# fr/ep-00-01-17.xml.gz
# pt/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Reprise de la session
(trg)="1"> Reinício da sessão

(src)="2"> Je déclare reprise la session du Parlement européen qui avait été interrompue le vendredi 17 décembre dernier et je vous renouvelle tous mes vux en espérant que vous avez passé de bonnes vacances .
(trg)="2"> Declaro reaberta a sessão do Parlamento Europeu , que tinha sido interrompida na sexta-feira , 17 de Dezembro último , e renovo todos os meus votos , esperando que tenham tido boas férias .

(src)="3"> Comme vous avez pu le constater , le grand " bogue de l' an 2000 " ne s' est pas produit .
(trg)="3"> Como puderam constatar , o grande " bug do ano 2000 " não aconteceu .

(src)="4"> En revanche , les citoyens d' un certain nombre de nos pays ont été victimes de catastrophes naturelles qui ont vraiment été terribles .
(trg)="4"> Em contrapartida , os cidadãos de alguns dos nossos países foram vítimas de catástrofes naturais verdadeiramente terríveis .

(src)="5"> Vous avez souhaité un débat à ce sujet dans les prochains jours , au cours de cette période de session .
(trg)="5"> Os senhores manifestaram o desejo de se proceder a um debate sobre o assunto nos próximos dias , durante este período de sessões .

(src)="6"> En attendant , je souhaiterais , comme un certain nombre de collègues me l' ont demandé , que nous observions une minute de silence pour toutes les victimes , des tempêtes notamment , dans les différents pays de l' Union européenne qui ont été touchés .
(trg)="6"> Entretanto , gostaria - como também me foi pedido por um certo número de colegas - que observássemos um minuto de silêncio por todas as vítimas , nomeadamente das tempestades , nos diferentes países da União Europeia que foram afectados .

(src)="7"> Je vous invite à vous lever pour cette minute de silence .
(trg)="7"> Convido-os a levantarem-se para um minuto de silêncio .

(src)="8"> ( Le Parlement , debout , observe une minute de silence )
(trg)="8"> ( O Parlamento , de pé , guarda um minuto de silêncio )

(src)="9"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .
(trg)="9"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .

(src)="10"> Vous avez probablement appris par la presse et par la télévision que plusieurs attentats à la bombe et crimes ont été perpétrés au Sri Lanka .
(trg)="10"> Certamente que já tomou conhecimento , pelas notícias transmitidas na imprensa e na televisão , dos diversos atentados à bomba e assassínios perpetrados no Sri Lanka .

(src)="11"> L' une des personnes qui vient d' être assassinée au Sri Lanka est M. Kumar Ponnambalam , qui avait rendu visite au Parlement européen il y a quelques mois à peine .
(trg)="11"> Uma das pessoas recentemente assassinadas foi o senhor Kumar Ponnambalam , que ainda há poucos meses visitara o Parlamento Europeu .

(src)="12"> Ne pensez -vous pas , Madame la Présidente , qu' il conviendrait d' écrire une lettre au président du Sri Lanka pour lui communiquer que le Parlement déplore les morts violentes , dont celle de M. Ponnambalam , et pour l' inviter instamment à faire tout ce qui est en son pouvoir pour chercher une réconciliation pacifique et mettre un terme à cette situation particulièrement difficile .
(trg)="12"> Será que a senhora Presidente poderia enviar uma carta à Presidente do Sri Lanka manifestando o pesar do Parlamento por esta e outras mortes violentas perpetradas no seu país , e instando ­ a a envidar todos os esforços ao seu alcance para procurar obter uma reconciliação pacífica na situação extremamente difícil que ali se vive ?

(src)="13"> Oui , Monsieur Evans , je pense qu' une initiative dans le sens que vous venez de suggérer serait tout à fait appropriée .
(trg)="13"> Sim , Senhor Deputado Evans , penso que uma iniciativa no sentido que acaba de sugerir seria perfeitamente adequada .

(src)="14"> Si l' Assemblée en est d'accord , je ferai comme M. Evans l' a suggéré .
(trg)="14"> Se a assembleia estiver de acordo , farei como sugeriu o senhor deputado Evans .

(src)="15"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .
(trg)="15"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .

(src)="16"> Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l' article 143 , qui concerne l' irrecevabilité .
(trg)="16"> Nos termos do artigo 143º do Regimento , gostaria que me desse o seu parecer em relação à inadmissibilidade de uma proposta .

(src)="17"> Ma question porte sur un sujet qui est à l' ordre du jour du jeudi et que je soulèverai donc une nouvelle fois .
(trg)="17"> A questão que pretendo focar incide sobre um relatório que será aqui tratado na quinta ­ feira , ocasião em que tenciono levantá ­ la novamente .

(src)="18"> Le paragraphe 6 du rapport Cunha sur les programmes d' orientation pluriannuels , qui sera soumis au Parlement ce jeudi , propose d' introduire des sanctions applicables aux pays qui ne respectent pas les objectifs annuels de réduction de leur flotte .
(trg)="18"> O relatório Cunha sobre os resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca , inscrito na ordem do dia de quinta ­ feira , contém , no seu nº 6 , uma proposta no sentido da aplicação de sanções , sob a forma de uma redução automática das quotas , aos Estados ­ Membros que não cumpram anualmente os objectivos de redução da respectiva frota definidos nos programas de orientação plurianuais .

(src)="19"> Il précise que cela devrait être fait malgré le principe de stabilité relative .
(trg)="19"> Mais se propõe que a aplicação das sanções seja feita independentemente da salvaguarda do princípio da estabilidade relativa .

(src)="20"> À mon sens , le principe de stabilité relative est un principe juridique fondamental de la politique commune de la pêche et toute proposition le bouleversant serait juridiquement irrecevable .
(trg)="20"> O princípio da estabilidade relativa constitui , em minha opinião , um princípio jurídico fundamental da política comum da pesca , pelo que toda e qualquer proposta que vise subvertê ­ lo é , com certeza , juridicamente inadmissível .

(src)="21"> Je voudrais savoir si l' on peut avancer une objection de ce type à ce qui n' est qu' un rapport , pas une proposition législative , et si je suis habilité à le faire ce jeudi .
(trg)="21"> Gostaria de saber se posso levantar uma objecção deste tipo ao que constitui meramente um relatório , não uma proposta legislativa , e se tenho competência para o fazer na quinta ­ feira .

(src)="22"> C' est exactement à ce moment -là que vous pourrez , en effet , si vous le souhaitez , soulever cette question , c'est-à-dire jeudi avant le début de la présentation du rapport .
(trg)="22"> Com efeito , é precisamente nessa altura que , se o desejar , poderá levantar a questão , isto é , na quinta-feira antes do início da apresentação do relatório .

(src)="23"> Madame la Présidente , alors que se déroule la première session de l' année du Parlement européen , l' exécution d' un condamné à mort au Texas aux États-Unis , un jeune homme de 34 ans appelé Hicks , a été fixée , malheureusement , à jeudi prochain .
(trg)="23"> Senhora Presidente , coincidindo com a primeira sessão deste ano do Parlamento Europeu , nos Estados Unidos , no Texas , está marcada , lamentavelmente para a próxima quinta-feira , a execução de um condenado à morte , um jovem de 34 anos a quem designaremos por X.

(src)="24"> À la demande d' un député français , Monsieur Zimeray , une pétition a déjà été introduite ; elle a récolté de nombreuses signatures dont la mienne .
(src)="25"> Cependant , je vous demande , conformément à l' orientation désormais constamment exprimée par le Parlement européen et toute la Communauté européenne , d' intervenir auprès du président et du gouverneur du Texas , Monsieur Bush , en faisant jouer le prestige de votre mandat et de l' Institution que vous représentez , car c' est Monsieur Bush qui a le pouvoir de suspendre la condamnation à mort et de gracier le condamné .
(trg)="24"> A pedido de um deputado francês , o senhor deputado Zimeray , já foi apresentada uma petição , que teve muitos signatários , entre os quais o abaixo assinado , mas peço ­ lhe , em conformidade com a orientação repetidamente expressa pelo Parlamento Europeu e por toda a Comunidade Europeia , que intervenha , com o prestígio do seu cargo e da Instituição que representa , junto do Presidente e do Governador do Texas , Bush , que tem poder para suspender a condenação à morte e perdoar o condenado .

(src)="26"> Et tout ceci dans le respect des principes que nous avons toujours soutenus .
(trg)="25"> E tudo isso em conformidade com os princípios que sempre defendemos .

(src)="27"> Merci , Monsieur Segni , je le ferai bien volontiers .
(trg)="26"> Obrigada , Senhor Deputado Segni , fá-lo-ei de boa vontade .

(src)="28"> C' est en effet tout à fait dans la ligne des positions que notre Parlement a toujours adoptées .
(trg)="27"> Com efeito , essa é a linha das posições que o nosso Parlamento sempre adoptou .

(src)="29"> Madame la Présidente , je voudrais attirer votre attention sur un cas dont s' est régulièrement occupé le Parlement .
(trg)="28"> Senhora Presidente , gostaria de chamar a sua atenção para um caso de que este Parlamento repetidamente se tem ocupado .

(src)="30"> Il s' agit du cas d' Alexandre Nikitin .
(trg)="29"> É o caso de Alexander Nikitin .

(src)="31"> Nous nous réjouissons tous , dans cette enceinte , que le tribunal ait prononcé sa libération et ait clairement établi qu' en Russie aussi , l' accès aux informations environnementales était un droit constitutionnel .
(trg)="30"> Congratulamo-nos todos aqui pelo facto de o tribunal o ter posto em liberdade e ter tornado claro que também na Rússia o acesso às informações sobre o ambiente constitui direito constitucional .

(src)="32"> Cependant , il se fait qu' il semblerait être à nouveau mis en accusation , le ministère public ayant interjeté appel .
(trg)="31"> No entanto , sucede agora que ele deverá será novamente acusado , uma vez que o Ministério Público irá interpor recurso .

(src)="33"> Nous savons , et nous l' avons d'ailleurs établi dans de très nombreuses résolutions - y compris lors de la dernière période de session de l' année dernière - , que ce cas n' est pas seulement de nature juridique et qu' il est faux d' accuser Alexandre Nikitin d' activité criminelle et de trahison car nous sommes concernés par ses résultats et nous en profitons .
(trg)="32"> Sabemos e constatámo ­ lo realmente em muitíssimas resoluções - precisamente durante a última sessão plenária do ano passado - que aqui não se trata apenas de um caso jurídico e que é errado acusar Alexander Nikitin de crime e de traição , uma vez que nós , que somos afectados , podemos tirar proveito dos resultados por ele conseguidos .

(src)="34"> Ces résultats forment la base des programmes européens de protection de la mer de Barents et c' est pourquoi je vous prie d' examiner un projet de lettre vous dépeignant les faits essentiels de cette affaire et de communiquer à la Russie la position qui découle des décisions du Parlement .
(trg)="33"> Estes resultados constituem a base do Programa Europeu de Defesa do Mar de Barents e , por esse motivo , peço-lhe que analise um projecto de carta que lhe expõe os factos mais importantes , e que , de acordo com as decisões do Parlamento , torne clara esta posição na Rússia .

(src)="35"> Oui , Madame Schroedter , j' examinerai bien volontiers les faits relatifs à cette question lorsque j' aurai reçu votre lettre .
(trg)="34"> Sim , Senhora Deputada Schroedter , analisarei de boa vontade os factos relativos a essa questão , logo que receba a sua carta .

(src)="36"> Madame la Présidente , je voudrais tout d'abord vous féliciter pour avoir tenu parole car en effet , en cette première période de session , en cette nouvelle année , le nombre de chaînes de télévision a réellement été augmenté de manière significative dans nos locaux .
(trg)="35"> ­ ( NL ) Senhora Presidente , em primeiro lugar , gostaria de a felicitar pelo facto de ter cumprido a sua palavra e de agora , neste primeiro período de sessões do novo ano , ter aumentado realmente muito o número de canais de televisão nos nossos gabinetes .

(src)="37"> Toutefois , Madame la Présidente , ce que j' avais demandé n' a pas été réalisé .
(trg)="36"> Todavia , Senhora Presidente , não se fez aquilo que eu tinha pedido .

(src)="38"> Il y a bien deux chaînes finnoises et une chaîne portugaise , mais il n' y a toujours aucune chaîne néerlandaise .
(src)="39"> Pourtant je vous avais demandé une chaîne néerlandaise , car les Néerlandais aussi désirent pouvoir suivre les actualités chaque mois lorsqu' ils sont envoyés en cette terre d' exil .
(trg)="37"> É certo que há agora dois canais finlandeses e um português , mas continua a não haver um único canal holandês , como eu lhe tinha pedido , porque também os holandeses gostam de ver os noticiários , todos os meses , quando somos mandados para aqui , para este desterro .

(src)="40"> Je vous demande donc à nouveau de faire le nécessaire pour que nous puissions disposer d' une chaîne néerlandaise .
(trg)="38"> Queria , portanto , pedir ­ lhe , uma vez mais , que tome a seu cargo fazer com que também recebamos um canal holandês .

(src)="41"> Madame Plooij-van Gorsel , je peux vous dire que cette question est à l' ordre du jour de la réunion des questeurs de mercredi .
(trg)="39"> Senhora Deputada Plooij-van Gorsel , posso dizer-lhe que essa questão se encontra inscrita na ordem de trabalhos da reunião dos Questores de quarta ­ feira .

(src)="42"> Elle sera , je l' espère , examinée dans un esprit positif .
(trg)="40"> Será analisada , espero , num espírito construtivo .

(src)="43"> Madame la Présidente , comment se fait -il que le Parlement ne se conforme pas à la réglementation en matière de santé et de sécurité qu' il vote ?
(trg)="41"> Senhora Presidente , poder ­ me ­ á dizer por que razão este Parlamento não respeita a legislação por si próprio aprovada em matéria de segurança e higiene ?

(src)="44"> Comment se fait -il qu' aucun test de qualité de l' air n' ait été réalisé dans ce bâtiment depuis notre élection ?
(trg)="42"> Por que razão não foi efectuado neste edifício onde nos encontramos qualquer ensaio sobre a qualidade do ar desde que fomos eleitos ?

(src)="45"> Comment se fait -il que le comité de santé et d' hygiène ne se soit plus réuni depuis 1998 ?
(trg)="43"> Por que razão o nosso Comité da Segurança e Higiene não se reúne desde 1998 ?

(src)="46"> Comment se fait -il que nous n' ayons jamais fait d' exercice d' évacuation dans les bâtiments du Parlement de Bruxelles et de Strasbourg ?
(trg)="44"> Porque não foi efectuado qualquer exercício de simulação de incêndio nos edifícios do Parlamento , quer em Bruxelas quer em Estrasburgo ?

(src)="47"> Comment se fait -il qu' il n' y ait pas de consignes en cas d' incendie ?
(trg)="45"> Porque não se encontram afixadas instruções a seguir em caso de incêndio ?

(src)="48"> Comment se fait -il que les escaliers n' aient pas été améliorés depuis mon accident ?
(trg)="46"> Por que razão as escadas não foram melhoradas desde o meu acidente ?

(src)="49"> Comment se fait -il que l' on ne respecte pas les zones non fumeurs ?
(trg)="47"> Porque não são criadas zonas obrigatórias de não fumadores ?

(src)="50"> Nous votons des réglementations et nous ne nous y conformons même pas .
(src)="51"> C' est scandaleux .
(trg)="48"> Considero absolutamente vergonhoso o facto de não respeitarmos a legislação que nós próprios aprovámos .

(src)="52"> Madame Lynne , vous avez parfaitement raison et je vais vérifier si tout cela n ' a effectivement pas été fait .
(trg)="49"> Senhora Deputada Lynne , tem toda a razão .
(trg)="50"> Vou verificar se nada disso foi efectivamente feito .

(src)="53"> Je vais soumettre également le problème au Collège des questeurs et je suis certaine que nos questeurs auront à cur de faire en sorte que nous respections la réglementation qu ' en effet nous votons .
(trg)="51"> Submeterei também o problema ao Colégio dos Questores e estou certa de que os nossos Questores levarão a peito fazer com que respeitemos a regulamentação que , com efeito , aprovamos .

(src)="54"> Madame la Présidente , Mme Díez González et moi-même avions présenté quelques questions sur certaines opinions exprimées par la vice-présidente , Mme de Palacio , et publiées dans un journal espagnol .
(trg)="52"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a senhora deputada Díez González e eu próprio tínhamos apresentado algumas perguntas a respeito de certas opiniões da senhora Vice-presidente , senhora Comissária de Palacio , que tinham sido reproduzidas num jornal espanhol .

(src)="55"> Les services compétents ne les ont pas inclues à l' ordre du jour , avançant que des réponses avaient déjà été apportées lors d' une précédente session .
(trg)="53"> Os serviços competentes não as incluíram na ordem do dia , por considerarem que já lhes tinha sido dada resposta numa sessão anterior .

(src)="56"> Je demande que cette décision soit reconsidérée car ce n' est pas le cas .
(trg)="54"> Rogo-lhe que reconsidere esta decisão , porque as coisas não se passaram assim .

(src)="57"> Les questions auxquelles on a répondu précédemment se rapportaient à l' intervention de Mme de Palacio dans un dossier précis , et non aux déclarations parues dans le journal ABC du 18 novembre dernier .
(trg)="55"> As perguntas a que tinha sido dada resposta anteriormente referiam-se à intervenção da senhora Comissária de Palacio em determinado dossier e não a essas declarações aparecidas no jornal ABC , no dia 18 do passado mês de Novembro .

(src)="58"> Cher collègue nous allons vérifier tout cela .
(trg)="56"> Cara colega , vamos verificar tudo isso .

(src)="59"> Je vous avouerai que , pour le moment , les choses me semblent un petit peu confuses .
(trg)="57"> Confesso que , para já , as coisas me parecem um pouco confusas .

(src)="60"> Donc , nous allons revoir cela très sérieusement pour que tout soit bien en ordre .
(trg)="58"> Assim , vamos rever essa questão muito seriamente , para que tudo fique em ordem .

(src)="61"> Madame la Présidente , je voudrais savoir si cette semaine , le Parlement va envoyer un message clair exprimant son mécontentement quant à la décision prise aujourd'hui de refuser de renouveler l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie , alors que par le passé , le Parlement a souscrit à une très large majorité à l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie .
(trg)="59"> Senhora Presidente , gostaria de saber se esta semana o Parlamento terá oportunidade de manifestar a sua inequívoca posição de descontentamento face à decisão , hoje tomada , de não renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia , tendo em atenção que a grande maioria da assembleia apoiou o referido embargo quando este foi decretado .

(src)="62"> La décision d' aujourd'hui de ne pas renouveler l' embargo est extrêmement dangereuse , compte tenu de la situation sur place .
(trg)="60"> Perante a situação que se vive naquela região , a decisão hoje tomada de não renovar o embargo de armas é extremamente perigosa .

(src)="63"> Le Parlement devrait dès lors envoyer un message en ce sens , étant donné qu' une grande majorité des députés le souhaite .
(trg)="61"> O Parlamento deveria , pois , enviar um sinal inequívoco do seu descontentamento face à suspensão do embargo , uma vez que é essa a posição da grande maioria da assembleia .

(src)="64"> En refusant de prolonger l' embargo , les États membres font preuve d' irresponsabilité .
(trg)="62"> A recusa por parte dos Estados ­ Membros da União Europeia de renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia é uma atitude irresponsável .

(src)="65"> D' aucuns l' ont dit , la situation en Indonésie est extrêmement explosive .
(trg)="63"> Como já aqui foi afirmado , a situação que ali se vive é extremamente volátil .

(src)="66"> Il y a en réalité un risque de coup d' État .
(trg)="64"> Existe , aliás , o risco de poder haver um golpe militar no futuro .

(src)="67"> Nous ne savons pas ce qui se passe .
(trg)="65"> Não sabemos exactamente o que ali se está a passar .

(src)="68"> Pourquoi donc les producteurs d' armes de l' UE devraient -ils s' enrichir sur le dos de personnes innocentes ?
(trg)="66"> Como é possível a UE permitir que os fabricantes europeus de armamentos obtenham lucros à custa das vidas de seres humanos inocentes ?

(src)="69"> En tout cas , cette question ne figure pas pour l ' instant parmi les demandes d ' urgence pour jeudi prochain .
(trg)="67"> Seja como for , essa questão não figura , para já , entre os pedidos de aplicação do processo de urgência para a próxima quinta-feira .

(src)="70"> Ordre des travaux
(trg)="68"> Ordem dos trabalhos

(src)="71"> L ' ordre du jour appelle l ' examen du projet définitif d ' ordre du jour tel qu ' il a été établi par la Conférence des présidents , le jeudi 13 janvier , conformément à l ' article 110 du règlement .
(trg)="69"> Segue-se na ordem do dia a fixação da ordem de trabalhos .
(trg)="70"> Foi distribuída a versão final do projecto de ordem do dia do presente período de sessões , elaborada pela Conferência dos Presidentes , reunida na quinta-feira , 13 de Janeiro , nos termos do artigo 110º do Regimento .

(src)="72"> S ' agissant de lundi et mardi , je n ' ai pas de modifications .
(trg)="71"> Relativamente a segunda e terça-feiras , não foram apresentados pedidos de modificação .

(src)="73"> En ce qui concerne le mercredi :
(trg)="72"> Quarta-feira :

(src)="74"> Le groupe socialiste demande d ' inclure une déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques pour les cinq ans à venir , ainsi que sur la réforme administrative de la Commission .
(trg)="73"> O Grupo do Partido dos Socialistas Europeus pede a inclusão de uma declaração da Comissão sobre os seus objectivos estratégicos para os próximos cinco anos , bem com o sobre a reforma administrativa da Comissão .

(src)="75"> Je souhaiterais que M. Barón Crespo , auteur de la demande , intervienne pour la justifier , s ' il le souhaite bien sûr .
(trg)="74"> Gostaria que o senhor deputado Barón Crespo , autor do pedido , interviesse para o justificar , caso pretenda , evidentemente .

(src)="76"> Puis , nous ferons comme d ' habitude : nous entendrons un orateur pour et un orateur contre .
(trg)="75"> Em seguida , faremos como é costume : ouviremos um orador a favor e um orador contra .

(src)="77"> Madame la Présidente , la présentation du programme politique de la Commission Prodi pour l' ensemble de la législature était au départ une proposition du groupe du parti des socialistes européens qui a obtenu l' unanimité lors de la Conférence des présidents en septembre , mais aussi l' approbation explicite du président Prodi , qui a réitéré son engagement dans son discours d' investiture .
(trg)="76"> ­ ( ES ) Senhora Presidente , a apresentação do programa político da Comissão Prodi para toda a legislatura foi inicialmente uma proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , que , em Setembro , conseguiu a unanimidade na Conferência dos Presidentes , bem como a aceitação explícita do Presidente da Comissão , Romano Prodi , que reiterou o seu compromisso no seu discurso de investidura .

(src)="78"> Cet engagement est important dans la mesure où la Commission est un organisme qui détient , conformément aux Traités , le monopole de l' initiative et qui , par conséquent , décide pour l' essentiel quelle sera l' activité politique et législative de ce Parlement au cours des cinq prochaines années .
(trg)="77"> Este compromisso é importante na medida em que a Comissão é um organismo que , de acordo com os Tratados , detém o monopólio da iniciativa e que , portanto , determina fundamentalmente o que vai ser a actividade política e legislativa deste Parlamento nos próximos cinco anos .

(src)="79"> Je vous rappelle en outre , Madame la Présidente , que ce Parlement a voté par deux fois la confiance au président Prodi lors de la précédente législature ; au cours de cette législature , il l' a de nouveau votée en juillet et , ensuite , avec l' entrée en fonction de la nouvelle Commission , il a redonné sa confiance en septembre à l' ensemble de la Commission .
(trg)="78"> Recordo , além disso , Senhora Presidente , que , na anterior legislatura , este Parlamento deu , em duas ocasiões diferentes , o seu voto de confiança ao Presidente da Comissão , Romano Prodi , coisa que voltou a fazer em Julho , nesta legislatura .
(trg)="79"> Mais tarde , já com a nova Comissão em funcionamento , voltou a dar um voto de confiança a toda a Comissão em Setembro .

(src)="80"> Il s' est donc écoulé suffisamment de temps pour que la Commission prépare son programme et pour que nous puissions en prendre connaissance et l' expliquer aux citoyens .
(trg)="80"> Já houve , portanto , tempo suficiente para a Comissão preparar o seu programa e para nós podermos tomar conhecimento dele e explaná ­ lo aos cidadãos .

(src)="81"> En ce sens , je vous rappelle la résolution du 15 septembre , laquelle recommandait que la proposition soit présentée dans les plus brefs délais .
(trg)="81"> Neste sentido , recordo a resolução de 15 de Setembro , em que se recomendava a apresentação da proposta dentro do mais breve prazo possível .

(src)="82"> Les événements qui se sont produits la semaine dernière ­ qui sont nés en marge de la Conférence des présidents et se servent d' elle dans le seul but de corroborer et de ratifier des décisions prises en dehors de celle -ci ­ créent un dilemme : ou bien la Commission n' est pas en mesure de présenter ce programme ; ( dans ce cas , il conviendrait qu' elle tire les choses au clair .
(trg)="82"> Os factos ocorridos na semana passada - que tiveram origem à margem da Conferência dos Presidentes , e que a utilizaram só para corroborar e ratificar decisões tomadas fora dela - criam um dilema : ou a Comissão não se encontra em condições de apresentar esse programa ( e nesse caso conviria que o explicasse .

(src)="83"> Aux dires de son Président , la Commission serait en mesure de le faire .
(src)="84"> Étant donné que la Commission est représentée par la vice-présidente , Mme de Palacio , je crois qu' avant de voter , il serait bon de connaître la position de la Commission en ce qui concerne ses disponibilités pour présenter le programme , tel que cela avait été convenu ) ou bien le Parlement n' est pas en mesure d' examiner ce programme , comme certains semblent le prétendre .
(trg)="83"> Segundo as palavras da sua Presidente , porém , encontra ­ se em condições de o fazer e dado que a Comissão se encontra representada pela Vice ­ presidente , senhora Comissária de Palacio , creio que antes de se proceder à votação seria conveniente conhecer a situação da Comissão relativamente à sua disponibilidade para apresentar o programa , tal como tinha sido acordado ) , ou então o Parlamento não se encontra em condições de examinar este programa como , aparentemente , alguns pretendem .

(src)="85"> À mon avis , cette deuxième hypothèse signifierait le rejet de nos responsabilités en tant que Parlement , outre l' introduction d' une thèse originale , d' une méthode inconnue qui consiste à communiquer aux groupes politiques le discours du programme de la Commission par écrit une semaine avant ­ et non le jour avant , comme il avait été convenu ­ , en tenant compte du fait que le programme législatif serait discuté en février , de telle sorte que nous pourrions nous passer du débat , car le lendemain , la presse et Internet l' auraient porté à la connaissance de tous les citoyens et le Parlement n' aurait plus de raison de s' en occuper .
(trg)="84"> Em minha opinião , esta segunda hipótese significaria o abandono das nossas responsabilidades como Parlamento , além de introduzir uma tese original , um método desconhecido que consiste em dar a conhecer por escrito aos grupos políticos o discurso pragmático da Comissão com uma semana de antecedência - e não no dia anterior , como se tinha acordado - , tendo em conta o facto de o programa legislativo ir ser discutido em Fevereiro , de modo que poderíamos prescindir do debate , porque no dia seguinte a imprensa e a Internet já o teriam dado a conhecer a todos os cidadãos , não tendo já o Parlamento motivo para se ocupar do assunto .

(src)="86"> Mon groupe estimant qu' un Parlement est là pour écouter , pour débattre et pour réfléchir , nous pensons qu' aucune raison ne justifie cet ajournement et nous croyons que si la Commission est en mesure de le présenter , nous avons parfaitement le temps pour rétablir l' accord original entre le Parlement et la Commission et d' agir de manière responsable vis-à-vis de nos concitoyennes et concitoyens .
(trg)="85"> Como o meu grupo é de opinião que um Parlamento foi feito para escutar , para debater e para reflectir , pensamos não haver motivo algum que justifique este adiamento .
(trg)="86"> Cremos , além disso , que sim , que a Comissão se encontra em condições de o fazer , que estamos perfeitamente a tempo de poder restabelecer o acordo original entre o Parlamento e a Comissão e de proceder responsavelmente perante as nossas concidadãs e os nossos concidadãos .

(src)="87"> Par conséquent , la proposition du groupe du parti des socialistes européens que vous avez mentionnée est de maintenir à mercredi la présentation du programme de législature de la Commission Prodi , en incluant également dans le programme le projet de réforme administrative car , si ce n' est pas fait , nous risquons de nous retrouver dans une position paradoxale : sous prétexte qu' il n' y a pas de texte , on refuse d' une part le droit du président de la Commission à s' exprimer dans ce Parlement et , d' autre part , la tenue d' un débat sur une réforme dont le Parlement ne connaît pas les textes .
(trg)="87"> Logo , a proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que a senhora mencionou é que se mantenha a apresentação na quarta ­ feira do programa da legislatura da Comissão Prodi , incluindo neste programa também o projecto de reforma administrativa , porque , de outro modo , podemos vir a encontrar ­ nos numa situação paradoxal : com a desculpa de não existir texto , nega ­ se , por um lado , ao Presidente da Comissão o direito de fazer uso da palavra neste Parlamento , e , por outro lado , a possibilidade de realização de um debate sobre a reforma sem que este Parlamento conheça previamente os textos em que se baseia .

(src)="88"> Je vous prie dès lors , Madame la Présidente , de demander à la Commission de s' exprimer maintenant et que l' on procède ensuite au vote .
(trg)="88"> Rogo ­ lhe , portanto , Senhora Presidente , que peça à Comissão que se manifeste agora e que depois se proceda à votação .

(src)="89"> ( Applaudissements du groupe PSE )
(trg)="89"> ( Aplausos da bancada do Grupo PSE )

(src)="117"> Madame la Présidente , avant toute chose , je voudrais qu' il soit bien clair que la Commission a le plus grand respect pour les décisions de ce Parlement et , notamment , pour celle qui concerne la fixation de l' ordre du jour .
(trg)="119"> Senhora Presidente , quero deixar bem claro que , acima de tudo , a Comissão tem o máximo respeito pelas decisões deste Parlamento e , entre elas , a de estabelecer a sua ordem do dia .

(src)="118"> Par conséquent , nous respectons les décisions que pourrait prendre le Parlement dans ce sens .
(trg)="120"> Respeitamos , portanto , o que este Parlamento possa decidir nesse sentido .

(src)="119"> Mais je voudrais également qu' il soit bien clair que le président Prodi s' est engagé avec le Parlement à instaurer un nouveau débat , comme l' a rappelé M. Barón , qui vient s' ajouter au débat annuel sur le programme législatif de la Commission , sur les grandes lignes d' action pour la prochaine période de cinq ans , c'est-à-dire pour cette législature .
(trg)="121"> Quero , porém , deixar igualmente bem claro que o Presidente da Comissão , Romano Prodi , se comprometeu com o Parlamento a acrescentar um novo debate , como recordou o senhor deputado Barón Crespo , ao debate anual sobre o programa legislativo da Comissão , sobre as grandes linhas de actuação para o próximo período de cinco anos , quer dizer , para esta legislatura .

(src)="120"> Je voudrais dire , Madame la Présidente , que , dans l' accord auquel on est parvenu au mois de septembre , ce débat diffère de la présentation annuelle du programme législatif de la Commission .
(trg)="122"> Quero dizer , Senhora Presidente , que , no acordo a que se chegou no mês de Setembro , este debate se distinguia daquilo que constitui a apresentação anual do programa legislativo da Comissão .

(src)="121"> J' ajouterais , Madame la Présidente , que , du côté de la Commission , nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra , que nous étions prêts à le développer cette semaine , comme cela avait été décidé au départ , en se basant sur le fait qu' il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires .
(trg)="123"> Quero dizer também , Senhora Presidente , que , por parte da Comissão , estamos preparados e dispostos a realizar esse debate quando for conveniente , que estávamos preparados para o realizar esta semana , como se tinha acordado inicialmente , partindo da base de que o programa seria apresentado na véspera , num discurso aos grupos parlamentares .

(src)="122"> Je voudrais donc répéter , Madame la Présidente , que , pour notre part , nous avons discuté du programme d' action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera ­ y compris cette semaine , si telle est sa décision ­ et le programme pour l' an 2000 , le mois prochain , ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord .
(trg)="124"> Quero , portanto , Senhora Presidente , reiterar que , pela nossa parte , já discutimos o programa de actuação para os próximos cinco anos e que estamos preparados para , quando o Parlamento decidir - esta mesma semana , se for essa a sua decisão - vir expor aqui o programa para os próximos cinco anos , e , no mês que vem , o programa para o ano 2000 , que era o que estava absolutamente combinado .

(src)="123"> Je propose que nous votions sur la demande du groupe socialiste visant à réinscrire la déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques .
(trg)="125"> Proponho que votemos o pedido do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que visa voltar a inscrever a declaração da Comissão sobre os seus objectivos estratégicos .

(src)="124"> ( Le Parlement rejette la demande ) La Présidente .
(trg)="126"> ( O Parlamento rejeita o pedido ) Presidente .

(src)="125"> Toujours au sujet de la journée du mercredi , j' ai une autre proposition concernant la question orale sur l' impôt sur le capital .
(trg)="127"> Ainda no que respeita ao dia de quarta ­ feira , recebi uma outra proposta referente à pergunta oral relativa ao imposto sobre o capital .

(src)="126"> Le groupe PPE­DE demande de retirer ce point de l' ordre du jour .
(trg)="128"> O Grupo do Partido Popular Europeu / Democratas Europeus pede que esse ponto seja retirado da ordem do dia .

(src)="127"> Y a -t-il un collègue pour prendre la parole au nom du groupe et justifier cette demande ?
(trg)="129"> Algum colega pretende tomar a palavra em nome do grupo e justificar esse pedido ?

(src)="128"> Madame la Présidente , pour répondre aux rires que j' entends parmi les socialistes , on m' a dit que de larges pans du groupe socialiste aimeraient également supprimer ce point de l' ordre du jour car lors du scrutin au sein de la Conférence des présidents , les collègues responsables du groupe socialiste ne disposaient pas du vote du groupe de travail .
(trg)="130"> Senhora Presidente , estou a ouvir alguns risos da bancada do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , mas foi-me dito que também largos círculos do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus teriam gostado de retirar este ponto da ordem do dia , visto que aquando da votação na Conferência dos Presidentes , o parecer do grupo de trabalho das colegas e dos colegas competentes do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus não foi apresentado .

(src)="129"> Je ne sais si cette information est correcte mais quoi qu' il en soit , le groupe PPE-DE vous saurait gré de supprimer ce point de l' ordre du jour car le Parlement s' est en effet maintes fois saisi de cette question .
(trg)="131"> Não sei se esta informação é correcta , mas nós , Grupo PPE ­ DE , ficaríamos , em todo o caso , gratos se este ponto fosse retirado , uma vez que o Parlamento já se debruçou sobre esta questão várias vezes .

(src)="130"> Des décisions existent qui s' opposent à une telle taxe .
(trg)="132"> Existem também decisões contra um imposto deste tipo .

(src)="131"> C' est pourquoi mon groupe demande que ce point soit retiré de l' ordre du jour .
(trg)="133"> Por esse motivo , o meu grupo vem requerer a supressão deste ponto da ordem do dia .