# it/ep-00-01-17.xml.gz
# sv/ep-00-01-17.xml.gz
(src)="1"> Ripresa della sessione
(trg)="1"> Återupptagande av sessionen
(src)="2"> Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo , interrotta venerdì 17 dicembre e rinnovo a tutti i miei migliori auguri nella speranza che abbiate trascorso delle buone vacanze .
(trg)="2"> Jag förklarar Europaparlamentets session återupptagen efter avbrottet den 17 december .
(trg)="3"> Jag vill på nytt önska er ett gott nytt år och jag hoppas att ni haft en trevlig semester .
(src)="3"> Come avrete avuto modo di constatare il grande " baco del millennio " non si è materializzato .
(trg)="4"> Som ni kunnat konstatera ägde " den stora år 2000-buggen " aldrig rum .
(src)="4"> Invece , i cittadini di alcuni nostri paesi sono stati colpiti da catastrofi naturali di proporzioni davvero terribili .
(trg)="5"> Däremot har invånarna i ett antal av våra medlemsländer drabbats av naturkatastrofer som verkligen varit förskräckliga .
(src)="5"> Avete chiesto che si tenesse una discussione su tale tema nei prossimi giorni , nel corso della presente tornata .
(trg)="6"> Ni har begärt en debatt i ämnet under sammanträdesperiodens kommande dagar .
(src)="6"> Nel frattempo è mio desiderio , come del resto mi è stato chiesto da alcuni colleghi , osservare un minuto di silenzio in memoria di tutte le vittime delle tempeste che si sono abbattute sui diversi paesi dell ' Unione europea .
(trg)="7"> Till dess vill jag att vi , som ett antal kolleger begärt , håller en tyst minut för offren för bl.a. stormarna i de länder i Europeiska unionen som drabbats .
(src)="7"> Vi invito pertanto ad alzarvi in piedi per osservare appunto un minuto di silenzio .
(trg)="8"> Jag ber er resa er för en tyst minut .
(src)="8"> ( Il Parlamento osserva un minuto di silenzio )
(trg)="9"> ( Parlamentet höll en tyst minut . )
(src)="9"> Signora Presidente , intervengo per una mozione d' ordine .
(trg)="10"> Fru talman !
(trg)="11"> Det gäller en ordningsfråga .
(src)="10"> Come avrà letto sui giornali o sentito alla televisione , in Sri Lanka si sono verificati numerosi assassinii ed esplosioni di ordigni .
(trg)="12"> Ni känner till från media att det skett en rad bombexplosioner och mord i Sri Lanka .
(src)="11"> Una delle vittime più recenti è stato Kumar Ponnambalam , che qualche mese fa era venuto in visita qui al Parlamento europeo .
(trg)="13"> En av de personer som mycket nyligen mördades i Sri Lanka var Kumar Ponnambalam , som besökte Europaparlamentet för bara några månader sedan .
(src)="12"> Signora Presidente , sarebbe opportuno che inviasse una lettera alla Presidente del Sri Lanka per esprimere le condoglianze del Parlamento per questa e le altre morti violente verificatesi in Sri Lanka e per invitarla a fare quanto in suo potere al fine di giungere a una riconciliazione pacifica in questa situazione assai difficile .
(trg)="14"> Skulle det vara möjligt för er , fru talman , att skriva ett brev till den srilankesiska presidenten i vilket parlamentets beklagande uttrycks över hans och de övriga brutala dödsfallen i Sri Lanka och uppmanar henne att göra allt som står i hennes makt för att få en fredlig lösning på en mycket komplicerad situation ?
(src)="13"> Sì , onorevole Evans , ritengo che un ' iniziativa del tipo che lei propone sia assolutamente opportuna .
(trg)="15"> Ja , herr Evans , jag tror att ett initiativ i den riktning ni just föreslagit skulle vara mycket lämpligt .
(src)="14"> Se l ' Assemblea è d ' accordo seguirò il suggerimento dell ' onorevole Evans .
(trg)="16"> Om kammaren instämmer skall jag göra som herr Evans föreslagit .
(src)="15"> Signora Presidente , un richiamo al Regolamento .
(trg)="17"> Fru talman !
(trg)="18"> Det gäller en ordningsfråga .
(src)="16"> Gradirei avere il suo parere riguardo all' articolo 143 sull' inammissibilità .
(trg)="19"> Jag skulle vilja ha råd från er vad gäller artikel 143 om avvisning av ett ärende som otillåtligt .
(src)="17"> La mia domanda si ricollega a un tema all' ordine del giorno di giovedì e che formulerò di nuovo al momento opportuno .
(trg)="20"> Min fråga har att göra med något som kommer att behandlas på torsdag och som jag då kommer att ta upp igen .
(src)="18"> La relazione Cunha sui programmi di orientamento pluriennali è iscritta all' ordine del giorno della Plenaria di giovedì e al paragrafo 6 contiene una proposta volta a introdurre una sorta di sanzione a carico delle quote di quei paesi che non riescono a raggiungere i loro obiettivi di riduzione annuali delle flotte , nonostante il principio della stabilità relativa .
(trg)="21"> Cunhas betänkande om de fleråriga utvecklingsprogrammen behandlas i parlamentet på torsdag och det innehåller ett förslag i punkt 6 om att något slag av kvoteringspåföljder bör införas för länder som misslyckas med att uppfylla sina årliga mål rörande minskning av flottorna .
(trg)="22"> I betänkandet står det att detta bör göras trots principen om relativ stabilitet .
(src)="19"> Credo che tale principio sia un principio giuridico fondamentale della politica comune della pesca e qualsiasi proposta volta a sovvertirlo sarebbe giuridicamente inammissibile Vorrei sapere se è possibile sollevare un' obiezione di questo tipo nel contesto di una semplice relazione , e non di una proposta legislativa , e se rientra nelle mie competenze sollevare una tale obiezione giovedì prossimo .
(trg)="23"> Jag anser att principen om relativ stabilitet är en grundläggande rättsprincip inom den gemensamma fiskeripolitiken , och ett förslag som skulle undergräva den måste betraktas som rättsligt otillåtligt .
(trg)="24"> Jag vill veta om jag kan göra en sådan invändning mot ett betänkande , som alltså inte är ett lagförslag , och om det är något som jag har behörighet att göra på torsdag .
(src)="20"> E ' appunto in quell ' occasione che , se lo desidera , avrà modo di sollevare la sua questione pregiudiziale , cioè giovedì in apertura della discussione sulla relazione .
(trg)="25"> Det är faktiskt just vid det tillfället som ni , om ni vill , kan ta upp denna fråga , dvs. på torsdag innan betänkandet läggs fram .
(src)="21"> Signora Presidente , in coincidenza con la prima tornata dell' anno del Parlamento europeo , negli Stati Uniti in Texas è stata fissata , purtroppo per giovedì prossimo , l' esecuzione di un condannato a morte , un giovane di 34 anni che chiameremo di nome Hicks .
(trg)="26"> Fru talman !
(trg)="27"> Under årets första sammanträdesperiod för Europaparlamentet bestämde man dessvärre i Texas i USA att nästa torsdag avrätta en dödsdömd , en ung man på 34 år som vi kan kalla Hicks .
(src)="22"> Su richiesta di un deputato francese , l' onorevole Zimeray , è già stata presentata una petizione , che ha avuto molti firmatari tra cui il sottoscritto , ma le chiedo , in conformità con l' indirizzo ormai costantemente espresso dal Parlamento europeo e da tutta la Comunità europea , di intervenire , con il prestigio della sua carica e dell' Istituzione che lei rappresenta , presso il Presidente e il Governatore del Texas Bush , che ha il potere di sospendere la condanna a morte e di graziare il condannato .
(trg)="28"> På uppmaning av en fransk parlamentsledamot , Zimeray , har redan en framställning gjorts , undertecknad av många , bland annat jag själv , men jag uppmanar er , i enlighet med de riktlinjer som Europaparlamentet och hela den europeiska gemenskapen alltid har hållit fast vid , att med all den tyngd ni har i kraft av ert ämbete och den institution ni företräder , uppmana Texas guvernör , Bush , att uppskjuta verkställigheten och att benåda den dömde .
(src)="23"> E tutto ciò in conformità con i principi che abbiamo sempre sostenuto .
(trg)="29"> Detta är helt i linje med de principer som vi alltid har hävdat .
(src)="24"> La ringrazio , onorevole Segni , lo farò volentieri .
(trg)="30"> Tack , herr Segni , det skall jag gärna göra .
(src)="25"> In effetti ciò è assolutamente conforme alla posizione che il nostro Parlamento ha sempre sostenuto .
(trg)="31"> Det ligger faktiskt helt i linje med de ståndpunkter vårt parlament alltid antagit .
(src)="26"> Signora Presidente , vorrei richiamare l' attenzione su un caso che il Parlamento segue da tempo , ossia il caso di Alexander Nikitin .
(trg)="32"> Fru talman !
(trg)="33"> Jag vill fästa er uppmärksamhet vid ett fall som parlamentet vid upprepade tillfällen har befattat sig med .
(src)="27"> Noi tutti siamo lieti che il tribunale lo abbia assolto , ribadendo che anche in Russia l' accesso a informazioni sull' ambiente è un diritto sancito dalla costituzione .
(trg)="34"> Det gäller fallet Alexander Nikitin .
(trg)="35"> Alla gläder vi oss åt att domstolen har friat honom och tydligt visat att tillgängligheten till miljöinformation är en konstitutionell rättighet även i Ryssland .
(src)="28"> Ora , però , verrà messo nuovamente in stato di accusa perché il pubblico ministero ricorrerà in appello .
(trg)="36"> Nu är det emellertid så att han skall åtalas på nytt i och med att allmänne åklagaren överklagar .
(src)="29"> Come sappiamo e come abbiamo fatto rilevare in innumerevoli risoluzioni - anche nell' ultima seduta plenaria dell' anno scorso - non si tratta semplicemente di un caso giudiziario ed è un grave errore accusare Alexander Nikitin di aver commesso reati e atti criminali , tanto più che noi , in quanto diretti interessati , abbiamo beneficiato dei risultati delle sue ricerche .
(trg)="37"> Vi är medvetna om , vilket vi också - inte minst under förra årets sista plenarsammanträde - har kunnat konstatera i en lång rad beslut , att detta inte enbart är ett juridiskt fall och att det är fel att beskylla Alexander Nikitin för kriminalitet och förräderi , eftersom vi som berörda parter drar nytta av de resultat han har kommit fram till .
(src)="30"> Tali risultati sono alla base dei programmi europei di tutela del Mare di Barents .
(src)="31"> La prego pertanto di prendere in esame la bozza della lettera in cui vengono indicati i fatti principali e di sostenere presso le autorità russe la posizione assunta dal Parlamento , conformemente alle sue risoluzioni .
(trg)="38"> Resultaten utgör grunden för de europeiska programmen för skydd av Barents hav , och därför ber jag er granska ett utkast till ett brev som skildrar de viktigaste fakta samt att i enlighet med parlamentsbesluten visa Ryssland denna ståndpunkt klart och tydligt .
(src)="32"> Sì , onorevole Scroedter , esaminerò volentieri i fatti relativi alla questione da lei esposta non appena avrò ricevuto la sua lettera .
(trg)="39"> Ja , fru Schroedter , jag skall mycket gärna granska fakta rörande denna fråga när jag fått ert brev .
(src)="33"> Signora Presidente , mi permetta di farle innanzi tutto i miei complimenti per aver tenuto fede alla parola data .
(src)="34"> In effetti il numero di canali televisivi disponibili nei nostri uffici è aumentato enormemente in questa prima tornata dell' anno nuovo .
(trg)="41"> Först skulle jag vilja ge er en komplimang för det faktum att ni hållit ert ord och att det nu , under det nya årets första sammanträdesperiod , faktiskt har skett en kraftig utökning av antalet TV-kanaler på våra rum .
(src)="35"> Tuttavia , signora Presidente , non è ancora stato dato seguito alla mia richiesta .
(trg)="42"> Men , fru talman , det som jag bad om har inte inträffat .
(src)="36"> E ' vero che adesso abbiamo due canali finlandesi e uno portoghese , ma purtroppo manca ancora il canale olandese .
(trg)="43"> Det finns nu visserligen två finska kanaler och en portugisisk , men det finns fortfarande ingen nederländsk kanal .
(src)="37"> Ed era proprio quello che avevo chiesto , dato che noi parlamentari olandesi , quando veniamo spediti in questo esilio mensile , gradiremmo poter vedere il telegiornale in olandese .
(trg)="44"> Jag bad er om en nederländsk kanal , eftersom nederländare också gärna vill ta del av nyheterna varje månad då vi blir förvisade till den här platsen .
(src)="38"> Ripeto ancora una volta la mia richiesta : faccia in modo che sia reso disponibile anche un canale olandese .
(trg)="45"> Jag skulle således på nytt vilja be er att ombesörja att vi också får en nederländsk kanal .
(src)="39"> Onorevole Plooj-van Gorsel , posso risponderle che tale punto figura all ' ordine del giorno della riunione dei questori di mercoledì .
(trg)="46"> Fru Plooij-van Gorsel !
(trg)="47"> Jag kan tala om för er att frågan finns på föredragningslistan för kvestorernas möte på onsdag .
(src)="40"> Spero che sarà esaminata con uno spirito positivo .
(trg)="48"> Jag hoppas att den kommer att granskas i en positiv anda .
(src)="49"> Onorevole Lynne , lei ha perfettamente ragione e intendo verificare se tutto quanto lei ha detto davvero non è stato fatto .
(trg)="59"> Fru Lynne !
(trg)="60"> Ni har helt rätt och jag skall kontrollera om allt detta faktiskt inte har gjorts .
(src)="50"> Intendo altresì sottoporre il punto al collegio dei questori e sono certa che ai nostri questori starà a cuore fare in modo che il Parlamento osservi le disposizioni che approva .
(trg)="61"> Jag skall också överlämna problemet till kvestorerna och jag är övertygad om att de är måna om att se till att vi respekterar de regler som vi faktiskt röstat fram .
(src)="51"> Signora Presidente , l ' onorevole Díez González e io avevamo presentato alcune interrogazioni in merito a determinate opinioni della Vicepresidente de Palacio riferite da un giornale spagnolo .
(trg)="62"> Fru talman !
(trg)="63"> Díez González och jag har ställt några frågor angående vissa av vice ordförande de Palacios åsikter som återgavs i en spansk dagstidning .
(src)="52"> I servizi competenti non le hanno inserite all ' ordine del giorno , in quanto hanno ritenuto che avessero già ottenuto risposta in una tornata precedente .
(trg)="64"> De ansvariga har inte tagit med dessa frågor på föredragningslistan , eftersom man ansåg att dessa hade besvarats vid ett tidigare sammanträde .
(src)="53"> Chiedo che venga riesaminata tale decisione , in quanto non è così .
(trg)="65"> Jag ber att man omprövar det beslutet , eftersom så inte är fallet .
(src)="54"> Le interrogazioni cui è stata data risposta in precedenza riguardavano un intervento della Commissario de Palacio in un caso determinato , non le dichiarazioni pubblicate dal giornale ABC il 18 novembre scorso .
(trg)="66"> De frågor som tidigare besvarats handlade om de Palacios inblandning i ett särskilt ärende , inte om de uttalanden som återgavs i dagstidningen ABC den 18 november i fjol .
(src)="55"> Onorevole collega , sarà mia cura verificare tale punto .
(trg)="67"> Kära kollega !
(trg)="68"> Vi skall kontrollera allt detta .
(src)="56"> Devo confessarle che in questo momento la questione mi pare un po' confusa .
(trg)="69"> Jag erkänner att för närvarande förefaller saker och ting litet oklara .
(src)="57"> Quindi verificheremo con estrema attenzione per essere certi che tutto sia corretto .
(trg)="70"> Vi skall alltså se över detta mycket noga så allt blir i sin ordning .
(src)="64"> Comunque sia , questo punto non è previsto nelle discussioni sui problemi di attualità di giovedì .
(trg)="81"> I vilket fall som helst är frågan för närvarande inte föremål för någon begäran om brådskande förfarande på torsdag .
(src)="65"> Ordine dei lavori
(trg)="82"> Arbetsplan
(src)="73"> Signora Presidente , l ' idea che la Commissione Prodi presentasse il suo programma politico per tutta la legislatura proviene inizialmente da una proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , approvata all ' unanimità dalla Conferenza dei Presidenti in settembre e anche accettata esplicitamente dal Presidente Prodi , che ha ribadito il suo impegno al riguardo durante il discorso di investitura .
(trg)="90"> Fru talman !
(trg)="91"> Framläggandet av kommission Prodis politiska program för hela mandatperioden bottnar i ett förslag från Europeiska socialdemokratiska partiets grupp som antogs med enhällighet på talmanskonferensen i september samt ett tydligt godkännande från ordförande Prodi som upprepade detta åtagande i sitt anförande i samband med tillträdandet av sitt ämbete .
(src)="74"> Si tratta di un impegno importante in quanto la Commissione è un organo che detiene il monopolio di iniziativa , conformemente ai Trattati , e di conseguenza delinea i tratti essenziali di quella che sarà l ' attività politica e legislativa di questo Parlamento nei prossimi cinque anni .
(trg)="92"> Detta åtagande är viktigt , med tanke på att kommissionen är det organ som enligt fördragen har ensam initiativrätt , och det utgör därför grunden till parlamentets politiska och lagstiftande verksamhet de kommande fem åren .
(src)="75"> Ricordo altresì , signora Presidente , che durante la precedente legislatura il Parlamento ha votato due volte la fiducia a favore del Presidente Prodi ; durante l ' attuale legislatura l ' ha votata di nuovo a luglio e poi , dopo l ' insediamento della nuova Commissione , ha votato nuovamente la fiducia per l ' intera Commissione in settembre .
(trg)="93"> Jag vill dessutom , fru talman , påminna om att parlamentet vid två tillfällen under föregående mandatperiod röstade om förtroendet för ordförande Prodi ; man röstade på nytt om detta under denna mandatperiod i juli , och sedan , när den nya kommissionen hade påbörjat sitt arbete , gav man i september en förtroenderöst till hela kommissionen .
(src)="76"> Quindi c ' è già stato tempo a sufficienza per permettere alla Commissione di elaborare il suo programma e per consentirci di prenderne conoscenza per poi spiegarlo ai cittadini .
(trg)="94"> Därför har det funnits tillräckligt mycket tid för kommissionen att förbereda sitt program och för att oss att ta del av detta och redogöra för detta inför medborgarna .
(src)="77"> A tale proposito ricordo la risoluzione del 15 settembre scorso , in cui si raccomandava di presentare la proposta il più rapidamente possibile .
(trg)="95"> Jag vill också påminna om resolutionen av den 15 september , där man rekommenderade att förslaget skulle läggas fram så snart som möjligt .
(src)="78"> I fatti della settimana scorsa - scaturiti a latere della Conferenza dei Presidenti , sfruttata solo per corroborare e ratificare decisioni adottate al di fuori di essa - ci pongono di fronte a un dilemma : o la Commissione non è in grado di presentare questo programma ( in tal caso , sarebbe opportuno che lo dicesse .
(trg)="96"> Det som hände förra veckan - något som inleddes utanför talmanskonferensen , en konferens som endast utnyttjades för att bestyrka och bekräfta det beslut som fattats utanför ramarna för denna - utgör ett dilemma : antingen är det så att kommissionen inte är i stånd att presentera programmet ( i sådant fall bör den klargöra detta .
(src)="79"> A sentire il suo Presidente , è in grado di farlo .
(trg)="97"> Enligt ordförandens uttalanden kan man presentera programmet .
(src)="80"> Dato che la Commissione è rappresentata dalla vicepresidente de Palacio , ritengo che prima di votare converrebbe sapere se la Commissione è sempre disposta a presentare il programma , conformemente agli accordi ) ; oppure il Parlamento non è in grado di esaminare tale programma , come apparentemente sostengono alcuni .
(trg)="98"> Med tanke på att kommissionen företräds av vice ordförande de Palacio , anser jag att vi innan omröstningen sker bör få veta huruvida kommissionen är beredd att lägga fram programmet , så som man kommit överens om ) ; annars är parlamentet inte i stånd att granska programmet , så som vissa tycks anse .
(src)="81"> Secondo me , questa seconda ipotesi significherebbe rinunciare alle nostre responsabilità di Parlamento , oltre a introdurre una tesi originale , un metodo finora sconosciuto che consiste nel distribuire per iscritto ai gruppi politici il discorso programmatico della Commissione una settimana prima - e non il giorno prima , come era stato concordato .
(trg)="99"> Enligt min uppfattning skulle den sistnämnda hypotesen innebära att vi försummade vårt ansvar som parlament , förutom att man då skulle införa en grundtes , en okänd metod som innebär att de politiska grupperna skriftligen får ta del av kommissionens tankar kring programmet en vecka i förväg i stället för en dag i förväg , som man kommit överens om .
(src)="82"> Considerando che il programma legislativo sarà discusso a febbraio , potremmo prescindere dal dibattito , in quanto il giorno dopo la stampa ed Internet avrebbero divulgato il testo a tutti i cittadini e quindi il Parlamento non avrebbe più bisogno di occuparsene .
(trg)="100"> Då bör man tänka på att lagstiftningsprogrammet skall debatteras i februari , och därför skulle vi lika gärna kunna avstå från den debatten , för pressen och Internet skulle redan dagen därpå tillkännage programmet för alla medborgare , och det skulle inte längre finnas någon anledning för parlamentet att ägna sig åt frågan .
(src)="83"> Secondo il mio gruppo , un Parlamento serve per ascoltare , discutere e riflettere , quindi a nostro avviso non c ' è alcuna ragione che giustifichi questo rinvio .
(src)="84"> Se la Commissione è in grado di presentare il programma , secondo noi siamo perfettamente in tempo per ripristinare l ' accordo iniziale intervenuto tra il Parlamento e la Commissione e comportarci responsabilmente dinnanzi ai nostri concittadini .
(trg)="101"> Eftersom min grupp anser att parlamentet är till för att lyssna , för att debattera och för att reflektera , anser vi att det inte finns något som rättfärdigar en senareläggning av debatten , och om kommissionen är beredd till det , menar vi att det fortfarande är möjligt att återupprätta det ursprungliga avtalet mellan parlamentet och kommissionen och agera på ett ansvarsfullt sätt gentemot våra medborgare .
(src)="85"> Perciò la proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , da lei menzionata , è che mercoledì si mantenga la presentazione del programma per la legislatura della Commissione Prodi , inserendovi anche il progetto di riforma amministrativa .
(src)="86"> Altrimenti potremmo ritrovarci in una situazione paradossale : con la scusa che non c ' è il testo , si nega da un lato il diritto del Presidente della Commissione di rivolgersi a questo Parlamento , e dall ' altro che abbia luogo una discussione sulla riforma , senza che il Parlamento conosca a priori i testi su cui si basa .
(trg)="102"> Därför innebär förslaget från Europeiska socialdemokratiska partiets grupp , som fru talmannen nämnde , att kommission Prodis lagstiftningsprogram läggs fram på onsdag som planerat , och att man inbegriper förslaget om en administrativ reform , för i annat fall kan en paradoxal situation uppstå : å ena sidan vägras kommissionens ordförande , med ursäkten att det inte finns något dokument , rätten att tala i parlamentet , å andra sidan omöjliggörs en debatt om reformen , eftersom parlamentet inte tidigare har fått ta del av dokumenten i fråga .
(src)="87"> Pertanto , signora Presidente , la prego di chiedere alla Commissione di esprimersi subito e poi di procedere al voto .
(trg)="103"> Därför ber jag , fru talman , att ni uppmanar kommissionen att uttala sig och att vi därefter går till omröstning .
(src)="88"> ( Applausi dai banchi del gruppo del partito del socialismo europeo )
(trg)="104"> ( Applåder från PSE )
(src)="125"> Signora Presidente , sento qualche risata fra i socialisti .
(trg)="150"> Fru talman !
(src)="126"> Mi è stato detto che anche una parte cospicua del gruppo socialista vorrebbe che questo punto venisse ritirato dall' ordine del giorno , in quanto nella votazione in sede di Conferenza dei presidenti è mancato il voto del gruppo di lavoro dei colleghi competenti del gruppo socialista .
(trg)="151"> Eftersom jag hör att det skrattas bland socialisterna : man har sagt mig att även vida kretsar inom den socialistiska gruppen gärna vill se den här punkten avförd från föredragningslistan , eftersom det vid omröstningen på talmanskonferensen saknades votum för berörda kolleger i den socialistiska arbetsgruppen .
(src)="127"> Non so se questa informazione sia corretta , ma noi del PPE-DE saremmo comunque grati se il suddetto punto venisse eliminato visto che il Parlamento si è già occupato ripetutamente della questione .
(trg)="152"> Jag vet inte huruvida denna information stämmer , men vi i PPE-DE-gruppen vore i alla fall tacksamma ifall punkten ströks , då ju parlamentet redan har befattat sig med frågan flera gånger .
(src)="128"> Esistono anche alcune decisioni contro tale imposta .
(trg)="153"> Det finns också beslut fattade mot en sådan skatt .
(src)="129"> Per questa ragione il gruppo del PPE-DE chiede che il punto in questione venga ritirato dall' ordine del giorno .
(trg)="154"> Därför yrkar min grupp på att punkten avförs från föredragningslistan .
(src)="130"> La ringrazio , onorevole Poettering .
(trg)="155"> Tack , herr Poettering .
(src)="131"> Ha facoltà l ' onorevole Wurtz che interviene contro la richiesta .
(trg)="156"> Vi skall nu lyssna till Wurtz som skall uttala sig emot denna begäran .
(src)="132"> Signora Presidente , vorrei innanzi tutto sottolineare la mancanza di logica da parte dell ' onorevole Poettering che ha appena fatto la morale al gruppo socialista per essere tornato su una decisione approvata dalla Conferenza dei presidenti con una netta maggioranza .
(trg)="158"> Jag skulle till att börja med vilja understryka Poetterings bristande logik .
(trg)="159"> Han har just läxat upp den socialistiska gruppen för att den ändrat sig när det gäller ett beslut som fattats med mycket liten marginal i talmanskonferensen .
(src)="133"> Ebbene , egli ha fatto la stessa cosa .
(trg)="160"> Men han gör samma sak själv .
(src)="134"> Si era discusso e tutti si erano detti d ' accordo , tranne il gruppo PPE-DE e il gruppo ELDR .
(src)="135"> In tale circostanza - gli onorevoli colleghi presidenti lo ricorderanno - avevo altresì sottolineato che il punto non era tanto sapere se siamo a favore o contro la tassa Tobin , ma se abbiamo il coraggio di ascoltare che cosa ne pensano la Commissione e il Consiglio .
(trg)="161"> Vi diskuterade och var eniga , utom PPE-gruppen och den liberala gruppen , och jag noterade t.o.m. , det minns ni säkert kära ordförandekolleger , att frågan inte handlar om huruvida ni är för eller emot Todinskatten , utan om ni vågar höra vad kommissionen och rådet tycker om den .
(src)="136"> Non è chiedere molto .
(trg)="162"> Det är inte för mycket begärt .
(src)="137"> Pertanto , reitero la proposta di mantenere all ' ordine del giorno l ' interrogazione orale al Consiglio e alla Commissione , per apprendere , una volta per tutte , la posizione delle due Istituzioni su una proposta relativamente modesta , ma che lancerebbe un segnale importante all ' opinione pubblica , soprattutto sull ' onda dell ' emozione suscitata dal fallimento della Conferenza di Seattle .
(trg)="163"> Jag upprepar därför förslaget att behålla denna muntliga fråga till kommissionen och rådet för att en gång för alla få veta vilken inställning dessa två instanser har till denna relativt blygsamma begäran , som ändå skulle utgöra en viktig signal till allmänheten , särskilt med tanke på den oro som uppstod efter den misslyckade konferensen i Seattle .
(src)="138"> Pongo ora in votazione la richiesta del gruppo PPE-DE intesa a ritirare dall ' ordine del giorno l ' interrogazione orale sull ' imposta patrimoniale .
(trg)="164"> Vi skall rösta om begäran från PPE-DE-gruppen som syftar till att stryka den muntliga frågan om kapitalskatt från föredragningslistan .
(src)="139"> ( Il Parlamento respinge la richiesta con 164 voti favorevoli , 166 contrari e 7 astenuti )
(trg)="165"> ( Parlamentet avslog begäran med 164 röster för , 166 emot .
(trg)="166"> 7 ledamöter avstod från att rösta . )
(src)="140"> Signora Presidente , ringrazio l ' onorevole Poettering per l ' inaspettata pubblicità che ha appena dato a questa discussione .
(trg)="167"> Fru talman !
(trg)="168"> Jag skulle vilja tacka Poettering för att han just gjort reklam för denna debatt .
(src)="141"> Grazie !
(trg)="169"> Tack .
(src)="142"> Signora Presidente , è stato contato il mio voto , che non è stato deposto elettronicamente , perché non ho la scheda ?
(trg)="170"> Fru talman !
(trg)="171"> Jag undrar om även min röst har räknats , trots att den inte kunde avges på elektronisk väg , eftersom jag inte har något kort ?
(src)="143"> Il mio voto era favorevole .
(trg)="172"> Jag röstade " för " .
(src)="144"> In effetti , se aggiungiamo i voti dei due colleghi che sono intervenuti , il risultato ...
(trg)="173"> Om man lägger till de två kolleger som yttrat sig blir resultatet ...
(src)="156"> Signora Presidente , premetto che rispetterò la sua decisione , ma durante la votazione precedente sulla questione del piano strategico della Commissione avevo manifestato l' intenzione di intervenire a nome del mio gruppo prima della votazione , ma non ne ho avuto la possibilità .
(trg)="189"> Fru talman !
(trg)="190"> Under den tidigare omröstningen - och jag kommer att följa ert utslag i denna fråga - rörande frågan om kommissionens strategiska plan , sade jag att jag ville uttala mig före omröstningen på min grupps vägnar .
(src)="157"> Le sarei molto grato se prima di chiudere questo punto all' ordine del giorno mi permettesse di rilasciare una dichiarazione di voto a nome del mio gruppo .
(trg)="191"> Så blev inte fallet .
(trg)="192"> Jag skulle uppskatta om jag vid denna punkts avslutande kunde få avge en röstförklaring på min grupps vägnar .
(src)="158"> Si tratta di una cosa importante e sarebbe utile poter mettere a verbale il motivo del nostro comportamento al momento della votazione alla luce della nostra analisi politica .
(trg)="193"> Detta är en viktig fråga .
(trg)="194"> Det skulle vara användbart för kammarens räkning att upplysa om hur folk uppfattar vad vi just gjort mot bakgrund av deras egen politiska analys .
(src)="159"> Signora Presidente , non è mia intenzione riprendere la discussione , ma anch'io avevo chiesto di intervenire per prendere posizione sulla richiesta dell' onorevole Barón Crespo .
(trg)="195"> Fru talman !
(trg)="196"> Jag skall inte ta upp debatten på nytt , men även jag hade begärt ordet för att ta ställning till herr Barón Crespos begäran .
(src)="160"> Lei non mi ha dato la parola .
(trg)="197"> Ni lät mig aldrig komma till tals .
(src)="161"> Ne sono spiacente anche se ormai la votazione è già stata effettuata , la decisione presa e quindi la questione è da considerarsi chiusa .
(trg)="198"> Det beklagar jag , men omröstningen har genomförts , beslutet har fattats , alltså får det vara .
(src)="162"> Me ne dispiace , onorevoli Hnsch e Cox , non mi ero accorta che avevate chiesto la parola .
(trg)="199"> Jag är ledsen , herr Hänsch och herr Cox , jag såg inte att ni hade begärt ordet .
(src)="163"> Comunque mi pare che le posizioni siano chiare e saranno riportate al processo verbale .
(trg)="200"> Jag tror ändå att ståndpunkterna är tydliga och de kommer att bekräftas i protokollet .
(src)="164"> Quando domani approveremo il processo verbale della seduta odierna i colleghi che dovessero ritenerlo inadeguato potranno chiedere che esso venga modificato .
(trg)="201"> När vi i morgon justerar protokollet från dagens sammanträde kan de kolleger , som då anser att ståndpunkterna inte förklarats tillräckligt tydligt , begära ändringar .
(src)="165"> Mi pare una buona soluzione .
(trg)="202"> Jag tror att det är ett bra sätt .
(src)="166"> Evidentemente il processo verbale della seduta di domani riporterà tutte le eventuali dichiarazioni complementari .
(trg)="203"> Naturligtvis kommer man i protokollet från morgondagens sammanträde att ta hänsyn till alla kompletterande förklaringar .
(src)="167"> Mi pare una formula migliore piuttosto che procedere ora alle dichiarazioni di voto che ci porterebbero molto lontano .
(trg)="204"> Jag tror att det är bättre än att nu genomföra röstförklaringar som kommer att leda mycket långt .
(src)="168"> Onorevole Cox , onorevole Hnsch , siete d ' accordo ?
(trg)="205"> Vad säger ni om det , herr Cox och herr Hänsch ?
(src)="169"> Signora Presidente , se il verbale rispecchierà correttamente il voto del mio gruppo non avrò alcuna obiezione .
(trg)="206"> Fru talman !
(trg)="207"> Om omröstningsregistreringen på ett korrekt sätt visar hur min grupp röstade , skall jag och kan jag inte protestera mot denna .
(src)="170"> Ma se la sua decisione implica che non posso rilasciare una dichiarazione di voto , la accetto con delle riserve .
(trg)="208"> Om ert utslag innebär att jag inte kan avge en röstförklaring , accepterar jag detta men med reservation .
(src)="171"> Faremo molta attenzione allora alla redazione del processo verbale , come per altro facciamo sempre .
(trg)="209"> Vi skall alltså vara mycket noggranna vid upprättandet av protokollet .
(trg)="210"> Det är vi för övrigt alltid .