-i-vuit anys de presó al Brasil .

(src)="1.3"> وبينما يقضي فتره الحبس ، أهتم رونالدو ورفقائه المساجين بأسرهم وسعادتهم في غيابهم .
(trg)="1.3"> Mentre complia condemna , Monteiro i els seus companys presos estaven preocupats pel benestar de les seves famílies en la seva absència .

(src)="1.4"> استجابوا للوضع بعمل ورشة عمل داخل السجن حيث قاموا بإعادة تدوير المخلفات وبيع الأوراق .
(trg)="1.4"> Van respondre a la situació creant un taller a la presó on reciclaven i venien paper .

(src)="1.5"> ذهب جزء من الأرباح لتحسين معداتهم ، وشاركوا المتبقي مع عائلاتهم .
(trg)="1.5"> Una part dels beneficis es va destinar a millorar els equipaments i la resta es va repartir entre les famílies .

(src)="1.6"> هكذا بدأ مشروع اوما تشانس ( فرصة ) .
(trg)="1.6"> Així és com va començar la iniciativa Uma Chance ( Una Oportunitat ) .

(src)="2.1"> بدأ المركز الرقمي الشمولي بعرض دورات في تكنولوجيا المعلومات للمساجين .
(trg)="2.1"> El Centre per la Inclusió Digital ( CDI en la sigla en anglès ) va començar oferint cursos curts sobre tecnologies de la informació a presos .

(src)="2.2"> التحق مونتيريو وتعلم سريعاً ؛ وتم دعوته في فترة وجيزة للتعليم أيضاً .
(trg)="2.2"> Monteiro s ' hi va apuntar i va aprendre de pressa ; ràpidament el van convidar a fer-hi de professor .

(src)="2.3"> توسع المشروع ليشمل مساجين آخرين ، وأعضاء العائلات الذين تمت دعوتهم للمشاركة .
(trg)="2.3"> El projecte es va expandir a més centres penitenciaris i també es va convidar els familiars a participar-hi .

(src)="3.1"> في هذا الفيلم التسجيلي من إنتاج ميكسر برودكشن ، يشرج مونتيريو كيف سعى في مسار جديد داخل سجنه وقلب حياته رأسا على عقب ( الترجمة بالإنجليزية ) :
(src)="4.1"> ( )
(trg)="3.1"> En un documental elaborat per Mixer Productions , Monteiro explica com va lluitar per trobar un nou camí des de la presó i capgirar la seva vida ( subtítols en català ) :

(src)="5.1"> حفل للاحتفال بمرور 3 أعوام على ' تنمية المواطنة ' في سي أي إس سي .
(trg)="4.1"> Acte per celebrar el tercer any de Creixent amb Ciutadania al CISC .

(src)="5.2"> تصوير داني سيلفا ، تم التصريح باستخدام الصورة
(src)="6.1"> في عام 2002 ، وبينما ما زال مونتيريو مسجون ، بدأ في إنشاء مركز الاجتماع والتكامل الثقافي المعروف ب سي أي إس سي- اوما تشانس ، الذي يعرض دورات في تكنولوجيا المعلومات وإعادة التدوير وذلك لمجتمعات تريبوبو ، في ساو جونسالو ، في ريو دي جانيرو الكبرى .
(trg)="5.1"> El 2002 , quan encara estava a la presó , Monteiro va crear el Centre per a la Integració Social i Cultural , conegut com CISC-Uma Chance , que ofereix cursos sobre tecnologies de la informació i reciclatge a comunitats de Tribobó , a São Gonçalo , a l ' estat de Rio de Janeiro .

(src)="6.2"> يعملون لإتاحة الفرص للمزيد من الناس ، حيث يقوم سي أي إس سي بتطوير أنشطة في الطبخ ، وعي المواطنين ، أسلوب صحي للحياة ، والإعداد للجامعة .
(trg)="5.2"> Al centre es treballa per a posar les oportunitats a l ' abast de més persones , a través d ' activitats de cuina , conciència ciutadana , estils de vida saludables i preparació per a la universitat .

(src)="7.1"> تم إطلاق سراح مونتيريو في 2003 .
(trg)="6.1"> El 2003 , Monteiro va rebre la llibertat condicional .

(src)="8.1"> بدايات جديدة
(trg)="7.1"> Nou començament

(src)="9.1"> في عام 2006 ، كان مونتيريو على خطوة أبعد وأسس مشروع Incubadora de Empreendimentos para Egressos - IEE - يحتضن الأعمال الصغيرة للمسجونين السابقين .
(trg)="8.1"> El 2006 , Monteiro va anar un pas més enllà i va crear l ' admirable Incubadora de Empreendimentos para Egressos ( IEE : Viver de Petits Negocis per a Ex-Presos ) .

(src)="9.3"> كما يسعى المشروع إلى تجنب إعادة ارتكاب الجريمة أو المخالفة وذلك بتوفير فرص للرجال والنساء الذين طالما تم إحباطهم من قبل المجتمع .
(trg)="8.3"> L ' IEE busca trencar el cercle de la delinqüència oferint una oportunitat a homes i dones que sovint són rebutjats per la societat .

(src)="10.1"> تلقى المشروع دعم من بيتروبراز منذ عام 2006 ، ولديه شراكة مع أشوكا ، مكينسي ، والعديد من الجامعات .
(trg)="9.1"> La iniciativa ha rebut el suport de Petrobras des del 2006 i ha treballat conjuntament amb Ashoka , McKinsey & Company i unes quantes universitats .

(src)="11.1"> رونالدو مونتيريو يخاطب المشاركين في مركز أي إي إي .
(trg)="9.2"> Gràcies a la seva feina , Montero va ser nomenat membre d ' Ashoka .

(src)="11.2"> تصوير نادي سيلفا ، تم التصريح باستخدام الصورة
(trg)="10.1"> Ronaldo Monteiro parlant amb alguns participants de l ' IEE .

(src)="12.1"> تعرض نظام السجن والحبس في البرازيل للعديد من النقد والاتهام من قبل جماعات حقوق الإنسان .
(trg)="11.1"> El sistema penitenciari al Brasil ha estat objecte de crítiques de grups defensors dels drets humans moltes vegades .

(src)="12.2"> يشيرتقريرمن قبل منظمة العفو الدولية عام 2010 إن المساجين " يتم معاملتهم باستمرار بطريقة غير آدمية وغير أخلاقية ومهينة " ، كما يعانون من الازدحام الشديد على المرافق .
(trg)="11.2"> Un estudi d ' Amnistia Internacional del 2010 afirmava que els presos " continuen reclosos en condicions cruels , inhumanes o degradants " , sovint en instal · lacions sobreocupades .

(src)="13.1"> عند إطلاق سراح المحتجزين ، يحملون وصمة عار ، وتجربة مريعة ومؤلمة في السجن ونادراً ما يتقدمون إلى مراكز إعادة التأهيل .
(trg)="12.1"> Quan els presos són alliberats s ' emporten un estigma molt poderós , i les dures experiències que viuen a la presó no ajuden a la rehabilitació .

(src)="13.2"> لكن مع الحافز اللائق والإلهام ، ربما يجد المذنبون مسار جديد لإعادة بناء حياتهم .
(trg)="12.2"> Però amb els incentius i la inspiració adequats , els presos podrien trobar noves opcions i camins per reconstruir la vida .

# ar/2011_11_01_14727_.xml.gz
# ca/2011_10_timor-oriental-inversio-en-creativitat-i-cultura_.xml.gz


(src)="1.1"> تيمور الشرقية : الاستثمار في الإبداع والثقافة
(trg)="1.1"> Timor Oriental : Inversió en creativitat i cultura

(src)="1.2"> تُعرف تيمور الشرقية بموادها ، وبعاداتها الموسيقية والراقصة .
(trg)="1.2"> Timor Oriental és conegut per les seves tradicions materials , musicals i interpretatives ( dansa ... ) .

(src)="1.3"> الاحتفال ب " الثقافة " كان جزءاً هاماً ورئيسي من مقاومتها للاحتلال الإندونيسي من عام 1975 وحتى 1999 ، وقد شهد استقلال تيمور الشرقية عدد من المشاريع الثقافية الحرجة والهامة .
(trg)="1.3"> La celebració de la " cultura " va ser un element crucial en la resistència a l ' ocupació indonèsia de 1975 a 1999 , i des de la independència Timor Oriental ha vist néixer un grapat d ' iniciatives culturals emergents .

(src)="1.4"> لكن شيء تم تغافله والتغاضي عنه هو ثقافة " الصنع " والحرفة باستخدام المواد المحلية المتاحة .
(trg)="2.1"> Un d ' aquests nous projectes s ' anomena Tatoli ba Kultura , que significa " Transmetre cultura " .

(src)="2.1"> نقل واستمرار الثقافة
(trg)="3.1"> Passing on culture

(src)="3.1"> الدخول في مشروع جديد يسمى " Tatoli ba Kultura " ، معناه " نقل واستمرار الثقافة " .
(trg)="6.3"> Pels timoresos , cultura són totes aquelles coses que vénen del passat , és un punt de referència per entendre d ' on vénen ells .

(src)="3.2"> يهدف المشروع ، بعد البحث المضني والإعداد ، إلى دعم تنمية وتطوير مدرسة للصناعات الخلاقة والإبداعية :
(trg)="7.3"> El petroli no serà per a tota la vida ; per contra , la cultura es mantindrà sempre . "

# ar/2012_01_01_17065_.xml.gz
# ca/2011_12_colombia-una-canco-de-salsa-per-criticar-un-sistema-dautobus-expres_.xml.gz


(src)="1.1"> كولومبيا : على موسيقى الصلصة أغنية تنتقد نظام النقل بالأوتوبيس السريع
(trg)="1.1"> Colòmbia : Una cançó de salsa per criticar un sistema d ' autobús exprés

(src)="1.2"> توثق أغنية وفيديو على موسيقى الصلصة المعاناة التي يبينها المسافرون على ترانسميلينيو نظام النقل العام في بوجوتا لمستخدميه .
(trg)="3.2"> Després de dotze anys continuem tenint el mateix que anys enrere : els mateixos ponts , les mateixes estacions , el mateix espai públic .

(src)="3.1"> تحت رخصة المشاع الإبداعي بواسطة كارلوس فيليب باردو
(trg)="4.1"> És necessari fer canvis o caurem en la rutina .

# ar/2012_01_07_17116_.xml.gz
# ca/2012_01_georgia-el-retorn-dels-turcs-de-meskheti_.xml.gz


(src)="1.1"> جورجيا : عودة أتراك مسخيتيان
(trg)="1.1"> Geòrgia : el retorn dels turcs de Meskheti

(src)="1.2"> عودة أتراك مسخيتيان إلى جورجيا من أذربيجان وروسيا ودول آسيا الوسطى ليست مجرّد أولويّة بالنسبة للحكومة الجورجيّة ، ولكّنها أيضاً التزام كان على جورجيا أن تفي به منذ أن أصبحت عضواً في مجلس أوروبا عام 1999 ، أكثر من 100,000 شخص أبعدوا من قبل ستالين عام 1944 من منطقة ميسخيتي الجورجيّة ، من بينهم الهيمشن ( أو الأرمن المسلمون ) والأكراد والقاراباباقيّون ، لكن المجموعة الأكبر التي تم ترحيلها هي أتراك مسخيتيان .
(trg)="1.2"> La repatriació dels turcs de Meskheti a Geòrgia des de l ' Azerbaidjan , Rússia i l ' Àsia Central no és només una prioritat per al Govern georgià , sinó també una obligació que ha de complir amb el Consell d ' Europa des que en va esdevenir membre el 1999 .
(trg)="1.3"> El 1944 Stalin va manar la deportació de més de cent mil persones des de la regió georgiana de Meskheti , entre els quals hi havia hemxins ( armenis musulmans ) , kurds i karapapakhs .
(trg)="1.4"> Malgrat això , els turcs de Meskheti van ser el grup recol · locat més nombrós .

(src)="2.1"> حاليّاً ما لا يقل عن 400,000 من أتراك مسخيتيان يعيشون خارج جورجيا ، وإن كان من غير الواضح عدد الأشخاص الذين ينوون العودة في العمليّة التي من المفترض أن تنتهي العام الفائت ، والتي تم تمديدها على الأغلب .
(trg)="2.1"> Pel cap baix , quatre-cents mil turcs de Meskheti viuen actualment fora de Geòrgia , per bé que no se sap del cert quants hi tornarien en un procés que hauria d ' haver finalitzat oficialment l ' any 2011 , però que podria allargar-se .

(src)="2.2"> أحد أبرز الأسباب التي جعلت من عمليّة إعادة التوطين تستغرق هذا الوقت الطويل ، كون الأرمن في الوقت الحالي يشكلّون أغلبيّة في منطقة مسخيتيان التاريخيّة والتي تسمى الآن محافظة سامتسخي - جواخيتي ، نتيجة لذلك تحاول الحكومة الجورجيّة توطين أتراك مسخيتيان في جميع أنحاء البلاد .
(trg)="2.2"> Aquesta ha estat una de les raons per les quals el procés de reassentament s ' ha allargat , especialment perquè ara la major part de la població que forma la regió de Samtskhe-Dzhavakheti és d ' ètnia armènia .
(trg)="2.3"> De resultes , i per tal de no generar tensions en les relacions interètniques , el Govern georgià està assentant els turcs de Meskheti per tot el país .

(src)="3.1"> تطرق مركز الشرق مؤخراً إلى الحساسيات التي تكتنف هذه القضية .
(trg)="3.1"> Recentment , des del bloc East of Center s ' han esmentat les sensibilitats que envolten aquest afer :

(src)="4.1"> بفضل بارانويّة ستالين ، تم نقل ملايين المسلمين وأفراد المجموعات العرقيّة غير السلافيّة المختلفة وبشكل قسري من داخل الاتحاد السوفيياتي إلى آسيا الوسطى خلال ثلاثينيّات وأربعينيّات القرن المنصرم ، من صعوبة بمكان التفكير أي من هذه المجتمعات كانت أكثر تضرراً من أتراك مسخيتيان ، الذين أهملت قضيّتهم بشكل واسع .
(trg)="4.1"> Arran de la paranoia de Stalin , durant les dècades de 1930 i 1940 milions de musulmans i integrants de grups ètnics no-eslaus de la Unió Soviètica van ser obligats a desplaçar-se a l ' Àsia Central .
(trg)="4.2"> Es fa difícil pensar en cap altra comunitat que hagi estat més discriminada i rigorosament ignorada a tot el món com és la dels turcs de Meskheti .

(src)="4.2"> ومع ذلك فالحقيقة التي لا تخفى على أحد ، كون جورجيا غير قادرة على توطين هذا التعداد الكبير من السكّان في أيّ مكان من تلك المنطقة ، ناهيك عن تخلّف محافظة سامتسخي - جواخيتي الموطن الأصلي لهؤلاء السكّان ، ثمّ هناك المسألة الأرمنيّة ، وجرعة كبيرة من المشاعر المعادية للمسلمين .
(trg)="4.3"> Malgrat això , Geòrgia és clarament incapaç de reallotjar aquesta gran població a cap lloc del seu territori , i menys encara a la subdesenvolupada regió de Samtskhe-Dzhavakheti , on vivien originalment els turcs de Meskheti .
(trg)="4.4"> I a sobre hi ha la qüestió armènia i una gran dosi de sentiment antimusulmà .
(trg)="4.5"> Salim Khamdiv , del poble d ' Abastumani .

(src)="4.3"> سالم خامديف من قرية أباستوماني ، كان خامديف في الرابعة عشر من عمره عندما جرت عمليّة الترحيل © تيمو باردزيماشفيلي
(trg)="4.6"> Khamdiv tenia catorze anys quan va tenir lloc la deportació © Temo Bardzimaixvili

(src)="5.1"> عل كل حال ، خلال فترة تقديم الطلبات والتي تبلغ مدّتها سنتان وتنتهي في تمّوز / يوليو عام 2010 ، تلقّت الحكومة الجورجيّة 5,841 طلباً مؤهلاً وفق المركز الأوروبي لقضايا الأقليات ( ECMI ) ، وبلغ عدد الأشخاص الذين تتضمّنهم الطلبات 9,350 شخص فقط ، يوضّح أهيسكا توركليري - أهيكساليلار ماذا يأمل أتراك مسخيتيان :
(trg)="5.1"> Amb tot , segons el Centre Europeu d ' Afers de les Minories ( ECMI ) , durant el període de dos anys per presentar les sol · licituds de repatriació que va finalitzar el juliol de 2010 , el Govern georgià només va rebre 5.841 sol · licituds degudament complimentades .
(trg)="5.2"> Això equival a només 9.350 persones .

(src)="5.2"> نريد العودة لأراضينا التي طردنا منها ظلماً .
(trg)="5.7"> La nostra llengua i cultura estan a punt de desaparèixer .

(src)="5.4"> عثمان ميخرييف ( يسار ) وإسلام نيازوف ، شيوخ مجتمع المسخيتيان في أباستوماني ، يأخذان استراحة بعيد صلاة عيد الفطر © تيمو باردزيماشفيلي
(trg)="6.1"> L ' any passat , al bloc de Zaka Guluiev es detallava la situació d ' alguns dels que han tornat a Samtskhe-Dzhavakheti , sobretot des de l ' Azerbaidjan :

(src)="6.1"> العام الماضي ، تطرق زاكا جولايف بمدونّته وبالتفصيل لأوضاع بعض الأسر التي عادت - معظمهم من أذربيجان - إلى محافظة سامتسخي - جواخيتي .
(trg)="7.1"> Fa tres anys que en Muslim Arifov i la seva família van tornar a Akhaltsikhe des de Saatly , una població de l ' Azerbaidjan .

(src)="7.1"> قبل ثلاث سنوات ، عاد مسلم عريفوف وأسرته إلى أخيلتسخي من منطقة ساتلي الأذربيجانيّة ، يقول عريفوف بأنّه الآن يشعر بالسعادة لعودته إلى وطنه الأم جورجيا والعيش فيه .
(trg)="7.2"> Arifov afirma que ara se sent feliç d ' haver tornat i viure a la seva pàtria , Geòrgia .
(trg)="7.3"> " Els meus pares van ser injustament deportats des d ' aquesta regió .

(src)="7.2"> " لقد تم تهجير والدايّ من هذه المنطقة ، أنا الآن سعيد لتمكّني وعائلتي من العودة إلى وطني جورجيا والعيش فيه " .
(trg)="7.4"> Ara sóc feliç d ' haver aconseguit tornar-hi i viure a la meva llar , Geòrgia , amb la meva família . "

(src)="8.1"> منذ شهرين ، وصل قريب مسلم محمّد رحيموف الذي قرر هو أيضاً العودة وأسرته من أذربيجان والعودة والعيش في موطنه أخيلتسخي يقول محمّد رحيموف أنّ جورجيا تبدو مكاناً أفضل للعيش .
(trg)="8.1"> Fa dos mesos , Mehemmed Rehimov , familiar d ' en Muslim , també va decidir tornar amb la seva família des de l ' Azerbaidjan i viure a la seva terra natal d ' Akhaltsikhe .

(src)="8.2"> " إنّه حقّاً لشعور جيّد أن أعيش في وطني الأم جورجيا ، مضى شهرين على عودتي وعائلتي لجورجيا ، أنا وعائلتي سعداء هنا "
(trg)="8.4"> Ja han passat dos mesos des que vaig arribar-hi .
(trg)="8.5"> Aquí sóc feliç amb la meva família i em sento molt a gust . "

(src)="9.1"> يقول مدير جمعيّة " وطن : أتراك أخيسكا الجورجيّة " إسماعيل مويدزي ، كانت جمعيّتنا تتوقع الموافقة على عدد أكبر من الأشخاص الذين يرغبون بالعودة ، لكنّه يشرح : رفضت طلبات العديد من العائلات بسبب الوثائق الكثيرة المطلوبة للموافقة على إعادة المهجّرين إلى جورجيا لهذا السبب قررّت عائلات كثيرة البقاء في الأماكن التي يعيشون فيها .
(trg)="9.1"> Ismaïl Moidze , secretari de la societat Vatan diu que la seva organització esperava que més persones demanarien poder tornar .
(trg)="9.2"> Però explica que moltes famílies van rebutjar omplir la sol · licitud perquè a Geòrgia calen molts documents per demanar la condició de repatriat .

(src)="9.3"> © تيمو باردزيماشفيلي
(trg)="14.2"> R .

(src)="11.2"> تنظّم الجمعيّة بشكل لافت حصصاً دراسيّة للفتيان المسخيتانيّ العائد مرّتين إسبوعيّاً ، الفيتان يحضرون هذه الدروس على أمل تحسين تحصيلهم الدراسي ، حيث يتلقّون تعليمهم في جورجيا .
(trg)="9.8"> La família de la Rana ha sol · licitat la repatriació i diuen que no volen convertir-se en " refugiats " . © Temo Bardzimaixvili

(src)="11.3"> كما تقوم الجمعيّة بمساعدتهم لاندماج في المجتمع الجورجيّ .
(trg)="10.1"> Georgian Youth | Multiculturality | New Challenges fa un seguiment de com es reintegren els nouvinguts :

(src)="12.1"> مع الأخذ بعين الاعتبار تحفيزهم لتعلّم اللغة الجورجيّة ، وبأسرع وقت ممكن ، عمليّة الدمج هذه غالباً ما تكون ناجحة بنسبة 100 % .
(trg)="11.1"> A Samstkhe-Dzhavakheti , l ' associació regional Toleranti proporciona suport legal , assistència mèdica i lingüística a les famílies dels turcs de Meskheti repatriats .

(src)="13.1"> وأشياء عديدة أخرى ، على أيّ حال هناك شيء واحد يمنعهم من الشعور بشكل كامل بأنّ جورجيا هي وطنهم : فهم ينتظرون رداً على طلباتهم للحصول على الجنسيّة الجورجيّة .
(trg)="11.3"> Els nois que assisteixen a classe esperen millorar les oportunitats d ' èxit a l ' escola , on són educats en georgià , i per recolzar-ne la integració en la comunitat .

(src)="13.2"> والتي أرسلت قبل عامين ، بدون جنسيّة ، لا يمكن اعتبارهم مواطنين جورجيّون ، وبالتالي الكفاح من أجل الحصول على الخدمات الأساسيّة كالمساعدة الطبيّة ، لا يملكون أيّ خيار ، كالآخرين تماماً ، يجب عليهم أن ينتظروا – هذا يعني حياة من الريبة والشك على المدى الطويل .
(trg)="13.1"> Malgrat això , com passa sempre , hi ha una qüestió que els impedeix sentir-se com a casa a Geòrgia : esperen rebre una resposta a la sol · licitud per obtenir la ciutadania georgiana , que van enviar fa dos anys .
(trg)="13.2"> Sense ciutadania no són ciutadans de ple dret a Geòrgia i , per tant , han de lluitar per accedir a serveis bàsics , com ara l ' assistència mèdica .

(src)="13.6"> © تيمو باردزيماشفيلي
(trg)="14.2"> R .

(src)="14.1"> يكتب كيث عن عمل الصحفيّ والمصوّر الجورجي تيمو باردزيماشفيلي ، الشخص الذي وثّق عودة أتراك مسخيتيان إلى جورجيا وكذلك حياتهم في أذربيجان وقرغيزستان وتركيا .
(trg)="14.3"> Kenney comenta l ' obra del periodista i fotògraf georgià Temo Bardzimaixvili , que ha documentat la tornada a Geòrgia dels turcs de Meskheti , com també la seva vida a l ' Azerbaidjan , el Kirguizistan i Turquia .

(src)="14.2"> ويعلّق على بعض أعمال باردزيماشفيلي " الأرض الغير الموعودة - رحلة المسختيانيّون الطويلة إلى الوطن " ، التي عرضت في تبليسي وبرعاية من المركز الأوروبي لقضايا الأقليات ( ECMI ) ، والتي نشرت في هذا الموضوع بعد الحصول على الإذن .
(trg)="14.4"> Una de les obres de Bardzimaixvili , La terra no promesa : el llarg camí de tornada a casa dels turcs de Meskheti , es va exposar a Tbilissi amb el suport del Centre Europeu d ' Afers de les Minories , que il · lustra aquest article amb el seu permís .

# ar/2012_02_06_17637_.xml.gz
# ca/2012_01_la-comunitat-online-internacional-protesta-contra-els-projectes-de-llei-antipirateria-dels-estats-units_.xml.gz


(src)="1.1"> مجتمع الإنترنت العالمي يحتج على مشروع قرار الولايات المتحدة لوقف القرصنة
(trg)="1.1"> La comunitat online internacional protesta contra els projectes de llei antipirateria dels Estats Units

(src)="1.2"> يوم 18 كانون الثاني / يناير ، يوم مهم للإنترنت .
(trg)="1.2"> El 18 de gener és una data important per a les webs corporatives .

(src)="1.3"> مواقع شركات كبيرة ، من جوجل إلى تويت بيك مع مؤسسات المجتمع المدني والأفراد ، اجتمعوا جميعاً لقضية واحدة : التظاهر ضد مشروع قانون أمريكي يؤثر على حرية التعبير الإلكترونية العالمية .
(trg)="1.3"> Des de Google fins a Twitpic , juntament amb grups de la societat civil i persones a títol individual , tothom s ' ha unit amb un mateix objectiu : protestar en contra de dos projectes de llei dels Estats Units que poden tenir greus conseqüències internacionals per a la llibertat d ' expressió a internet .