# pt/ep-00-01-17.xml.gz
# sv/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Reinício da sessão
(trg)="1"> Återupptagande av sessionen

(src)="2"> Declaro reaberta a sessão do Parlamento Europeu , que tinha sido interrompida na sexta-feira , 17 de Dezembro último , e renovo todos os meus votos , esperando que tenham tido boas férias .
(trg)="2"> Jag förklarar Europaparlamentets session återupptagen efter avbrottet den 17 december .
(trg)="3"> Jag vill på nytt önska er ett gott nytt år och jag hoppas att ni haft en trevlig semester .

(src)="3"> Como puderam constatar , o grande " bug do ano 2000 " não aconteceu .
(trg)="4"> Som ni kunnat konstatera ägde " den stora år 2000-buggen " aldrig rum .

(src)="4"> Em contrapartida , os cidadãos de alguns dos nossos países foram vítimas de catástrofes naturais verdadeiramente terríveis .
(trg)="5"> Däremot har invånarna i ett antal av våra medlemsländer drabbats av naturkatastrofer som verkligen varit förskräckliga .

(src)="5"> Os senhores manifestaram o desejo de se proceder a um debate sobre o assunto nos próximos dias , durante este período de sessões .
(trg)="6"> Ni har begärt en debatt i ämnet under sammanträdesperiodens kommande dagar .

(src)="6"> Entretanto , gostaria - como também me foi pedido por um certo número de colegas - que observássemos um minuto de silêncio por todas as vítimas , nomeadamente das tempestades , nos diferentes países da União Europeia que foram afectados .
(trg)="7"> Till dess vill jag att vi , som ett antal kolleger begärt , håller en tyst minut för offren för bl.a. stormarna i de länder i Europeiska unionen som drabbats .

(src)="7"> Convido-os a levantarem-se para um minuto de silêncio .
(trg)="8"> Jag ber er resa er för en tyst minut .

(src)="8"> ( O Parlamento , de pé , guarda um minuto de silêncio )
(trg)="9"> ( Parlamentet höll en tyst minut . )

(src)="9"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .
(trg)="10"> Fru talman !
(trg)="11"> Det gäller en ordningsfråga .

(src)="10"> Certamente que já tomou conhecimento , pelas notícias transmitidas na imprensa e na televisão , dos diversos atentados à bomba e assassínios perpetrados no Sri Lanka .
(trg)="12"> Ni känner till från media att det skett en rad bombexplosioner och mord i Sri Lanka .

(src)="11"> Uma das pessoas recentemente assassinadas foi o senhor Kumar Ponnambalam , que ainda há poucos meses visitara o Parlamento Europeu .
(trg)="13"> En av de personer som mycket nyligen mördades i Sri Lanka var Kumar Ponnambalam , som besökte Europaparlamentet för bara några månader sedan .

(src)="12"> Será que a senhora Presidente poderia enviar uma carta à Presidente do Sri Lanka manifestando o pesar do Parlamento por esta e outras mortes violentas perpetradas no seu país , e instando ­ a a envidar todos os esforços ao seu alcance para procurar obter uma reconciliação pacífica na situação extremamente difícil que ali se vive ?
(trg)="14"> Skulle det vara möjligt för er , fru talman , att skriva ett brev till den srilankesiska presidenten i vilket parlamentets beklagande uttrycks över hans och de övriga brutala dödsfallen i Sri Lanka och uppmanar henne att göra allt som står i hennes makt för att få en fredlig lösning på en mycket komplicerad situation ?

(src)="13"> Sim , Senhor Deputado Evans , penso que uma iniciativa no sentido que acaba de sugerir seria perfeitamente adequada .
(trg)="15"> Ja , herr Evans , jag tror att ett initiativ i den riktning ni just föreslagit skulle vara mycket lämpligt .

(src)="14"> Se a assembleia estiver de acordo , farei como sugeriu o senhor deputado Evans .
(trg)="16"> Om kammaren instämmer skall jag göra som herr Evans föreslagit .

(src)="15"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .
(trg)="17"> Fru talman !
(trg)="18"> Det gäller en ordningsfråga .

(src)="16"> Nos termos do artigo 143º do Regimento , gostaria que me desse o seu parecer em relação à inadmissibilidade de uma proposta .
(trg)="19"> Jag skulle vilja ha råd från er vad gäller artikel 143 om avvisning av ett ärende som otillåtligt .

(src)="17"> A questão que pretendo focar incide sobre um relatório que será aqui tratado na quinta ­ feira , ocasião em que tenciono levantá ­ la novamente .
(trg)="20"> Min fråga har att göra med något som kommer att behandlas på torsdag och som jag då kommer att ta upp igen .

(src)="18"> O relatório Cunha sobre os resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca , inscrito na ordem do dia de quinta ­ feira , contém , no seu nº 6 , uma proposta no sentido da aplicação de sanções , sob a forma de uma redução automática das quotas , aos Estados ­ Membros que não cumpram anualmente os objectivos de redução da respectiva frota definidos nos programas de orientação plurianuais .
(trg)="21"> Cunhas betänkande om de fleråriga utvecklingsprogrammen behandlas i parlamentet på torsdag och det innehåller ett förslag i punkt 6 om att något slag av kvoteringspåföljder bör införas för länder som misslyckas med att uppfylla sina årliga mål rörande minskning av flottorna .

(src)="19"> Mais se propõe que a aplicação das sanções seja feita independentemente da salvaguarda do princípio da estabilidade relativa .
(trg)="22"> I betänkandet står det att detta bör göras trots principen om relativ stabilitet .

(src)="20"> O princípio da estabilidade relativa constitui , em minha opinião , um princípio jurídico fundamental da política comum da pesca , pelo que toda e qualquer proposta que vise subvertê ­ lo é , com certeza , juridicamente inadmissível .
(trg)="23"> Jag anser att principen om relativ stabilitet är en grundläggande rättsprincip inom den gemensamma fiskeripolitiken , och ett förslag som skulle undergräva den måste betraktas som rättsligt otillåtligt .

(src)="21"> Gostaria de saber se posso levantar uma objecção deste tipo ao que constitui meramente um relatório , não uma proposta legislativa , e se tenho competência para o fazer na quinta ­ feira .
(trg)="24"> Jag vill veta om jag kan göra en sådan invändning mot ett betänkande , som alltså inte är ett lagförslag , och om det är något som jag har behörighet att göra på torsdag .

(src)="22"> Com efeito , é precisamente nessa altura que , se o desejar , poderá levantar a questão , isto é , na quinta-feira antes do início da apresentação do relatório .
(trg)="25"> Det är faktiskt just vid det tillfället som ni , om ni vill , kan ta upp denna fråga , dvs. på torsdag innan betänkandet läggs fram .

(src)="23"> Senhora Presidente , coincidindo com a primeira sessão deste ano do Parlamento Europeu , nos Estados Unidos , no Texas , está marcada , lamentavelmente para a próxima quinta-feira , a execução de um condenado à morte , um jovem de 34 anos a quem designaremos por X.
(trg)="26"> Fru talman !
(trg)="27"> Under årets första sammanträdesperiod för Europaparlamentet bestämde man dessvärre i Texas i USA att nästa torsdag avrätta en dödsdömd , en ung man på 34 år som vi kan kalla Hicks .

(src)="24"> A pedido de um deputado francês , o senhor deputado Zimeray , já foi apresentada uma petição , que teve muitos signatários , entre os quais o abaixo assinado , mas peço ­ lhe , em conformidade com a orientação repetidamente expressa pelo Parlamento Europeu e por toda a Comunidade Europeia , que intervenha , com o prestígio do seu cargo e da Instituição que representa , junto do Presidente e do Governador do Texas , Bush , que tem poder para suspender a condenação à morte e perdoar o condenado .
(trg)="28"> På uppmaning av en fransk parlamentsledamot , Zimeray , har redan en framställning gjorts , undertecknad av många , bland annat jag själv , men jag uppmanar er , i enlighet med de riktlinjer som Europaparlamentet och hela den europeiska gemenskapen alltid har hållit fast vid , att med all den tyngd ni har i kraft av ert ämbete och den institution ni företräder , uppmana Texas guvernör , Bush , att uppskjuta verkställigheten och att benåda den dömde .

(src)="25"> E tudo isso em conformidade com os princípios que sempre defendemos .
(trg)="29"> Detta är helt i linje med de principer som vi alltid har hävdat .

(src)="26"> Obrigada , Senhor Deputado Segni , fá-lo-ei de boa vontade .
(trg)="30"> Tack , herr Segni , det skall jag gärna göra .

(src)="27"> Com efeito , essa é a linha das posições que o nosso Parlamento sempre adoptou .
(trg)="31"> Det ligger faktiskt helt i linje med de ståndpunkter vårt parlament alltid antagit .

(src)="28"> Senhora Presidente , gostaria de chamar a sua atenção para um caso de que este Parlamento repetidamente se tem ocupado .
(trg)="32"> Fru talman !
(trg)="33"> Jag vill fästa er uppmärksamhet vid ett fall som parlamentet vid upprepade tillfällen har befattat sig med .

(src)="29"> É o caso de Alexander Nikitin .
(trg)="34"> Det gäller fallet Alexander Nikitin .

(src)="30"> Congratulamo-nos todos aqui pelo facto de o tribunal o ter posto em liberdade e ter tornado claro que também na Rússia o acesso às informações sobre o ambiente constitui direito constitucional .
(trg)="35"> Alla gläder vi oss åt att domstolen har friat honom och tydligt visat att tillgängligheten till miljöinformation är en konstitutionell rättighet även i Ryssland .

(src)="31"> No entanto , sucede agora que ele deverá será novamente acusado , uma vez que o Ministério Público irá interpor recurso .
(trg)="36"> Nu är det emellertid så att han skall åtalas på nytt i och med att allmänne åklagaren överklagar .

(src)="32"> Sabemos e constatámo ­ lo realmente em muitíssimas resoluções - precisamente durante a última sessão plenária do ano passado - que aqui não se trata apenas de um caso jurídico e que é errado acusar Alexander Nikitin de crime e de traição , uma vez que nós , que somos afectados , podemos tirar proveito dos resultados por ele conseguidos .
(trg)="37"> Vi är medvetna om , vilket vi också - inte minst under förra årets sista plenarsammanträde - har kunnat konstatera i en lång rad beslut , att detta inte enbart är ett juridiskt fall och att det är fel att beskylla Alexander Nikitin för kriminalitet och förräderi , eftersom vi som berörda parter drar nytta av de resultat han har kommit fram till .

(src)="33"> Estes resultados constituem a base do Programa Europeu de Defesa do Mar de Barents e , por esse motivo , peço-lhe que analise um projecto de carta que lhe expõe os factos mais importantes , e que , de acordo com as decisões do Parlamento , torne clara esta posição na Rússia .
(trg)="38"> Resultaten utgör grunden för de europeiska programmen för skydd av Barents hav , och därför ber jag er granska ett utkast till ett brev som skildrar de viktigaste fakta samt att i enlighet med parlamentsbesluten visa Ryssland denna ståndpunkt klart och tydligt .

(src)="34"> Sim , Senhora Deputada Schroedter , analisarei de boa vontade os factos relativos a essa questão , logo que receba a sua carta .
(trg)="39"> Ja , fru Schroedter , jag skall mycket gärna granska fakta rörande denna fråga när jag fått ert brev .

(src)="35"> ­ ( NL ) Senhora Presidente , em primeiro lugar , gostaria de a felicitar pelo facto de ter cumprido a sua palavra e de agora , neste primeiro período de sessões do novo ano , ter aumentado realmente muito o número de canais de televisão nos nossos gabinetes .
(trg)="40"> Fru talman !
(trg)="41"> Först skulle jag vilja ge er en komplimang för det faktum att ni hållit ert ord och att det nu , under det nya årets första sammanträdesperiod , faktiskt har skett en kraftig utökning av antalet TV-kanaler på våra rum .

(src)="36"> Todavia , Senhora Presidente , não se fez aquilo que eu tinha pedido .
(trg)="42"> Men , fru talman , det som jag bad om har inte inträffat .

(src)="37"> É certo que há agora dois canais finlandeses e um português , mas continua a não haver um único canal holandês , como eu lhe tinha pedido , porque também os holandeses gostam de ver os noticiários , todos os meses , quando somos mandados para aqui , para este desterro .
(trg)="43"> Det finns nu visserligen två finska kanaler och en portugisisk , men det finns fortfarande ingen nederländsk kanal .
(trg)="44"> Jag bad er om en nederländsk kanal , eftersom nederländare också gärna vill ta del av nyheterna varje månad då vi blir förvisade till den här platsen .

(src)="38"> Queria , portanto , pedir ­ lhe , uma vez mais , que tome a seu cargo fazer com que também recebamos um canal holandês .
(trg)="45"> Jag skulle således på nytt vilja be er att ombesörja att vi också får en nederländsk kanal .

(src)="39"> Senhora Deputada Plooij-van Gorsel , posso dizer-lhe que essa questão se encontra inscrita na ordem de trabalhos da reunião dos Questores de quarta ­ feira .
(trg)="46"> Fru Plooij-van Gorsel !
(trg)="47"> Jag kan tala om för er att frågan finns på föredragningslistan för kvestorernas möte på onsdag .

(src)="40"> Será analisada , espero , num espírito construtivo .
(trg)="48"> Jag hoppas att den kommer att granskas i en positiv anda .

(src)="49"> Senhora Deputada Lynne , tem toda a razão .
(trg)="59"> Fru Lynne !

(src)="50"> Vou verificar se nada disso foi efectivamente feito .
(trg)="60"> Ni har helt rätt och jag skall kontrollera om allt detta faktiskt inte har gjorts .

(src)="51"> Submeterei também o problema ao Colégio dos Questores e estou certa de que os nossos Questores levarão a peito fazer com que respeitemos a regulamentação que , com efeito , aprovamos .
(trg)="61"> Jag skall också överlämna problemet till kvestorerna och jag är övertygad om att de är måna om att se till att vi respekterar de regler som vi faktiskt röstat fram .

(src)="52"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a senhora deputada Díez González e eu próprio tínhamos apresentado algumas perguntas a respeito de certas opiniões da senhora Vice-presidente , senhora Comissária de Palacio , que tinham sido reproduzidas num jornal espanhol .
(trg)="62"> Fru talman !
(trg)="63"> Díez González och jag har ställt några frågor angående vissa av vice ordförande de Palacios åsikter som återgavs i en spansk dagstidning .

(src)="53"> Os serviços competentes não as incluíram na ordem do dia , por considerarem que já lhes tinha sido dada resposta numa sessão anterior .
(trg)="64"> De ansvariga har inte tagit med dessa frågor på föredragningslistan , eftersom man ansåg att dessa hade besvarats vid ett tidigare sammanträde .

(src)="54"> Rogo-lhe que reconsidere esta decisão , porque as coisas não se passaram assim .
(trg)="65"> Jag ber att man omprövar det beslutet , eftersom så inte är fallet .

(src)="55"> As perguntas a que tinha sido dada resposta anteriormente referiam-se à intervenção da senhora Comissária de Palacio em determinado dossier e não a essas declarações aparecidas no jornal ABC , no dia 18 do passado mês de Novembro .
(trg)="66"> De frågor som tidigare besvarats handlade om de Palacios inblandning i ett särskilt ärende , inte om de uttalanden som återgavs i dagstidningen ABC den 18 november i fjol .

(src)="56"> Cara colega , vamos verificar tudo isso .
(trg)="67"> Kära kollega !
(trg)="68"> Vi skall kontrollera allt detta .

(src)="57"> Confesso que , para já , as coisas me parecem um pouco confusas .
(trg)="69"> Jag erkänner att för närvarande förefaller saker och ting litet oklara .

(src)="58"> Assim , vamos rever essa questão muito seriamente , para que tudo fique em ordem .
(trg)="70"> Vi skall alltså se över detta mycket noga så allt blir i sin ordning .

(src)="67"> Seja como for , essa questão não figura , para já , entre os pedidos de aplicação do processo de urgência para a próxima quinta-feira .
(trg)="81"> I vilket fall som helst är frågan för närvarande inte föremål för någon begäran om brådskande förfarande på torsdag .

(src)="68"> Ordem dos trabalhos
(trg)="82"> Arbetsplan

(src)="69"> Segue-se na ordem do dia a fixação da ordem de trabalhos .
(trg)="83"> Nästa punkt på föredragningslistan är fastställande av arbetsplanen .

(src)="70"> Foi distribuída a versão final do projecto de ordem do dia do presente período de sessões , elaborada pela Conferência dos Presidentes , reunida na quinta-feira , 13 de Janeiro , nos termos do artigo 110º do Regimento .
(trg)="84"> Det slutgiltiga förslaget till föredragningslista som utarbetats av talmanskonferensen vid sammanträdet den 13 januari i enlighet med artikel 110 i arbetsordningen har delats ut .

(src)="71"> Relativamente a segunda e terça-feiras , não foram apresentados pedidos de modificação .
(trg)="85"> För måndag och tisdag har inga ändringar föreslagits .

(src)="72"> Quarta-feira :
(trg)="86"> Beträffande onsdag :

(src)="73"> O Grupo do Partido dos Socialistas Europeus pede a inclusão de uma declaração da Comissão sobre os seus objectivos estratégicos para os próximos cinco anos , bem com o sobre a reforma administrativa da Comissão .
(trg)="87"> Den socialistiska gruppen har begärt att ett uttalande från kommissionen om dess strategiska mål för de fem kommande åren samt om kommissionens administrativa reform skall tas upp .

(src)="74"> Gostaria que o senhor deputado Barón Crespo , autor do pedido , interviesse para o justificar , caso pretenda , evidentemente .
(trg)="88"> Jag skulle vilja att Barón Crespo , som lämnat begäran , uttalar sig för att motivera den , om han vill , naturligtvis .

(src)="75"> Em seguida , faremos como é costume : ouviremos um orador a favor e um orador contra .
(trg)="89"> Sedan gör vi som vi brukar : vi lyssnar till en talare för och en talare emot .

(src)="76"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a apresentação do programa político da Comissão Prodi para toda a legislatura foi inicialmente uma proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , que , em Setembro , conseguiu a unanimidade na Conferência dos Presidentes , bem como a aceitação explícita do Presidente da Comissão , Romano Prodi , que reiterou o seu compromisso no seu discurso de investidura .
(trg)="90"> Fru talman !
(trg)="91"> Framläggandet av kommission Prodis politiska program för hela mandatperioden bottnar i ett förslag från Europeiska socialdemokratiska partiets grupp som antogs med enhällighet på talmanskonferensen i september samt ett tydligt godkännande från ordförande Prodi som upprepade detta åtagande i sitt anförande i samband med tillträdandet av sitt ämbete .

(src)="77"> Este compromisso é importante na medida em que a Comissão é um organismo que , de acordo com os Tratados , detém o monopólio da iniciativa e que , portanto , determina fundamentalmente o que vai ser a actividade política e legislativa deste Parlamento nos próximos cinco anos .
(trg)="92"> Detta åtagande är viktigt , med tanke på att kommissionen är det organ som enligt fördragen har ensam initiativrätt , och det utgör därför grunden till parlamentets politiska och lagstiftande verksamhet de kommande fem åren .

(src)="78"> Recordo , além disso , Senhora Presidente , que , na anterior legislatura , este Parlamento deu , em duas ocasiões diferentes , o seu voto de confiança ao Presidente da Comissão , Romano Prodi , coisa que voltou a fazer em Julho , nesta legislatura .
(src)="79"> Mais tarde , já com a nova Comissão em funcionamento , voltou a dar um voto de confiança a toda a Comissão em Setembro .
(trg)="93"> Jag vill dessutom , fru talman , påminna om att parlamentet vid två tillfällen under föregående mandatperiod röstade om förtroendet för ordförande Prodi ; man röstade på nytt om detta under denna mandatperiod i juli , och sedan , när den nya kommissionen hade påbörjat sitt arbete , gav man i september en förtroenderöst till hela kommissionen .

(src)="80"> Já houve , portanto , tempo suficiente para a Comissão preparar o seu programa e para nós podermos tomar conhecimento dele e explaná ­ lo aos cidadãos .
(trg)="94"> Därför har det funnits tillräckligt mycket tid för kommissionen att förbereda sitt program och för att oss att ta del av detta och redogöra för detta inför medborgarna .

(src)="81"> Neste sentido , recordo a resolução de 15 de Setembro , em que se recomendava a apresentação da proposta dentro do mais breve prazo possível .
(trg)="95"> Jag vill också påminna om resolutionen av den 15 september , där man rekommenderade att förslaget skulle läggas fram så snart som möjligt .

(src)="82"> Os factos ocorridos na semana passada - que tiveram origem à margem da Conferência dos Presidentes , e que a utilizaram só para corroborar e ratificar decisões tomadas fora dela - criam um dilema : ou a Comissão não se encontra em condições de apresentar esse programa ( e nesse caso conviria que o explicasse .
(trg)="96"> Det som hände förra veckan - något som inleddes utanför talmanskonferensen , en konferens som endast utnyttjades för att bestyrka och bekräfta det beslut som fattats utanför ramarna för denna - utgör ett dilemma : antingen är det så att kommissionen inte är i stånd att presentera programmet ( i sådant fall bör den klargöra detta .

(src)="83"> Segundo as palavras da sua Presidente , porém , encontra ­ se em condições de o fazer e dado que a Comissão se encontra representada pela Vice ­ presidente , senhora Comissária de Palacio , creio que antes de se proceder à votação seria conveniente conhecer a situação da Comissão relativamente à sua disponibilidade para apresentar o programa , tal como tinha sido acordado ) , ou então o Parlamento não se encontra em condições de examinar este programa como , aparentemente , alguns pretendem .
(trg)="97"> Enligt ordförandens uttalanden kan man presentera programmet .
(trg)="98"> Med tanke på att kommissionen företräds av vice ordförande de Palacio , anser jag att vi innan omröstningen sker bör få veta huruvida kommissionen är beredd att lägga fram programmet , så som man kommit överens om ) ; annars är parlamentet inte i stånd att granska programmet , så som vissa tycks anse .

(src)="84"> Em minha opinião , esta segunda hipótese significaria o abandono das nossas responsabilidades como Parlamento , além de introduzir uma tese original , um método desconhecido que consiste em dar a conhecer por escrito aos grupos políticos o discurso pragmático da Comissão com uma semana de antecedência - e não no dia anterior , como se tinha acordado - , tendo em conta o facto de o programa legislativo ir ser discutido em Fevereiro , de modo que poderíamos prescindir do debate , porque no dia seguinte a imprensa e a Internet já o teriam dado a conhecer a todos os cidadãos , não tendo já o Parlamento motivo para se ocupar do assunto .
(trg)="99"> Enligt min uppfattning skulle den sistnämnda hypotesen innebära att vi försummade vårt ansvar som parlament , förutom att man då skulle införa en grundtes , en okänd metod som innebär att de politiska grupperna skriftligen får ta del av kommissionens tankar kring programmet en vecka i förväg i stället för en dag i förväg , som man kommit överens om .
(trg)="100"> Då bör man tänka på att lagstiftningsprogrammet skall debatteras i februari , och därför skulle vi lika gärna kunna avstå från den debatten , för pressen och Internet skulle redan dagen därpå tillkännage programmet för alla medborgare , och det skulle inte längre finnas någon anledning för parlamentet att ägna sig åt frågan .

(src)="85"> Como o meu grupo é de opinião que um Parlamento foi feito para escutar , para debater e para reflectir , pensamos não haver motivo algum que justifique este adiamento .
(src)="86"> Cremos , além disso , que sim , que a Comissão se encontra em condições de o fazer , que estamos perfeitamente a tempo de poder restabelecer o acordo original entre o Parlamento e a Comissão e de proceder responsavelmente perante as nossas concidadãs e os nossos concidadãos .
(trg)="101"> Eftersom min grupp anser att parlamentet är till för att lyssna , för att debattera och för att reflektera , anser vi att det inte finns något som rättfärdigar en senareläggning av debatten , och om kommissionen är beredd till det , menar vi att det fortfarande är möjligt att återupprätta det ursprungliga avtalet mellan parlamentet och kommissionen och agera på ett ansvarsfullt sätt gentemot våra medborgare .

(src)="87"> Logo , a proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que a senhora mencionou é que se mantenha a apresentação na quarta ­ feira do programa da legislatura da Comissão Prodi , incluindo neste programa também o projecto de reforma administrativa , porque , de outro modo , podemos vir a encontrar ­ nos numa situação paradoxal : com a desculpa de não existir texto , nega ­ se , por um lado , ao Presidente da Comissão o direito de fazer uso da palavra neste Parlamento , e , por outro lado , a possibilidade de realização de um debate sobre a reforma sem que este Parlamento conheça previamente os textos em que se baseia .
(trg)="102"> Därför innebär förslaget från Europeiska socialdemokratiska partiets grupp , som fru talmannen nämnde , att kommission Prodis lagstiftningsprogram läggs fram på onsdag som planerat , och att man inbegriper förslaget om en administrativ reform , för i annat fall kan en paradoxal situation uppstå : å ena sidan vägras kommissionens ordförande , med ursäkten att det inte finns något dokument , rätten att tala i parlamentet , å andra sidan omöjliggörs en debatt om reformen , eftersom parlamentet inte tidigare har fått ta del av dokumenten i fråga .

(src)="88"> Rogo ­ lhe , portanto , Senhora Presidente , que peça à Comissão que se manifeste agora e que depois se proceda à votação .
(trg)="103"> Därför ber jag , fru talman , att ni uppmanar kommissionen att uttala sig och att vi därefter går till omröstning .

(src)="89"> ( Aplausos da bancada do Grupo PSE )
(trg)="104"> ( Applåder från PSE )

(src)="125"> Proponho que votemos o pedido do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que visa voltar a inscrever a declaração da Comissão sobre os seus objectivos estratégicos .
(trg)="144"> Jag föreslår att vi röstar om begäran från den socialistiska gruppen att på nytt föra upp kommissionens uttalande om dess strategiska mål på föredragningslistan .

(src)="126"> ( O Parlamento rejeita o pedido ) Presidente .
(trg)="145"> ( Parlamentet avslog begäran . )

(src)="127"> Ainda no que respeita ao dia de quarta ­ feira , recebi uma outra proposta referente à pergunta oral relativa ao imposto sobre o capital .
(trg)="146"> Talmannen .
(trg)="147"> Beträffande onsdagen har jag också mottagit ett annat förslag beträffande den muntliga frågan om kapitalskatt .

(src)="128"> O Grupo do Partido Popular Europeu / Democratas Europeus pede que esse ponto seja retirado da ordem do dia .
(trg)="148"> PPE-DE-gruppen begär att denna punkt skall strykas från föredragningslistan .

(src)="129"> Algum colega pretende tomar a palavra em nome do grupo e justificar esse pedido ?
(trg)="149"> Vill någon kollega begära ordet för gruppens räkning och motivera denna begäran ?

(src)="130"> Senhora Presidente , estou a ouvir alguns risos da bancada do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , mas foi-me dito que também largos círculos do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus teriam gostado de retirar este ponto da ordem do dia , visto que aquando da votação na Conferência dos Presidentes , o parecer do grupo de trabalho das colegas e dos colegas competentes do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus não foi apresentado .
(trg)="150"> Fru talman !
(trg)="151"> Eftersom jag hör att det skrattas bland socialisterna : man har sagt mig att även vida kretsar inom den socialistiska gruppen gärna vill se den här punkten avförd från föredragningslistan , eftersom det vid omröstningen på talmanskonferensen saknades votum för berörda kolleger i den socialistiska arbetsgruppen .

(src)="131"> Não sei se esta informação é correcta , mas nós , Grupo PPE ­ DE , ficaríamos , em todo o caso , gratos se este ponto fosse retirado , uma vez que o Parlamento já se debruçou sobre esta questão várias vezes .
(trg)="152"> Jag vet inte huruvida denna information stämmer , men vi i PPE-DE-gruppen vore i alla fall tacksamma ifall punkten ströks , då ju parlamentet redan har befattat sig med frågan flera gånger .

(src)="132"> Existem também decisões contra um imposto deste tipo .
(trg)="153"> Det finns också beslut fattade mot en sådan skatt .

(src)="133"> Por esse motivo , o meu grupo vem requerer a supressão deste ponto da ordem do dia .
(trg)="154"> Därför yrkar min grupp på att punkten avförs från föredragningslistan .

(src)="134"> Obrigada , Senhor Deputado Poettering .
(trg)="155"> Tack , herr Poettering .

(src)="135"> Dou a palavra ao senhor deputado Wurtz , que intervirá contra este pedido .
(trg)="156"> Vi skall nu lyssna till Wurtz som skall uttala sig emot denna begäran .

(src)="136"> Senhora Presidente , antes de mais , gostaria de realçar a ausência de lógica do senhor deputado Poettering .
(trg)="157"> Fru talman !
(trg)="158"> Jag skulle till att börja med vilja understryka Poetterings bristande logik .

(src)="137"> Há pouco , pregou um sermão ao Grupo do Partido dos Socialistas Europeus porque este volta atrás numa decisão tomada muito claramente na Conferência dos Presidentes .
(trg)="159"> Han har just läxat upp den socialistiska gruppen för att den ändrat sig när det gäller ett beslut som fattats med mycket liten marginal i talmanskonferensen .

(src)="138"> Agora , faz a mesma coisa .
(trg)="160"> Men han gör samma sak själv .

(src)="139"> Nós discutimos , fomos unânimes - à excepção do Grupo do Partido Popular Europeu / Democratas Europeus e do Grupo do Partido Europeu dos Liberais , Democratas e Reformistas - e eu cheguei mesmo a observar , como se recordarão , caros confrades presidentes , que a questão não é a de saber se estamos a favor ou contra a taxa de Todin , mas sim a de saber se ousamos ouvir o que a Comissão e o Conselho pensam dela .
(trg)="161"> Vi diskuterade och var eniga , utom PPE-gruppen och den liberala gruppen , och jag noterade t.o.m. , det minns ni säkert kära ordförandekolleger , att frågan inte handlar om huruvida ni är för eller emot Todinskatten , utan om ni vågar höra vad kommissionen och rådet tycker om den .

(src)="140"> Não é pedir muito .
(trg)="162"> Det är inte för mycket begärt .

(src)="141"> Assim , reitero a proposta de se manter essa pergunta oral à Comissão e ao Conselho , a fim de conhecermos , de uma vez por todas , a posição daquelas duas instâncias perante esta proposta , relativamente modesta , mas que emitiria um sinal importante dirigido à opinião pública , sobretudo depois da emoção criada em torno do fracasso da Conferência de Seattle .
(trg)="163"> Jag upprepar därför förslaget att behålla denna muntliga fråga till kommissionen och rådet för att en gång för alla få veta vilken inställning dessa två instanser har till denna relativt blygsamma begäran , som ändå skulle utgöra en viktig signal till allmänheten , särskilt med tanke på den oro som uppstod efter den misslyckade konferensen i Seattle .

(src)="142"> Coloco à votação o pedido do Grupo do Partido Popular Europeu / Democratas Europeus , que visa retirar da ordem do dia a pergunta oral relativa ao imposto sobre o capital .
(trg)="164"> Vi skall rösta om begäran från PPE-DE-gruppen som syftar till att stryka den muntliga frågan om kapitalskatt från föredragningslistan .

(src)="143"> ( O Parlamento rejeita o pedido , com 164 votos a favor , 166 votos contra e 7 abstenções )
(trg)="165"> ( Parlamentet avslog begäran med 164 röster för , 166 emot .
(trg)="166"> 7 ledamöter avstod från att rösta . )

(src)="144"> Senhora Presidente , gostaria de agradecer ao senhor deputado Poettering a publicidade que acaba de dar a este debate .
(trg)="167"> Fru talman !
(trg)="168"> Jag skulle vilja tacka Poettering för att han just gjort reklam för denna debatt .

(src)="145"> Obrigado .
(trg)="169"> Tack .

(src)="146"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , será que se contou o meu voto , que não pôde ser efectuado electronicamente , pelo facto de eu não ter o cartão ?
(trg)="170"> Fru talman !
(trg)="171"> Jag undrar om även min röst har räknats , trots att den inte kunde avges på elektronisk väg , eftersom jag inte har något kort ?

(src)="147"> O meu voto era " a favor " .
(trg)="172"> Jag röstade " för " .

(src)="148"> Efectivamente , se juntarmos os dois colegas que se manifestaram , obteremos como resultado ...
(trg)="173"> Om man lägger till de två kolleger som yttrat sig blir resultatet ...

(src)="160"> Senhora Presidente , na votação anterior - e aceitarei a sua decisão nesta matéria - sobre a questão dos objectivos estratégicos da Comissão , informei que gostaria de , em nome do Grupo ELDR , usar da palavra antes da votação .
(trg)="189"> Fru talman !
(trg)="190"> Under den tidigare omröstningen - och jag kommer att följa ert utslag i denna fråga - rörande frågan om kommissionens strategiska plan , sade jag att jag ville uttala mig före omröstningen på min grupps vägnar .

(src)="161"> Tal não se verificou .
(trg)="191"> Så blev inte fallet .

(src)="162"> Solicitar ­ lhe ­ ia , pois , que , antes de passarmos ao próximo ponto da ordem do dia , me fosse permitido fazer uma declaração de voto em nome do meu grupo .
(trg)="192"> Jag skulle uppskatta om jag vid denna punkts avslutande kunde få avge en röstförklaring på min grupps vägnar .

(src)="163"> Trata ­ se de uma questão importante .
(trg)="193"> Detta är en viktig fråga .

(src)="164"> Seria vantajoso para a reputação deste Parlamento declarar de que modo as pessoas interpretam o que acabamos de fazer à luz da sua própria análise política .
(trg)="194"> Det skulle vara användbart för kammarens räkning att upplysa om hur folk uppfattar vad vi just gjort mot bakgrund av deras egen politiska analys .