# es/ep-00-01-17.xml.gz
# nl/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Reanudación del período de sesiones
(trg)="1"> Hervatting van de zitting

(src)="2"> Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo , interrumpido el viernes 17 de diciembre pasado , y reitero a Sus Señorías mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones .
(trg)="2"> Ik verklaar de zitting van het Europees Parlement , die op vrijdag 17 december werd onderbroken , te zijn hervat .
(trg)="3"> Ik wens u allen een gelukkig nieuwjaar en hoop dat u een goede vakantie heeft gehad .

(src)="3"> Como todos han podido comprobar , el gran " efecto del año 2000 " no se ha producido .
(trg)="4"> Zoals u heeft kunnen constateren , is de grote " millenniumbug " uitgebleven .

(src)="4"> En cambio , los ciudadanos de varios de nuestros países han sido víctimas de catástrofes naturales verdaderamente terribles .
(trg)="5"> De burgers van een aantal van onze lidstaten zijn daarentegen door verschrikkelijke natuurrampen getroffen .

(src)="5"> Sus Señorías han solicitado un debate sobre el tema para los próximos días , en el curso de este período de sesiones .
(trg)="6"> U heeft aangegeven dat u deze vergaderperiode een debat wilt over deze rampen .

(src)="6"> A la espera de que se produzca , de acuerdo con muchos colegas que me lo han pedido , pido que hagamos un minuto de silencio en memoria de todas las víctimas de las tormentas , en los distintos países de la Unión Europea afectados .
(trg)="7"> Nu wil ik graag op verzoek van een aantal collega's een minuut stilte in acht nemen ter nagedachtenis van de slachtoffers .
(trg)="8"> Ik doel hiermee met name op de slachtoffers van het noodweer dat verschillende lidstaten van de Unie heeft geteisterd .

(src)="7"> Invito a todos a que nos pongamos de pie para guardar un minuto de silencio .
(trg)="9"> Ik wil u vragen deze minuut stilte staande in acht te nemen .

(src)="8"> ( El Parlamento , de pie , guarda un minuto de silencio )
(trg)="10"> ( Het Parlement neemt staande een minuut stilte in acht )

(src)="9"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="11"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="10"> Sabrá usted por la prensa y la televisión que se han producido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka .
(trg)="12"> U zult via de media hebben vernomen dat er zich in Sri Lanka een aantal bomexplosies en schietpartijen hebben voorgedaan .

(src)="11"> Una de las personas que recientemente han asesinado en Sri Lanka ha sido al Sr . Kumar Ponnambalam , quien hace pocos meses visitó el Parlamento Europeo .
(trg)="13"> Een van de mensen die zeer recent in Sri Lanka is vermoord , is de heer Kumar Ponnambalam , die een paar maanden geleden nog een bezoek bracht aan het Europees Parlement .

(src)="12"> ¿ Sería apropiado que usted , Señora Presidenta , escribiese una carta al Presidente de Sri Lanka expresando las condolencias del Parlamento por esa y otras muertes violentas , pidiéndole que haga todo lo posible para encontrar una reconciliación pacífica ante la extremadamente difícil situación que está viviendo su país ?
(trg)="14"> Zou u , mevrouw de Voorzitter , wellicht een brief kunnen schrijven aan de President van Sri Lanka , waarin u laat weten dat uzelf en het Europees Parlement deze moord en de overige brute moorden in Sri Lanka diep betreuren , en waarin u haar oproept al het nodige te doen om in deze zeer moeilijke situatie langs vreedzame weg tot verzoening te komen ?

(src)="13"> Sí , señor Evans , pienso que una iniciativa como la que usted acaba de sugerir sería muy adecuada .
(trg)="15"> Ja , mijnheer Evans , ik denk dat een dergelijk initiatief zeer gepast zou zijn .

(src)="14"> Si la Asamblea está de acuerdo , haré lo que el señor Evans acaba de sugerir .
(trg)="16"> Als het Parlement ermee instemt , geef ik graag gevolg aan uw suggestie .

(src)="15"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="17"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="16"> Me gustaría que me asesorara sobre el Artículo 143 concerniente a la inadmisibilidad .
(trg)="18"> Ik vraag uw advies over artikel 143 van het Reglement , met betrekking tot niet-ontvankelijkheid .

(src)="17"> Mi pregunta se refiere a un asunto del que se hablará el jueves , día que en volveré a plantearla .
(trg)="19"> Mijn vraag betreft een zaak die voor donderdag op de agenda staat en waarop ik dan opnieuw zal ingaan .

(src)="18"> El informe Cunha sobre los programas de dirección plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 en torno a una forma de penalizaciones basada en cuotas que debe aplicarse a los países que no cumplan anualmente sus objetivos de reducción de flota .
(trg)="20"> Het verslag Cunha , over het resultaat van de meerjarige oriëntatieprogramma's voor de vissersvloot , wordt donderdag in het Parlement besproken .
(trg)="21"> In artikel 6 van dit verslag wordt voorgesteld een soort strafkorting op vangstquota toe te passen voor lidstaten die zich niet houden aan de jaarlijkse doelstellingen voor vlootinkrimping .

(src)="19"> El informe estipula que se debe aplicarse a pesar del principio de estabilidad relativa .
(trg)="22"> Dit zou moeten gebeuren in weerwil van het beginsel van relatieve stabiliteit .

(src)="20"> Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio legal fundamental de las políticas pesqueras comunitarias , por lo que una propuesta que lo subvierta es legalmente inadmisible .
(trg)="23"> Naar mijn mening is de relatieve stabiliteit een grondbeginsel van het gemeenschappelijk visserijbeleid , en zou een voorstel om dit te ondermijnen juridisch niet-ontvankelijk zijn .

(src)="21"> Quiero saber si se puede hacer este tipo de objeción a lo que sólo es un informe , no una propuesta legislativa , y si es algo que puedo plantear el jueves .
(trg)="24"> Ik zou graag willen weten of een dergelijk bezwaar kan worden ingebracht tegen enkel een verslag , dus niet een ontwerpwetgevingsvoorstel , en of ik aanstaande donderdag gerechtigd ben dit te doen .

(src)="22"> Su Señoría , si así lo desea , podrá plantear esta cuestión en ese momento , es decir , el jueves antes de que se presente el informe .
(trg)="25"> Dat is inderdaad het juiste moment om dit vraagstuk ter tafel te brengen , dat wil zeggen donderdag voordat het verslag wordt gepresenteerd .

(src)="23"> Señora Presidenta , coincidiendo con el primer período parcial de sesiones de este año del Parlamento Europeo , lamentablemente , en los Estados Unidos , en Texas , se ha fijado para el próximo jueves la ejecución de un condenado a la pena capital , un joven de 34 años que llamaremos con el nombre de Hicks .
(trg)="26"> Mevrouw de Voorzitter , helaas valt de eerste vergaderperiode van het Europees Parlement in het nieuwe jaar samen met de executie van een jonge terdoodveroordeelde van 34 jaar , Hicks genaamd .
(trg)="27"> Deze executie is door de staat Texas van de Verenigde Staten vastgesteld voor aanstaande donderdag .

(src)="24"> A petición de un diputado francés , el Sr . Zimeray , se ha presentado una solicitud , cuyos firmantes han sido numerosos y entre los cuales me cuento , sin embargo , de conformidad con la posición constantemente expresada por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad europea , le pido que intervenga con el prestigio de su cargo y de la Institución que representa ante el Presidente y el Gobernador del Estado de Texas , Sr . Bush , que tiene la facultad de suspender la condena a muerte y de indultar al condenado .
(trg)="28"> Op initiatief van een van de Franse afgevaardigden , de heer Zimeray , is al een petitie aangeboden , die door velen is ondertekend , onder andere door mij .
(trg)="29"> Maar ik wil u vragen om , in uw hoedanigheid van Voorzitter van het Europees Parlement , uw invloed aan te wenden bij de president en de gouverneur van de staat Texas , de heer Bush , die de macht heeft om de terdoodveroordeling op te schorten en de veroordeelde gratie te verlenen , in overeenstemming met het standpunt van het Europees Parlement en de gehele Europese Gemeenschap , zoals dat herhaaldelijk naar voren is gekomen .

(src)="25"> Todo ello , de conformidad con los principios que siempre hemos apoyado .
(trg)="30"> Bovendien is een dergelijke actie in overeenstemming met onze grondbeginselen .

(src)="26"> Gracias , señor Segni , lo haré de muy buen grado .
(trg)="31"> Hartelijk dank , mijnheer Segni , dat wil ik graag doen .

(src)="27"> Está , sin duda , dentro de la línea de las posiciones que nuestro Parlamento siempre ha adoptado .
(trg)="32"> Het ligt ook geheel in de lijn van de standpunten die ons Parlement altijd met betrekking tot dergelijke vraagstukken heeft ingenomen .

(src)="28"> Señora Presidenta , quisiera llamar la atención de usted acerca de un caso del que se ha ocupado una y otra vez este Parlamento .
(src)="29"> Es el caso de Alexander Nikitin .
(trg)="33"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou op een geval willen wijzen waarmee dit Parlement zich keer op keer bezig heeft gehouden , het geval-Alexander Nikitin .

(src)="30"> Todos celebramos aquí que el tribunal le haya declarado inocente y que haya puesto de manifiesto que también en Rusia el acceso a la información sobre el medio ambiente es un derecho constitucional .
(trg)="34"> We zijn allemaal blij dat de rechter hem heeft vrijgesproken en duidelijk heeft gemaakt dat ook in Rusland het recht op toegang tot informatie over het milieu door de grondwet wordt gegarandeerd .

(src)="31"> Sin embargo , sucede que va a ser acusado de nuevo , pues el fiscal interpondrá un recurso .
(trg)="35"> Hij schijnt echter weer voor de rechter te moeten verschijnen , omdat de officier van justitie in beroep gaat .

(src)="32"> Sabemos y lo hemos afirmado realmente en muchas resoluciones -precisamente en la última sesión plenaria del año pasado- que éste no es solamente un caso jurídico y que es un error acusar a Alexander Nikitin de conducta criminal y de traición , porque nosotros , como afectados por sus resultados , obtengamos provecho de ella .
(trg)="36"> We weten allemaal , en hebben dat ook gezegd in talloze resoluties , onder andere nog tijdens de laatste plenaire vergadering vorig jaar , dat dit niet alleen een geval voor juristen is , en dat het verkeerd is Alexander Nikitin te beschuldigen van misdrijven en verraad .
(trg)="37"> Wij zijn namelijk direct betrokken bij de resultaten van zijn onderzoek en profiteren ervan .

(src)="33"> Esos resultados constituyen la base de los programas europeos del mar de Barent y , por ello , le pido que estudie un borrador de carta que le describe los hechos más relevantes y que haga patente a Rusia esta posición que es acorde con las decisiones del Parlamento .
(trg)="38"> Deze resultaten vormen de basis voor de Europese programma ' s voor de bescherming van de Barentszzee , en daarom zou ik u willen vragen een brief te bestuderen waarin de belangrijkste feiten worden samengevat , en een standpunt te bepalen over de besluiten van het Russische parlement .

(src)="34"> Sí , señora Schroedter , de buena gana voy a examinar los hechos relacionados con este tema en cuanto reciba su carta .
(trg)="39"> Mevrouw Schroedter , nadat ik uw brief ontvangen heb , zal ik de feiten die op dit vraagstuk betrekking hebben , zeker bestuderen .

(src)="35"> Señora Presidenta , en primer lugar me gustaría felicitarla por haber cumplido con su promesa ya que efectivamente en este primer periodo de sesiones del año nuevo se ha ampliado drásticamente el número de canales en nuestros despachos .
(trg)="40"> Voorzitter , ik zou u eerst een compliment willen maken met het feit dat u woord hebt gehouden en dat inderdaad nu in deze eerste vergaderperiode in het nieuwe jaar het aantal televisiezenders op onze kamer daadwerkelijk enorm is uitgebreid .

(src)="36"> Sin embargo , señora Presidenta , no se ha hecho lo que yo había pedido .
(trg)="41"> Maar , Voorzitter , er is niet gebeurd waar ik om had gevraagd .

(src)="37"> Bien es verdad que ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués , pero aún no hay ninguno neerlandés y yo le había pedido un canal neerlandés , porque también los neerlandeses quisiéramos escuchar las noticias cada mes , cuando nos mandan a este exilio .
(trg)="42"> Er zijn nu weliswaar twee Finse zenders en een Portugese zender , maar er is nog steeds geen Nederlandse zender en ik had u gevraagd om een Nederlandse zender , omdat ook Nederlanders graag het nieuws willen volgen , iedere maand als wij hier naar dit verbanningsoord worden gestuurd .

(src)="38"> Por lo tanto quisiera pedirle nuevamente que se encargue de que podamos ver también un canal neerlandés .
(trg)="43"> Dus ik zou u nogmaals willen vragen om er toch zorg voor te dragen dat wij ook een Nederlandse zender krijgen .

(src)="39"> Señora Plooij-van Gorsel , puedo decirle que esa cuestión está en el orden del día de la reunión de cuestores fijada para el miércoles .
(trg)="44"> Mevrouw Plooij-van Gorsel , ik kan u mededelen dat dit vraagstuk op de agenda van de vergadering van het College van quaestoren van aanstaande woensdag staat .

(src)="40"> Espero que se examine con un espíritu positivo .
(trg)="45"> Het zal , naar ik hoop , op bevredigende wijze worden opgelost .

(src)="41"> Señora Presidenta , ¿ podría decirme por qué este Parlamento no cumple la legislación de sanidad y seguridad que en realidad ha aprobado ?
(trg)="46"> Mevrouw de Voorzitter , kunt u mij uitleggen waarom dit Parlement zich niet houdt aan gezondheids- en veiligheidsvoorschriften die het zelf vaststelt ?

(src)="42"> ¿ Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire de este edificio desde que hemos sido elegidos ?
(trg)="47"> Waarom is de kwaliteit van de lucht in dit gebouw nooit onderzocht sinds de verkiezingen ?

(src)="43"> ¿ Por qué no se ha celebrado ninguna reunión del Comité de Sanidad y Seguridad desde 1998 ?
(trg)="48"> Waarom heeft het Comité voor veiligheid en hygiëne sinds 1998 niet meer vergaderd ?

(src)="44"> ¿ Por qué no hemos tenido simulacros de incendio ni en los edificios del Parlamento de Bruselas ni en los del Parlamento de Estrasburgo ?
(trg)="49"> Waarom is er noch in het Parlementsgebouw in Brussel noch hier in Straatsburg een brandweeroefening gehouden ?

(src)="45"> ¿ Por qué no hay instrucciones en caso de incendio ?
(trg)="50"> Waarom zijn er nergens instructies over wat te doen in geval van brand ?

(src)="46"> ¿ Por qué no se han mejorado las escaleras desde mi accidente ?
(trg)="51"> Waarom zijn er sinds mijn ongeval geen verbeteringen aangebracht aan de trappen ?

(src)="47"> ¿ Por qué no se respetan las áreas de no fumadores ?
(trg)="52"> Waarom wordt het rookverbod niet gehandhaafd in daarvoor aangewezen delen van het gebouw ?

(src)="48"> Es totalmente vergonzoso que aprobemos una legislación y no la cumplamos ni nosotros mismos .
(trg)="53"> Het is absoluut onaanvaardbaar dat wij wetgeving goedkeuren en dat wij ons daar zelf niet aan houden .

(src)="49"> Señora Lynne , tiene toda la razón del mundo , y verificaré si estas cosas no se han hecho de verdad .
(trg)="54"> Mevrouw Lynne , u hebt volkomen gelijk .
(trg)="55"> Ik zal nagaan of dit inderdaad niet gebeurd is .

(src)="50"> También someteré el problema a la Junta de Cuestores , y estoy segura de que los cuestores harán lo debido para que respetemos las normas que , efectivamente , nosotros mismos votamos .
(trg)="56"> Ik zal het vraagstuk verder aan het College van quaestoren voorleggen .
(trg)="57"> Ik ben ervan overtuigd dat onze quaestoren ervoor zullen zorgdragen dat de wetgeving waarover we ons hebben uitgesproken , ook daadwerkelijk wordt nageleefd .

(src)="51"> Sra . Presidenta , la Sra . Díez González y yo mismo habíamos presentado unas preguntas sobre determinadas opiniones , reproducidas en un diario español , de la Vicepresidenta , Sra . de Palacio .
(trg)="58"> Mevrouw de Voorzitter , mevrouw Díez González en ikzelf hadden samen een aantal vragen gesteld naar aanleiding van bepaalde uitspraken van commissaris de Palacio in een Spaans dagblad .

(src)="52"> Los servicios competentes no las han incluido en el orden del día por considerar que ya habían sido contestadas en una sesión anterior .
(trg)="59"> De voor de agenda verantwoordelijke diensten hebben die vragen niet op de agenda geplaatst , daar die vragen al in een andere vergaderperiode beantwoord zouden zijn .

(src)="53"> Ruego que se reconsidere esta decisión porque esto no es así .
(trg)="60"> Daar dat niet zo is , verzoek ik het desbetreffende besluit te heroverwegen .

(src)="54"> Las preguntas contestadas con anterioridad se referían a la intervención , en determinado expediente , de la Sra . de Palacio , no a esas declaraciones aparecidas en el diario ABC el 18 de noviembre pasado .
(trg)="61"> De eerder beantwoorde vragen betreffen de bijdrage van mevrouw de Palacio over een ander dossier en gaan niet over de uitspraken die 18 november jongstleden in de krant ABC zijn verschenen .

(src)="55"> Señoría , vamos a verificar todo esto .
(trg)="62"> Waarde collega , we zullen dit alles natrekken .

(src)="56"> Le confieso que , de momento , las cosas me parecen un tanto confusas .
(trg)="63"> Ik moet u bekennen dat ik de situatie nu enigszins verwarrend vind .

(src)="57"> Por consiguiente , vamos a revisarlas con seriedad para que todo esté en orden .
(trg)="64"> We zullen daarom deze kwestie zorgvuldig nagaan en correct volgens de regels handelen .

(src)="58"> Señora Presidenta , me gustaría saber si el Parlamento emitirá esta semana un comunicado claro sobre el descontento por la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas a Indonesia , considerando que la inmensa mayoría de este Parlamento apoyó en el pasado el embargo de armas a Indonesia .
(trg)="65"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou graag willen weten of het Parlement deze week duidelijk zijn ongenoegen zal laten blijken over het vandaag genomen besluit het wapenembargo tegen Indonesië niet te verlengen .

(src)="59"> La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación de ese país .
(src)="60"> Por lo tanto , el Parlamento debe enviar un mensaje , ya que ése es el deseo de la inmensa mayoría .
(trg)="66"> De overgrote meerderheid van het Parlement heeft zich in het verleden immers uitgesproken voor dit embargo.Gezien de situatie in Indonesië is het besluit het embargo niet te verlengen uiterst riskant .

(src)="61"> Es irresponsable por parte de los Estados Miembros de la UE negarse a renovar el embargo .
(src)="62"> Como ha dicho la gente , la situación allí es extremadamente precaria .
(trg)="67"> Het Parlement moet dan ook een signaal afgeven , aangezien een grote meerderheid dit wenst.Dat de lidstaten van de Europese Unie weigeren het embargo te verlengen , is zonder meer onverantwoordelijk , de explosieve situatie in het land in aanmerking nemend .

(src)="63"> De hecho , existe el riesgo de un golpe militar en el futuro .
(src)="64"> No sabemos lo que está ocurriendo allí .
(trg)="68"> Het gevaar van een militaire coup is niet denkbeeldig.Wij weten niet wat er aan de hand is .

(src)="65"> ¿ Por qué tienen que beneficiarse los productores de armas de la UE a expensas de gente inocente ?
(trg)="69"> Waarom zouden EU-wapenfabrikanten moeten profiteren van een situatie die ten koste gaan van onschuldige mensen ?

(src)="66"> En cualquier caso , este tema no figura ahora mismo entre las demandas de urgencia para el jueves próximo .
(trg)="70"> Dit punt staat op dit moment in ieder geval niet voor het actualiteitendebat van donderdag ingeschreven .

(src)="67"> Orden de los trabajos
(trg)="71"> Regeling van de werkzaamheden

(src)="68"> De conformidad con el orden del día , se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día , establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes , el jueves 13 de enero .
(trg)="72"> Aan de orde is de behandeling van de definitieve ontwerpagenda zoals deze op de Conferentie van voorzitters op donderdag 13 januari is vastgesteld overeenkomstig artikel 110 van het Reglement .

(src)="69"> En lo relativo al lunes y al martes , no hay modificaciones .
(trg)="73"> Ik heb geen wijzigingen voor de maandag en de dinsdag .

(src)="70"> Miércoles :
(trg)="74"> Woensdag 19 januari :

(src)="71"> El Grupo del Partido de los Socialistas Europeos solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años , así como sobre la reforma administrativa de la Comisión .
(trg)="75"> De socialistische fractie vraagt om inschrijving van een verklaring van de Commissie over haar strategische doelstellingen voor de komende vijf jaar alsmede over de bestuurlijke hervorming van de Commissie .

(src)="72"> Desearía que el Sr . Barón Crespo , autor de la petición , interviniera para justificarla , si a él le parece adecuado , por supuesto .
(trg)="76"> Ik zou de heer Barón Crespo willen vragen zijn verzoek om inschrijving hier toe te lichten .

(src)="73"> Como siempre , escucharemos a un orador a favor y a otro en contra .
(trg)="77"> Vervolgens zullen we de gebruikelijke procedure volgen , dat wil zeggen dat we een voorstander en een tegenstander van dit verzoek het woord zullen geven .

(src)="74"> Señora Presidenta , la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi , que reiteró su compromiso en su discurso de investidura .
(trg)="78"> Mevrouw de Voorzitter , de presentatie van het politieke programma van de Commissie Prodi voor de hele legislatuur was oorspronkelijk een voorstel van Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten , dat in september de unanieme steun kreeg van de Conferentie van voorzitters .
(trg)="79"> Ook de heer Prodi gaf er uitdrukkelijk zijn steun aan , en in de rede waarmee hij zijn benoeming aanvaardde , heeft hij die toezegging nog eens herhaald .

(src)="75"> Tiene importancia este compromiso en la medida en que la Comisión es un organismo que tiene el monopolio de la iniciativa de acuerdo con los Tratados y , por lo tanto , configura básicamente lo que va a ser la actividad política y legislativa de este Parlamento en los próximos cincos años .
(trg)="80"> Die toezegging is vooral belangrijk omdat de Commissie volgens de Verdragen het monopolie heeft op het initiatiefrecht en dus eigenlijk vorm geeft aan wat de komende vijf jaar de politieke en de wetgevende activiteit van dit Parlement zal zijn .

(src)="76"> Recuerdo además , señora Presidenta , que este Parlamento votó en dos ocasiones en la anterior legislatura su confianza en el Presidente Prodi ; en esta legislatura la votó de nuevo en julio y después , con la nueva Comisión en funciones , volvió en septiembre a darle un voto de confianza a toda la Comisión .
(trg)="81"> Bovendien wil ik eraan herinneren , mevrouw de Voorzitter , dat dit Parlement in de vorige legislatuur tweemaal zijn vertrouwen heeft uitgesproken in de heer Prodi als voorzitter van de Commissie .
(trg)="82"> Tijdens de nieuwe legislatuur is dat vertrouwen nogmaals uitgesproken in juli , en na het aantreden van de voltallige nieuwe Commissie is dat vertrouwen in september aan de hele Commissie geschonken .

(src)="77"> Por lo tanto , ya ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nosotros lo podamos conocer y podamos explicárselo a los ciudadanos .
(trg)="83"> Er is derhalve in theorie voldoende tijd geweest voor de Commissie om haar programma op te stellen en voor ons om er dan kennis van te nemen en uitleg te geven aan de burgers .

(src)="78"> En este sentido recuerdo la resolución del 15 de septiembre , en la que se recomendaba que se presentara la propuesta en el plazo más breve posible .
(trg)="84"> In dit verband wil ik wijzen op de resolutie van 15 september , waarin de Commissie de aanbeveling kreeg het voorstel zo snel mogelijk in te dienen .

(src)="79"> Los hechos ocurridos la semana pasada -que se han originado al margen de la Conferencia de Presidentes y utilizándola sólo para corroborar y ratificar decisiones tomadas fuera de ella- plantean un dilema : o bien la Comisión no está en condiciones de presentar ese programa ( en ese caso convendría que lo aclarara .
(trg)="85"> De gebeurtenissen van de vorige week in de marge van de Conferentie van voorzitters , waarbij de Conferentie van voorzitters alleen maar gebruikt is om elders genomen besluiten te bekrachtigen en te ratificeren , plaatsen ons voor een dilemma : ofwel de Commissie is niet in staat dat programma te presenteren , ofwel , zoals sommigen schijnen te beweren , het Parlement is niet in staat dat programma te behandelen .

(src)="80"> Según palabras de su Presidente , está en condiciones de hacerlo .
(trg)="87"> Daar de Commissie hier vertegenwoordigd is door haar vice-voorzitter mevrouw de Palacio , denk ik dat het gepast zou zijn om voor wij gaan stemmen van de Commissie te horen hoe het zit met haar bereidheid het programma te presenteren zoals is afgesproken .

(src)="81"> Dado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta , Sra . de Palacio , creo que antes de votar sería conveniente conocer la situación de la Comisión en relación con su disponibilidad para presentar el programa , tal como se había convenido ) ; o bien el Parlamento no está en condiciones de examinar este programa , como parece que pretenden algunos .
(trg)="88"> Naar mijn mening houdt de tweede hypothese in dat wij als Parlement onze verantwoordelijkheid verwaarlozen .
(trg)="89"> Volgens een tot nu onbekende procedure krijgen de fracties een week van tevoren - en niet zoals afgesproken één dag van tevoren - de geschreven toespraak over het programma van de Commissie .

(src)="82"> En mi opinión , esta segunda hipótesis significaría hacer dejación de nuestras responsabilidades como Parlamento , además de introducir una tesis original , un método desconocido consistente en dar a conocer a los grupos políticos por escrito el discurso programático de la Comisión una semana antes -y no el día antes , como se había convenido- , teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero , de tal manera que podríamos prescindir del debate , porque al día siguiente la prensa e Internet lo habrían dado a conocer a todos los ciudadanos y el Parlamento no tendría ya por qué ocuparse del asunto .
(trg)="90"> Bovendien is dit wel een zeer originele thesis , want het wetgevingsprogramma wordt in februari behandeld .
(trg)="91"> Wij zouden dan ook kunnen afzien van het debat over dat programma , daar de dag nadat de fracties het gekregen hebben alle burgers dan via de pers en Internet geïnformeerd zouden zijn en het Parlement niets meer met het onderwerp zou kunnen doen .

(src)="83"> Como mi Grupo opina que un Parlamento está hecho para escuchar , para debatir y para reflexionar , pensamos que no hay razón alguna que justifique este aplazamiento y creemos que si , la Comisión está en condiciones de hacerlo , estamos perfectamente a tiempo para poder restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder con responsabilidad ante nuestras conciudadanas y nuestros conciudadanos .
(trg)="92"> Daar onze fractie meent dat het de taak is van een parlement om te luisteren , te debatteren en na te denken , geloven wij dat er geen enkele reden is die dit uitstel rechtvaardigt .
(trg)="93"> Ook menen wij dat indien de Commissie in staat is het programma te presenteren , wij zeker nog de tijd hebben om terug te komen op de oorspronkelijke afspraak tussen het Parlement en de Commissie , en tegenover onze medeburgers op verantwoordelijke wijze te werk te gaan .

(src)="84"> Por lo tanto , la propuesta que hace el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos y que su Señoría ha mencionado es que el miércoles se mantenga la presentación del programa de legislatura de la Comisión Prodi , incluyendo dentro de este programa también el proyecto de reforma administrativa porque , de no ser así , nos podemos encontrar con una situación paradójica : con la excusa de que no hay texto , se niega por una parte el derecho al Presidente de la Comisión a hablar en este Parlamento y , por otra parte , que tenga lugar un debate sobre la reforma sin que este Parlamento conozca previamente los textos en que se basa .
(trg)="94"> Derhalve doet de Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten het voorstel dat door u genoemd is , mevrouw de Voorzitter , om woensdag de presentatie van het programma voor de hele legislatuur van de Commissie Prodi te handhaven .
(trg)="95"> Bij dat programma hoort ook de administratieve hervorming van de Commissie , want anders zouden wij met een paradoxale situatie te maken kunnen krijgen .

(src)="85"> Por lo tanto , le ruego , señora Presidenta , que pida a la Comisión que se manifieste en este momento y después que se proceda al voto .
(trg)="96"> Onder het voorwendsel dat er geen tekst is , wordt namelijk aan de ene kant de voorzitter van de Commissie het recht ontzegd voor dit Parlement te spreken en wordt er aan de andere kant een debat gehouden over de hervorming , terwijl het Parlement de teksten daarvan niet van tevoren kent .
(trg)="97"> Daarom verzoek ik u , mevrouw de Voorzitter , eerst de Commissie te vragen om haar mening te laten horen en daarna te laten stemmen .

(src)="86"> ( Aplausos del grupo PSE )
(trg)="98"> ( Applaus van de PSE-fractie )

(src)="117"> .
(src)="118"> Señora Presidenta , quiero dejar muy claro que , ante todo , la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y , entre ellas , la de establecer su orden del día .
(trg)="131"> Mevrouw de Voorzitter , allereerst wil ik duidelijk maken dat de Commissie alle respect heeft voor de besluiten die dit Parlement neemt , met inbegrip van het opstellen van de agenda .

(src)="119"> Por lo tanto , nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento .
(trg)="132"> Derhalve respecteren wij wat het Parlement in dit verband zal besluiten .

(src)="120"> Pero quiero dejar también muy claro que el Presidente Prodi se comprometió con el Parlamento a incorporar un nuevo debate , como ha recordado el Sr . Barón , que se añade al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión , sobre las grandes líneas de actuación para el próximo período de cinco años , es decir , para esta legislatura .
(trg)="133"> Maar ik wens ook duidelijk te maken dat voorzitter Prodi zich tegenover het Parlement verplicht heeft , zoals de heer Barón in herinnering heeft geroepen , om naast het jaarlijks debat over het wetgevingsprogramma van de Commissie een nieuw debat te houden over de grote lijnen van het beleid voor de komende vijf jaar , dat wil zeggen voor deze hele legislatuur .

(src)="121"> Quiero decir , señora Presidenta , que este debate se distinguía , en el acuerdo al que se llegó en el mes de septiembre , de lo que es la presentación anual del programa legislativo de la Comisión .
(trg)="134"> Ik wil erop wijzen , mevrouw de Voorzitter , dat dat debat zich volgens het in septembere bereikte akkoord zou onderscheiden van het debat over het jaarlijks wetgevingsprogramma van de Commissie .

(src)="122"> Y quiero decir , señora Presidenta , que , por parte de la Comisión , estamos preparados y dispuestos a tener ese debate cuando convenga , que estábamos preparados para desarrollarlo esta semana , como en principio se había acordado , partiendo de la base de que se presentaba la víspera en un discurso a los grupos parlamentarios .
(trg)="135"> Ook wil ik laten weten , mevrouw de Voorzitter , dat wij als Commissie bereid en klaar zijn om dat debat op het gepaste moment te houden .
(trg)="136"> Wij waren ook klaar voor een debat gedurende deze week , zoals in beginsel was afgesproken , met dien verstande dat de dag voor het debat het woord aan de fracties zou worden gegeven .

(src)="123"> Por lo tanto , señora Presidenta , quiero reiterar que , por nuestra parte , hemos debatido el programa de actuación para los próximos cinco años y que estamos preparados para , cuando así lo decida el Parlamento , -esta misma semana si ésa es la decisión- venir a exponer el programa para los próximos cinco años y , el mes que viene , el programa para el año 2000 , que era lo que estaba perfectamente acordado .
(trg)="137"> Daarom wil ik herhalen , mevrouw de Voorzitter , dat wij als Commissie het beleidsprogramma voor de komende vijf jaar besproken hebben en dat , indien het Parlement zo mocht besluiten - eventueel nog deze week - , wij exact volgens de afspraak klaar zijn om dit programma voor de komende vijf jaar te komen toelichten en om de volgende maand hetzelfde te doen met het programma voor het jaar 2000 .

(src)="129"> Señora Presidenta , escucho algunas risas entre los socialistas .
(trg)="143"> Mevrouw de Voorzitter , ik heb wat gelach gehoord van de banken van de socialistische fractie .

(src)="130"> Me han dicho que también amplios círculos del Grupo Socialista ven de buen grado la supresión de este punto del orden del día , ya que en la votación habida en la Conferencia de Presidentes faltó el voto del grupo de trabajo competente para ello de nuestros colegas del Grupo Socialista .
(trg)="144"> Ik heb ook gehoord dat veel leden van die fractie dit punt graag van de agenda zouden willen afvoeren , omdat ten tijde van de stemming in de Conferentie van voorzitters het standpunt van de socialistische leden van de werkgroep die zich met deze zaken bezig houdt , nog niet beschikbaar was .

(src)="131"> Ignoro si esta información es correcta , pero nosotros como Grupo del PPE/ DE agradeceríamos en cualquier caso que se suprimiera este punto , ya que el Parlamento se ha ocupado ya numerosas veces de esta cuestión .
(trg)="145"> Ik weet niet of dat klopt , maar wij als PPE-DE-Fractie zouden dankbaar zijn als dit punt van de agenda zou kunnen worden afgevoerd .
(trg)="146"> Het Parlement heeft zich namelijk al meerdere malen met deze kwestie bezig gehouden .

(src)="132"> También existen acuerdos contra semejante impuesto .
(trg)="147"> Er is ook al besloten om deze belasting af te wijzen .

(src)="133"> Por consiguiente , mi Grupo solicita que se suprima este punto del día .
(trg)="148"> Daarom vraagt mijn fractie dit punt van de agenda af te voeren .

(src)="134"> Gracias , señor Poettering .
(trg)="149"> Hartelijk dank , mijnheer Poettering .

(src)="135"> Escuchemos ahora al Sr . Wurtz , que hablará en contra de la petición .
(trg)="150"> We geven nu de heer Wurtz de gelegenheid om zich tegen dit verzoek uit te spreken .

(src)="136"> Señora Presidenta , ante todo quiero subrayar la falta de lógica del señor Poettering , que acaba de dar una lección al Grupo de los Socialista Europeos para que se vuelva a tratar una decisión que se tomó de un modo absolutamente claro en la Conferencia de Presidentes .
(trg)="151"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil allereerst benadrukken dat de logica in het betoog van de heer Poettering ver te zoeken is .
(trg)="152"> Zojuist heeft hij de socialistische fractie de les gelezen omdat deze fractie terugkomt op een besluit dat overduidelijk tijdens de Conferentie van voorzitters is genomen .

(src)="137"> Y él hace lo mismo .
(trg)="153"> Vervolgens handelt hij op precies dezelfde wijze als deze fractie .

(src)="138"> Hemos discutido , expresamos unanimidad , con excepción de los Grupos del PPE y del Partido Europeo de los Liberales Demócratas y Reformistas , y yo mismo hice notar -como lo recordarán mis queridos compañeros presidentes- que no se trata de saber si están ustedes a favor o en contra del impuesto Todin , sino de saber si se atreven a comprender lo que piensan al respecto la Comisión y el Consejo .
(trg)="154"> Wij hebben over dit vraagstuk gedebatteerd en waren , met uitzondering van de PPE-DE-Fractie en de liberale fractie , allen dezelfde mening toegedaan .
(trg)="155"> Zoals u zich herinnert , heb ik opgemerkt , waarde collega-voorzitters , dat het er niet zozeer toe doet of u voor of tegen de Todin-heffing bent , maar dat u van de Commissie en de Raad durft te verlangen dat ze hun mening over dit vraagstuk kenbaar maken .

(src)="139"> No es pedir demasiado .
(trg)="156"> Dat is toch niet teveel gevraagd .

(src)="140"> Por lo tanto , reitero la propuesta de mantener esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo para saber de una vez por todas cuál es la posición de esos dos órganos en lo que se refiere a esta propuesta relativamente modesta , pero que sería una señal importante para la opinión , sobre todo después de la conmoción que suscitó el fracaso de la Conferencia de Seattle .
(trg)="157"> Ik herhaal dus mijn voorstel om deze mondelinge vraag aan de Commissie en de Raad te handhaven zodat we voor eens en altijd weten hoe deze twee instellingen over dit relatief eenvoudige verzoek denken .
(trg)="158"> We kunnen zo immers een belangrijk signaal aan de burgers afgeven , zeker na de commotie die na het mislukken van de Conferentie van Seattle is ontstaan .