# fr/ep-00-01-17.xml.gz
# it/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Reprise de la session
(trg)="1"> Ripresa della sessione

(src)="2"> Je déclare reprise la session du Parlement européen qui avait été interrompue le vendredi 17 décembre dernier et je vous renouvelle tous mes vux en espérant que vous avez passé de bonnes vacances .
(trg)="2"> Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo , interrotta venerdì 17 dicembre e rinnovo a tutti i miei migliori auguri nella speranza che abbiate trascorso delle buone vacanze .

(src)="3"> Comme vous avez pu le constater , le grand " bogue de l' an 2000 " ne s' est pas produit .
(trg)="3"> Come avrete avuto modo di constatare il grande " baco del millennio " non si è materializzato .

(src)="4"> En revanche , les citoyens d' un certain nombre de nos pays ont été victimes de catastrophes naturelles qui ont vraiment été terribles .
(trg)="4"> Invece , i cittadini di alcuni nostri paesi sono stati colpiti da catastrofi naturali di proporzioni davvero terribili .

(src)="5"> Vous avez souhaité un débat à ce sujet dans les prochains jours , au cours de cette période de session .
(trg)="5"> Avete chiesto che si tenesse una discussione su tale tema nei prossimi giorni , nel corso della presente tornata .

(src)="6"> En attendant , je souhaiterais , comme un certain nombre de collègues me l' ont demandé , que nous observions une minute de silence pour toutes les victimes , des tempêtes notamment , dans les différents pays de l' Union européenne qui ont été touchés .
(trg)="6"> Nel frattempo è mio desiderio , come del resto mi è stato chiesto da alcuni colleghi , osservare un minuto di silenzio in memoria di tutte le vittime delle tempeste che si sono abbattute sui diversi paesi dell ' Unione europea .

(src)="7"> Je vous invite à vous lever pour cette minute de silence .
(trg)="7"> Vi invito pertanto ad alzarvi in piedi per osservare appunto un minuto di silenzio .

(src)="8"> ( Le Parlement , debout , observe une minute de silence )
(trg)="8"> ( Il Parlamento osserva un minuto di silenzio )

(src)="9"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .
(trg)="9"> Signora Presidente , intervengo per una mozione d' ordine .

(src)="10"> Vous avez probablement appris par la presse et par la télévision que plusieurs attentats à la bombe et crimes ont été perpétrés au Sri Lanka .
(trg)="10"> Come avrà letto sui giornali o sentito alla televisione , in Sri Lanka si sono verificati numerosi assassinii ed esplosioni di ordigni .

(src)="11"> L' une des personnes qui vient d' être assassinée au Sri Lanka est M. Kumar Ponnambalam , qui avait rendu visite au Parlement européen il y a quelques mois à peine .
(trg)="11"> Una delle vittime più recenti è stato Kumar Ponnambalam , che qualche mese fa era venuto in visita qui al Parlamento europeo .

(src)="12"> Ne pensez -vous pas , Madame la Présidente , qu' il conviendrait d' écrire une lettre au président du Sri Lanka pour lui communiquer que le Parlement déplore les morts violentes , dont celle de M. Ponnambalam , et pour l' inviter instamment à faire tout ce qui est en son pouvoir pour chercher une réconciliation pacifique et mettre un terme à cette situation particulièrement difficile .
(trg)="12"> Signora Presidente , sarebbe opportuno che inviasse una lettera alla Presidente del Sri Lanka per esprimere le condoglianze del Parlamento per questa e le altre morti violente verificatesi in Sri Lanka e per invitarla a fare quanto in suo potere al fine di giungere a una riconciliazione pacifica in questa situazione assai difficile .

(src)="13"> Oui , Monsieur Evans , je pense qu' une initiative dans le sens que vous venez de suggérer serait tout à fait appropriée .
(trg)="13"> Sì , onorevole Evans , ritengo che un ' iniziativa del tipo che lei propone sia assolutamente opportuna .

(src)="14"> Si l' Assemblée en est d'accord , je ferai comme M. Evans l' a suggéré .
(trg)="14"> Se l ' Assemblea è d ' accordo seguirò il suggerimento dell ' onorevole Evans .

(src)="15"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .
(trg)="15"> Signora Presidente , un richiamo al Regolamento .

(src)="16"> Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l' article 143 , qui concerne l' irrecevabilité .
(trg)="16"> Gradirei avere il suo parere riguardo all' articolo 143 sull' inammissibilità .

(src)="17"> Ma question porte sur un sujet qui est à l' ordre du jour du jeudi et que je soulèverai donc une nouvelle fois .
(trg)="17"> La mia domanda si ricollega a un tema all' ordine del giorno di giovedì e che formulerò di nuovo al momento opportuno .

(src)="18"> Le paragraphe 6 du rapport Cunha sur les programmes d' orientation pluriannuels , qui sera soumis au Parlement ce jeudi , propose d' introduire des sanctions applicables aux pays qui ne respectent pas les objectifs annuels de réduction de leur flotte .
(src)="19"> Il précise que cela devrait être fait malgré le principe de stabilité relative .
(trg)="18"> La relazione Cunha sui programmi di orientamento pluriennali è iscritta all' ordine del giorno della Plenaria di giovedì e al paragrafo 6 contiene una proposta volta a introdurre una sorta di sanzione a carico delle quote di quei paesi che non riescono a raggiungere i loro obiettivi di riduzione annuali delle flotte , nonostante il principio della stabilità relativa .

(src)="20"> À mon sens , le principe de stabilité relative est un principe juridique fondamental de la politique commune de la pêche et toute proposition le bouleversant serait juridiquement irrecevable .
(src)="21"> Je voudrais savoir si l' on peut avancer une objection de ce type à ce qui n' est qu' un rapport , pas une proposition législative , et si je suis habilité à le faire ce jeudi .
(trg)="19"> Credo che tale principio sia un principio giuridico fondamentale della politica comune della pesca e qualsiasi proposta volta a sovvertirlo sarebbe giuridicamente inammissibile Vorrei sapere se è possibile sollevare un' obiezione di questo tipo nel contesto di una semplice relazione , e non di una proposta legislativa , e se rientra nelle mie competenze sollevare una tale obiezione giovedì prossimo .

(src)="22"> C' est exactement à ce moment -là que vous pourrez , en effet , si vous le souhaitez , soulever cette question , c'est-à-dire jeudi avant le début de la présentation du rapport .
(trg)="20"> E ' appunto in quell ' occasione che , se lo desidera , avrà modo di sollevare la sua questione pregiudiziale , cioè giovedì in apertura della discussione sulla relazione .

(src)="23"> Madame la Présidente , alors que se déroule la première session de l' année du Parlement européen , l' exécution d' un condamné à mort au Texas aux États-Unis , un jeune homme de 34 ans appelé Hicks , a été fixée , malheureusement , à jeudi prochain .
(trg)="21"> Signora Presidente , in coincidenza con la prima tornata dell' anno del Parlamento europeo , negli Stati Uniti in Texas è stata fissata , purtroppo per giovedì prossimo , l' esecuzione di un condannato a morte , un giovane di 34 anni che chiameremo di nome Hicks .

(src)="24"> À la demande d' un député français , Monsieur Zimeray , une pétition a déjà été introduite ; elle a récolté de nombreuses signatures dont la mienne .
(src)="25"> Cependant , je vous demande , conformément à l' orientation désormais constamment exprimée par le Parlement européen et toute la Communauté européenne , d' intervenir auprès du président et du gouverneur du Texas , Monsieur Bush , en faisant jouer le prestige de votre mandat et de l' Institution que vous représentez , car c' est Monsieur Bush qui a le pouvoir de suspendre la condamnation à mort et de gracier le condamné .
(trg)="22"> Su richiesta di un deputato francese , l' onorevole Zimeray , è già stata presentata una petizione , che ha avuto molti firmatari tra cui il sottoscritto , ma le chiedo , in conformità con l' indirizzo ormai costantemente espresso dal Parlamento europeo e da tutta la Comunità europea , di intervenire , con il prestigio della sua carica e dell' Istituzione che lei rappresenta , presso il Presidente e il Governatore del Texas Bush , che ha il potere di sospendere la condanna a morte e di graziare il condannato .

(src)="26"> Et tout ceci dans le respect des principes que nous avons toujours soutenus .
(trg)="23"> E tutto ciò in conformità con i principi che abbiamo sempre sostenuto .

(src)="27"> Merci , Monsieur Segni , je le ferai bien volontiers .
(trg)="24"> La ringrazio , onorevole Segni , lo farò volentieri .

(src)="28"> C' est en effet tout à fait dans la ligne des positions que notre Parlement a toujours adoptées .
(trg)="25"> In effetti ciò è assolutamente conforme alla posizione che il nostro Parlamento ha sempre sostenuto .

(src)="29"> Madame la Présidente , je voudrais attirer votre attention sur un cas dont s' est régulièrement occupé le Parlement .
(src)="30"> Il s' agit du cas d' Alexandre Nikitin .
(trg)="26"> Signora Presidente , vorrei richiamare l' attenzione su un caso che il Parlamento segue da tempo , ossia il caso di Alexander Nikitin .

(src)="31"> Nous nous réjouissons tous , dans cette enceinte , que le tribunal ait prononcé sa libération et ait clairement établi qu' en Russie aussi , l' accès aux informations environnementales était un droit constitutionnel .
(trg)="27"> Noi tutti siamo lieti che il tribunale lo abbia assolto , ribadendo che anche in Russia l' accesso a informazioni sull' ambiente è un diritto sancito dalla costituzione .

(src)="32"> Cependant , il se fait qu' il semblerait être à nouveau mis en accusation , le ministère public ayant interjeté appel .
(trg)="28"> Ora , però , verrà messo nuovamente in stato di accusa perché il pubblico ministero ricorrerà in appello .

(src)="33"> Nous savons , et nous l' avons d'ailleurs établi dans de très nombreuses résolutions - y compris lors de la dernière période de session de l' année dernière - , que ce cas n' est pas seulement de nature juridique et qu' il est faux d' accuser Alexandre Nikitin d' activité criminelle et de trahison car nous sommes concernés par ses résultats et nous en profitons .
(trg)="29"> Come sappiamo e come abbiamo fatto rilevare in innumerevoli risoluzioni - anche nell' ultima seduta plenaria dell' anno scorso - non si tratta semplicemente di un caso giudiziario ed è un grave errore accusare Alexander Nikitin di aver commesso reati e atti criminali , tanto più che noi , in quanto diretti interessati , abbiamo beneficiato dei risultati delle sue ricerche .

(src)="34"> Ces résultats forment la base des programmes européens de protection de la mer de Barents et c' est pourquoi je vous prie d' examiner un projet de lettre vous dépeignant les faits essentiels de cette affaire et de communiquer à la Russie la position qui découle des décisions du Parlement .
(trg)="30"> Tali risultati sono alla base dei programmi europei di tutela del Mare di Barents .
(trg)="31"> La prego pertanto di prendere in esame la bozza della lettera in cui vengono indicati i fatti principali e di sostenere presso le autorità russe la posizione assunta dal Parlamento , conformemente alle sue risoluzioni .

(src)="35"> Oui , Madame Schroedter , j' examinerai bien volontiers les faits relatifs à cette question lorsque j' aurai reçu votre lettre .
(trg)="32"> Sì , onorevole Scroedter , esaminerò volentieri i fatti relativi alla questione da lei esposta non appena avrò ricevuto la sua lettera .

(src)="36"> Madame la Présidente , je voudrais tout d'abord vous féliciter pour avoir tenu parole car en effet , en cette première période de session , en cette nouvelle année , le nombre de chaînes de télévision a réellement été augmenté de manière significative dans nos locaux .
(trg)="33"> Signora Presidente , mi permetta di farle innanzi tutto i miei complimenti per aver tenuto fede alla parola data .
(trg)="34"> In effetti il numero di canali televisivi disponibili nei nostri uffici è aumentato enormemente in questa prima tornata dell' anno nuovo .

(src)="37"> Toutefois , Madame la Présidente , ce que j' avais demandé n' a pas été réalisé .
(trg)="35"> Tuttavia , signora Presidente , non è ancora stato dato seguito alla mia richiesta .

(src)="38"> Il y a bien deux chaînes finnoises et une chaîne portugaise , mais il n' y a toujours aucune chaîne néerlandaise .
(trg)="36"> E ' vero che adesso abbiamo due canali finlandesi e uno portoghese , ma purtroppo manca ancora il canale olandese .

(src)="39"> Pourtant je vous avais demandé une chaîne néerlandaise , car les Néerlandais aussi désirent pouvoir suivre les actualités chaque mois lorsqu' ils sont envoyés en cette terre d' exil .
(trg)="37"> Ed era proprio quello che avevo chiesto , dato che noi parlamentari olandesi , quando veniamo spediti in questo esilio mensile , gradiremmo poter vedere il telegiornale in olandese .

(src)="40"> Je vous demande donc à nouveau de faire le nécessaire pour que nous puissions disposer d' une chaîne néerlandaise .
(trg)="38"> Ripeto ancora una volta la mia richiesta : faccia in modo che sia reso disponibile anche un canale olandese .

(src)="41"> Madame Plooij-van Gorsel , je peux vous dire que cette question est à l' ordre du jour de la réunion des questeurs de mercredi .
(trg)="39"> Onorevole Plooj-van Gorsel , posso risponderle che tale punto figura all ' ordine del giorno della riunione dei questori di mercoledì .

(src)="42"> Elle sera , je l' espère , examinée dans un esprit positif .
(trg)="40"> Spero che sarà esaminata con uno spirito positivo .

(src)="43"> Madame la Présidente , comment se fait -il que le Parlement ne se conforme pas à la réglementation en matière de santé et de sécurité qu' il vote ?
(trg)="41"> Signora Presidente , vorrei sapere perché questo Parlamento non rispetta le norme in materia di salute e sicurezza che esso stesso approva .

(src)="44"> Comment se fait -il qu' aucun test de qualité de l' air n' ait été réalisé dans ce bâtiment depuis notre élection ?
(trg)="42"> Perché non è stato condotto alcun test della qualità dell' aria in questo edificio da quando siamo stati eletti ?

(src)="45"> Comment se fait -il que le comité de santé et d' hygiène ne se soit plus réuni depuis 1998 ?
(trg)="43"> Perché dal 1998 il comitato salute e sicurezza non si è più riunito ?

(src)="46"> Comment se fait -il que nous n' ayons jamais fait d' exercice d' évacuation dans les bâtiments du Parlement de Bruxelles et de Strasbourg ?
(trg)="44"> Perché non sono state fatte prove dell' allarme antincendio né negli edifici del Parlamento di Bruxelles né qui a Strasburgo ?

(src)="47"> Comment se fait -il qu' il n' y ait pas de consignes en cas d' incendie ?
(trg)="45"> Perché non esistono istruzioni da seguire in caso di incendio ?

(src)="48"> Comment se fait -il que les escaliers n' aient pas été améliorés depuis mon accident ?
(trg)="46"> Perché dopo il mio incidente non sono state apportate migliorie alle scale ?

(src)="49"> Comment se fait -il que l' on ne respecte pas les zones non fumeurs ?
(trg)="47"> Perché non viene fatto rispettare il divieto di fumare nelle aree riservate appunto ai non fumatori ?

(src)="50"> Nous votons des réglementations et nous ne nous y conformons même pas .
(src)="51"> C' est scandaleux .
(trg)="48"> E ' assolutamente vergognoso che proprio noi non rispettiamo le norme da noi stessi approvate .

(src)="52"> Madame Lynne , vous avez parfaitement raison et je vais vérifier si tout cela n ' a effectivement pas été fait .
(trg)="49"> Onorevole Lynne , lei ha perfettamente ragione e intendo verificare se tutto quanto lei ha detto davvero non è stato fatto .

(src)="53"> Je vais soumettre également le problème au Collège des questeurs et je suis certaine que nos questeurs auront à cur de faire en sorte que nous respections la réglementation qu ' en effet nous votons .
(trg)="50"> Intendo altresì sottoporre il punto al collegio dei questori e sono certa che ai nostri questori starà a cuore fare in modo che il Parlamento osservi le disposizioni che approva .

(src)="54"> Madame la Présidente , Mme Díez González et moi-même avions présenté quelques questions sur certaines opinions exprimées par la vice-présidente , Mme de Palacio , et publiées dans un journal espagnol .
(trg)="51"> Signora Presidente , l ' onorevole Díez González e io avevamo presentato alcune interrogazioni in merito a determinate opinioni della Vicepresidente de Palacio riferite da un giornale spagnolo .

(src)="55"> Les services compétents ne les ont pas inclues à l' ordre du jour , avançant que des réponses avaient déjà été apportées lors d' une précédente session .
(trg)="52"> I servizi competenti non le hanno inserite all ' ordine del giorno , in quanto hanno ritenuto che avessero già ottenuto risposta in una tornata precedente .

(src)="56"> Je demande que cette décision soit reconsidérée car ce n' est pas le cas .
(trg)="53"> Chiedo che venga riesaminata tale decisione , in quanto non è così .

(src)="57"> Les questions auxquelles on a répondu précédemment se rapportaient à l' intervention de Mme de Palacio dans un dossier précis , et non aux déclarations parues dans le journal ABC du 18 novembre dernier .
(trg)="54"> Le interrogazioni cui è stata data risposta in precedenza riguardavano un intervento della Commissario de Palacio in un caso determinato , non le dichiarazioni pubblicate dal giornale ABC il 18 novembre scorso .

(src)="58"> Cher collègue nous allons vérifier tout cela .
(trg)="55"> Onorevole collega , sarà mia cura verificare tale punto .

(src)="59"> Je vous avouerai que , pour le moment , les choses me semblent un petit peu confuses .
(trg)="56"> Devo confessarle che in questo momento la questione mi pare un po' confusa .

(src)="60"> Donc , nous allons revoir cela très sérieusement pour que tout soit bien en ordre .
(trg)="57"> Quindi verificheremo con estrema attenzione per essere certi che tutto sia corretto .

(src)="61"> Madame la Présidente , je voudrais savoir si cette semaine , le Parlement va envoyer un message clair exprimant son mécontentement quant à la décision prise aujourd'hui de refuser de renouveler l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie , alors que par le passé , le Parlement a souscrit à une très large majorité à l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie .
(trg)="58"> Signora Presidente , gradirei sapere se questa settimana il Parlamento intende lanciare un segnale chiaro per esprimere il nostro scontento riguardo alla decisione presa oggi di rifiutare il rinnovo dell' embargo sulle armi contro l ' Indonesia , visto e considerato che in passato la stragrande maggioranza dei deputati aveva sostenuto l' imposizione dell' embargo all' Indonesia .

(src)="62"> La décision d' aujourd'hui de ne pas renouveler l' embargo est extrêmement dangereuse , compte tenu de la situation sur place .
(trg)="59"> La decisione odierna di non rinnovarlo è pericolosissima , data la situazione sul posto .

(src)="63"> Le Parlement devrait dès lors envoyer un message en ce sens , étant donné qu' une grande majorité des députés le souhaite .
(trg)="60"> Il Parlamento dovrebbe pertanto inviare un messaggio , come auspica la stragrande maggioranza dei deputati .

(src)="64"> En refusant de prolonger l' embargo , les États membres font preuve d' irresponsabilité .
(trg)="61"> Gli Stati membri dell' Unione sono stati irresponsabili a non rinnovare l' embargo .

(src)="65"> D' aucuns l' ont dit , la situation en Indonésie est extrêmement explosive .
(src)="66"> Il y a en réalité un risque de coup d' État .
(trg)="62"> Com'è già stato detto , la situazione in Indonesia è davvero esplosiva , con un forte rischio che in futuro si verifichi un colpo di Stato .

(src)="67"> Nous ne savons pas ce qui se passe .
(src)="68"> Pourquoi donc les producteurs d' armes de l' UE devraient -ils s' enrichir sur le dos de personnes innocentes ?
(trg)="63"> Non sappiamo cosa stia succedendo e quindi mi chiedo perché si debba permettere ai produttori di armi dell' UE di trarne profitto a scapito di persone innocenti .

(src)="69"> En tout cas , cette question ne figure pas pour l ' instant parmi les demandes d ' urgence pour jeudi prochain .
(trg)="64"> Comunque sia , questo punto non è previsto nelle discussioni sui problemi di attualità di giovedì .

(src)="70"> Ordre des travaux
(trg)="65"> Ordine dei lavori

(src)="77"> Madame la Présidente , la présentation du programme politique de la Commission Prodi pour l' ensemble de la législature était au départ une proposition du groupe du parti des socialistes européens qui a obtenu l' unanimité lors de la Conférence des présidents en septembre , mais aussi l' approbation explicite du président Prodi , qui a réitéré son engagement dans son discours d' investiture .
(trg)="73"> Signora Presidente , l ' idea che la Commissione Prodi presentasse il suo programma politico per tutta la legislatura proviene inizialmente da una proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , approvata all ' unanimità dalla Conferenza dei Presidenti in settembre e anche accettata esplicitamente dal Presidente Prodi , che ha ribadito il suo impegno al riguardo durante il discorso di investitura .

(src)="78"> Cet engagement est important dans la mesure où la Commission est un organisme qui détient , conformément aux Traités , le monopole de l' initiative et qui , par conséquent , décide pour l' essentiel quelle sera l' activité politique et législative de ce Parlement au cours des cinq prochaines années .
(trg)="74"> Si tratta di un impegno importante in quanto la Commissione è un organo che detiene il monopolio di iniziativa , conformemente ai Trattati , e di conseguenza delinea i tratti essenziali di quella che sarà l ' attività politica e legislativa di questo Parlamento nei prossimi cinque anni .

(src)="79"> Je vous rappelle en outre , Madame la Présidente , que ce Parlement a voté par deux fois la confiance au président Prodi lors de la précédente législature ; au cours de cette législature , il l' a de nouveau votée en juillet et , ensuite , avec l' entrée en fonction de la nouvelle Commission , il a redonné sa confiance en septembre à l' ensemble de la Commission .
(trg)="75"> Ricordo altresì , signora Presidente , che durante la precedente legislatura il Parlamento ha votato due volte la fiducia a favore del Presidente Prodi ; durante l ' attuale legislatura l ' ha votata di nuovo a luglio e poi , dopo l ' insediamento della nuova Commissione , ha votato nuovamente la fiducia per l ' intera Commissione in settembre .

(src)="80"> Il s' est donc écoulé suffisamment de temps pour que la Commission prépare son programme et pour que nous puissions en prendre connaissance et l' expliquer aux citoyens .
(trg)="76"> Quindi c ' è già stato tempo a sufficienza per permettere alla Commissione di elaborare il suo programma e per consentirci di prenderne conoscenza per poi spiegarlo ai cittadini .

(src)="81"> En ce sens , je vous rappelle la résolution du 15 septembre , laquelle recommandait que la proposition soit présentée dans les plus brefs délais .
(trg)="77"> A tale proposito ricordo la risoluzione del 15 settembre scorso , in cui si raccomandava di presentare la proposta il più rapidamente possibile .

(src)="82"> Les événements qui se sont produits la semaine dernière ­ qui sont nés en marge de la Conférence des présidents et se servent d' elle dans le seul but de corroborer et de ratifier des décisions prises en dehors de celle -ci ­ créent un dilemme : ou bien la Commission n' est pas en mesure de présenter ce programme ; ( dans ce cas , il conviendrait qu' elle tire les choses au clair .
(trg)="78"> I fatti della settimana scorsa - scaturiti a latere della Conferenza dei Presidenti , sfruttata solo per corroborare e ratificare decisioni adottate al di fuori di essa - ci pongono di fronte a un dilemma : o la Commissione non è in grado di presentare questo programma ( in tal caso , sarebbe opportuno che lo dicesse .

(src)="83"> Aux dires de son Président , la Commission serait en mesure de le faire .
(trg)="79"> A sentire il suo Presidente , è in grado di farlo .

(src)="84"> Étant donné que la Commission est représentée par la vice-présidente , Mme de Palacio , je crois qu' avant de voter , il serait bon de connaître la position de la Commission en ce qui concerne ses disponibilités pour présenter le programme , tel que cela avait été convenu ) ou bien le Parlement n' est pas en mesure d' examiner ce programme , comme certains semblent le prétendre .
(trg)="80"> Dato che la Commissione è rappresentata dalla vicepresidente de Palacio , ritengo che prima di votare converrebbe sapere se la Commissione è sempre disposta a presentare il programma , conformemente agli accordi ) ; oppure il Parlamento non è in grado di esaminare tale programma , come apparentemente sostengono alcuni .

(src)="85"> À mon avis , cette deuxième hypothèse signifierait le rejet de nos responsabilités en tant que Parlement , outre l' introduction d' une thèse originale , d' une méthode inconnue qui consiste à communiquer aux groupes politiques le discours du programme de la Commission par écrit une semaine avant ­ et non le jour avant , comme il avait été convenu ­ , en tenant compte du fait que le programme législatif serait discuté en février , de telle sorte que nous pourrions nous passer du débat , car le lendemain , la presse et Internet l' auraient porté à la connaissance de tous les citoyens et le Parlement n' aurait plus de raison de s' en occuper .
(trg)="81"> Secondo me , questa seconda ipotesi significherebbe rinunciare alle nostre responsabilità di Parlamento , oltre a introdurre una tesi originale , un metodo finora sconosciuto che consiste nel distribuire per iscritto ai gruppi politici il discorso programmatico della Commissione una settimana prima - e non il giorno prima , come era stato concordato .
(trg)="82"> Considerando che il programma legislativo sarà discusso a febbraio , potremmo prescindere dal dibattito , in quanto il giorno dopo la stampa ed Internet avrebbero divulgato il testo a tutti i cittadini e quindi il Parlamento non avrebbe più bisogno di occuparsene .

(src)="86"> Mon groupe estimant qu' un Parlement est là pour écouter , pour débattre et pour réfléchir , nous pensons qu' aucune raison ne justifie cet ajournement et nous croyons que si la Commission est en mesure de le présenter , nous avons parfaitement le temps pour rétablir l' accord original entre le Parlement et la Commission et d' agir de manière responsable vis-à-vis de nos concitoyennes et concitoyens .
(trg)="83"> Secondo il mio gruppo , un Parlamento serve per ascoltare , discutere e riflettere , quindi a nostro avviso non c ' è alcuna ragione che giustifichi questo rinvio .
(trg)="84"> Se la Commissione è in grado di presentare il programma , secondo noi siamo perfettamente in tempo per ripristinare l ' accordo iniziale intervenuto tra il Parlamento e la Commissione e comportarci responsabilmente dinnanzi ai nostri concittadini .

(src)="87"> Par conséquent , la proposition du groupe du parti des socialistes européens que vous avez mentionnée est de maintenir à mercredi la présentation du programme de législature de la Commission Prodi , en incluant également dans le programme le projet de réforme administrative car , si ce n' est pas fait , nous risquons de nous retrouver dans une position paradoxale : sous prétexte qu' il n' y a pas de texte , on refuse d' une part le droit du président de la Commission à s' exprimer dans ce Parlement et , d' autre part , la tenue d' un débat sur une réforme dont le Parlement ne connaît pas les textes .
(trg)="85"> Perciò la proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , da lei menzionata , è che mercoledì si mantenga la presentazione del programma per la legislatura della Commissione Prodi , inserendovi anche il progetto di riforma amministrativa .
(trg)="86"> Altrimenti potremmo ritrovarci in una situazione paradossale : con la scusa che non c ' è il testo , si nega da un lato il diritto del Presidente della Commissione di rivolgersi a questo Parlamento , e dall ' altro che abbia luogo una discussione sulla riforma , senza che il Parlamento conosca a priori i testi su cui si basa .

(src)="88"> Je vous prie dès lors , Madame la Présidente , de demander à la Commission de s' exprimer maintenant et que l' on procède ensuite au vote .
(trg)="87"> Pertanto , signora Presidente , la prego di chiedere alla Commissione di esprimersi subito e poi di procedere al voto .

(src)="89"> ( Applaudissements du groupe PSE )
(trg)="88"> ( Applausi dai banchi del gruppo del partito del socialismo europeo )

(src)="117"> Madame la Présidente , avant toute chose , je voudrais qu' il soit bien clair que la Commission a le plus grand respect pour les décisions de ce Parlement et , notamment , pour celle qui concerne la fixation de l' ordre du jour .
(trg)="114"> Signora Presidente , desidero affermare chiaramente che , innanzi tutto , la Commissione nutre il massimo rispetto per le decisioni del Parlamento tra cui quella di elaborare il proprio ordine del giorno .

(src)="118"> Par conséquent , nous respectons les décisions que pourrait prendre le Parlement dans ce sens .
(trg)="115"> Quindi , noi rispettiamo le eventuali decisioni in materia del Parlamento .

(src)="119"> Mais je voudrais également qu' il soit bien clair que le président Prodi s' est engagé avec le Parlement à instaurer un nouveau débat , comme l' a rappelé M. Barón , qui vient s' ajouter au débat annuel sur le programme législatif de la Commission , sur les grandes lignes d' action pour la prochaine période de cinq ans , c'est-à-dire pour cette législature .
(trg)="116"> Ma voglio dire altrettanto chiaramente che il Presidente Prodi si è impegnato con il Parlamento a inserire un nuovo dibattito , come ha ricordato l ' onorevole Barón , oltre al dibattito annuale sul programma legislativo della Commissione , sulle grandi linee di azione per il prossimo quinquennio , cioè per la presente legislatura .

(src)="120"> Je voudrais dire , Madame la Présidente , que , dans l' accord auquel on est parvenu au mois de septembre , ce débat diffère de la présentation annuelle du programme législatif de la Commission .
(trg)="117"> Tengo a sottolineare , signora Presidente , che , secondo l ' accordo concluso nel settembre scorso , questo dibattito era distinto dalla presentazione del programma legislativo della Commissione .

(src)="121"> J' ajouterais , Madame la Présidente , que , du côté de la Commission , nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra , que nous étions prêts à le développer cette semaine , comme cela avait été décidé au départ , en se basant sur le fait qu' il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires .
(trg)="118"> E desidero far sapere che , per quanto riguarda la Commissione , siamo pronti e disposti a tenere questo dibattito quando lo si ritenga opportuno ; eravamo già pronti a farlo questa settimana , conformemente all ' accordo iniziale , sulla base dell ' intesa di una presentazione del discorso ai gruppi parlamentari il giorno prima .

(src)="122"> Je voudrais donc répéter , Madame la Présidente , que , pour notre part , nous avons discuté du programme d' action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera ­ y compris cette semaine , si telle est sa décision ­ et le programme pour l' an 2000 , le mois prochain , ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord .
(trg)="119"> Quindi , signora Presidente , ribadisco che da parte nostra abbiamo discusso del programma di azione per il prossimo quinquennio e che siamo pronti a presentarlo quando vuole il Parlamento - anche questa settimana , se decide il tal senso- mentre il mese prossimo toccherà al programma per il 2000 , esattamente come era stato stabilito .

(src)="128"> Madame la Présidente , pour répondre aux rires que j' entends parmi les socialistes , on m' a dit que de larges pans du groupe socialiste aimeraient également supprimer ce point de l' ordre du jour car lors du scrutin au sein de la Conférence des présidents , les collègues responsables du groupe socialiste ne disposaient pas du vote du groupe de travail .
(trg)="125"> Signora Presidente , sento qualche risata fra i socialisti .
(trg)="126"> Mi è stato detto che anche una parte cospicua del gruppo socialista vorrebbe che questo punto venisse ritirato dall' ordine del giorno , in quanto nella votazione in sede di Conferenza dei presidenti è mancato il voto del gruppo di lavoro dei colleghi competenti del gruppo socialista .

(src)="129"> Je ne sais si cette information est correcte mais quoi qu' il en soit , le groupe PPE-DE vous saurait gré de supprimer ce point de l' ordre du jour car le Parlement s' est en effet maintes fois saisi de cette question .
(trg)="127"> Non so se questa informazione sia corretta , ma noi del PPE-DE saremmo comunque grati se il suddetto punto venisse eliminato visto che il Parlamento si è già occupato ripetutamente della questione .

(src)="130"> Des décisions existent qui s' opposent à une telle taxe .
(trg)="128"> Esistono anche alcune decisioni contro tale imposta .

(src)="131"> C' est pourquoi mon groupe demande que ce point soit retiré de l' ordre du jour .
(trg)="129"> Per questa ragione il gruppo del PPE-DE chiede che il punto in questione venga ritirato dall' ordine del giorno .

(src)="132"> Merci Monsieur Poettering .
(trg)="130"> La ringrazio , onorevole Poettering .

(src)="133"> Nous entendons à présent M. Wurtz , qui s ' exprime contre cette demande .
(trg)="131"> Ha facoltà l ' onorevole Wurtz che interviene contro la richiesta .

(src)="134"> Madame la Présidente , je voudrais d ' abord souligner le manque de logique de M. Poettering .
(src)="135"> A l ' instant , il vient de faire la leçon au groupe socialiste parce que celui -ci revient sur une décision qui a été prise de façon extrêmement nette en Conférence des présidents .
(trg)="132"> Signora Presidente , vorrei innanzi tutto sottolineare la mancanza di logica da parte dell ' onorevole Poettering che ha appena fatto la morale al gruppo socialista per essere tornato su una decisione approvata dalla Conferenza dei presidenti con una netta maggioranza .

(src)="136"> Or , il fait la même chose .
(trg)="133"> Ebbene , egli ha fatto la stessa cosa .

(src)="137"> Nous avons discuté , nous étions unanimes sauf le groupe PPE et le groupe libéral et j ' avais même fait remarquer , vous vous en souviendrez mes chers confrères présidents , que la question n ' est pas de savoir si vous êtes pour ou contre la taxe Tobin , mais de savoir si vous osez entendre ce que la Commission et le Conseil en pensent .
(trg)="134"> Si era discusso e tutti si erano detti d ' accordo , tranne il gruppo PPE-DE e il gruppo ELDR .
(trg)="135"> In tale circostanza - gli onorevoli colleghi presidenti lo ricorderanno - avevo altresì sottolineato che il punto non era tanto sapere se siamo a favore o contro la tassa Tobin , ma se abbiamo il coraggio di ascoltare che cosa ne pensano la Commissione e il Consiglio .

(src)="138"> Ce n ' est pas demander beaucoup .
(trg)="136"> Non è chiedere molto .

(src)="139"> Donc , je réitère la proposition de maintenir cette question orale à la Commission et au Conseil pour connaître une fois pour toutes la position de ces deux instances par rapport à cette proposition relativement modeste , mais qui donnerait un signal important à l ' opinion , en particulier après l ' émotion suscitée par l ' échec de la conférence de Seattle .
(trg)="137"> Pertanto , reitero la proposta di mantenere all ' ordine del giorno l ' interrogazione orale al Consiglio e alla Commissione , per apprendere , una volta per tutte , la posizione delle due Istituzioni su una proposta relativamente modesta , ma che lancerebbe un segnale importante all ' opinione pubblica , soprattutto sull ' onda dell ' emozione suscitata dal fallimento della Conferenza di Seattle .

(src)="140"> Nous allons voter sur la demande du groupe PPE-DE visant à retirer la question orale concernant l ' impôt sur le capital de l ' ordre du jour .
(trg)="138"> Pongo ora in votazione la richiesta del gruppo PPE-DE intesa a ritirare dall ' ordine del giorno l ' interrogazione orale sull ' imposta patrimoniale .

(src)="141"> ( Le Parlement rejette la demande avec 164 voix pour , 166 voix contre et 7 abstentions )
(trg)="139"> ( Il Parlamento respinge la richiesta con 164 voti favorevoli , 166 contrari e 7 astenuti )

(src)="142"> Madame la Présidente , je voudrais remercier M. Poettering pour le coup de publicité qu ' il vient de donner à ce débat .
(trg)="140"> Signora Presidente , ringrazio l ' onorevole Poettering per l ' inaspettata pubblicità che ha appena dato a questa discussione .

(src)="143"> Merci .
(trg)="141"> Grazie !

(src)="144"> Madame la Présidente , a -t-on comptabilisé mon vote , qui n' a pu être réalisé électroniquement parce que je n' ai pas ma carte ?
(trg)="142"> Signora Presidente , è stato contato il mio voto , che non è stato deposto elettronicamente , perché non ho la scheda ?

(src)="145"> J' ai voté " pour " .
(trg)="143"> Il mio voto era favorevole .

(src)="146"> Effectivement , si on ajoute les deux collègues qui se sont manifestés , nous obtenons comme résultat ... .
(trg)="144"> In effetti , se aggiungiamo i voti dei due colleghi che sono intervenuti , il risultato ...