# es/ep-00-01-17.xml.gz
# fi/ep-00-01-17.xml.gz
(src)="1"> Reanudación del período de sesiones
(trg)="1"> Istuntokauden uudelleenavaaminen
(src)="2"> Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo , interrumpido el viernes 17 de diciembre pasado , y reitero a Sus Señorías mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones .
(trg)="2"> Julistan perjantaina joulukuun 17. päivänä keskeytetyn Euroopan parlamentin istunnon avatuksi ja esitän vielä kerran vilpittömän toiveeni siitä , että teillä olisi ollut oikein mukava joululoma .
(src)="3"> Como todos han podido comprobar , el gran " efecto del año 2000 " no se ha producido .
(trg)="3"> Kuten olette varmaan saattaneet huomata , vuodenvaihteeseen 2000 povattuja suuria tietokoneongelmia ei ilmennytkään .
(src)="4"> En cambio , los ciudadanos de varios de nuestros países han sido víctimas de catástrofes naturales verdaderamente terribles .
(trg)="4"> Sen sijaan todella kauheat luonnonkatastrofit koettelivat kansalaisia joissakin unionimme maissa .
(src)="5"> Sus Señorías han solicitado un debate sobre el tema para los próximos días , en el curso de este período de sesiones .
(trg)="5"> Te olette esittäneet toiveen , että tästä asiasta keskusteltaisiin lähipäivinä tämän istuntojakson aikana .
(src)="6"> A la espera de que se produzca , de acuerdo con muchos colegas que me lo han pedido , pido que hagamos un minuto de silencio en memoria de todas las víctimas de las tormentas , en los distintos países de la Unión Europea afectados .
(trg)="6"> Sillä välin toivoisin , kuten useampi kollega on minulle esittänytkin , että viettäisimme minuutin hiljaisuuden kaikkien niiden uhrien muistoksi , jotka saivat surmansa useita Euroopan unionin maita koetelleissa myrskyissä .
(src)="7"> Invito a todos a que nos pongamos de pie para guardar un minuto de silencio .
(trg)="7"> Kehotan , että nousette seisomaan tämän minuutin hiljaisuuden ajaksi
(src)="8"> ( El Parlamento , de pie , guarda un minuto de silencio )
(trg)="8"> ( Parlamentti vietti seisaallaan minuutin hiljaisuuden . )
(src)="9"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="9"> Arvoisa puhemies , käytän työjärjestyspuheenvuoron .
(src)="10"> Sabrá usted por la prensa y la televisión que se han producido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka .
(trg)="10"> Olette varmaan saaneet tietoonne lehdistön ja television kautta , että Sri Lankassa on sattunut useita kuolemaan johtaneita pommi-iskuja .
(src)="11"> Una de las personas que recientemente han asesinado en Sri Lanka ha sido al Sr . Kumar Ponnambalam , quien hace pocos meses visitó el Parlamento Europeo .
(trg)="11"> Näiden Sri Lankassa aivan äskettäin surmansa saaneiden ihmisten joukossa on Kumar Ponnambalam , joka vieraili parlamentissa vain pari kuukautta sitten .
(src)="12"> ¿ Sería apropiado que usted , Señora Presidenta , escribiese una carta al Presidente de Sri Lanka expresando las condolencias del Parlamento por esa y otras muertes violentas , pidiéndole que haga todo lo posible para encontrar una reconciliación pacífica ante la extremadamente difícil situación que está viviendo su país ?
(trg)="12"> Kävisikö teille , arvoisa puhemies , että kirjoittaisitte Sri Lankan presidentille kirjeen , jossa välittäisitte surunvalittelut parlamentin puolesta Ponnambalanin kuoleman ja muiden Sri Lankassa sattuneiden väkivaltaisten kuolemantapausten johdosta ja jossa pyytäisitte presidenttiä tekemään kaikkensa , jotta tähän hyvin vaikeaan tilanteeseen löydettäisiin rauhanomainen sovitteluratkaisu ?
(src)="13"> Sí , señor Evans , pienso que una iniciativa como la que usted acaba de sugerir sería muy adecuada .
(trg)="13"> Kyllä , jäsen Evans , mielestäni äsken ehdottamanne suuntainen aloite olisi varsin oikeaan osuva .
(src)="14"> Si la Asamblea está de acuerdo , haré lo que el señor Evans acaba de sugerir .
(trg)="14"> Jos parlamentin jäsenet kannattavat sitä , teen niin kuin jäsen Evans ehdotti .
(src)="15"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="15"> Arvoisa puhemies , käytän työjärjestyspuheenvuoron .
(src)="16"> Me gustaría que me asesorara sobre el Artículo 143 concerniente a la inadmisibilidad .
(trg)="16"> Haluaisin , että kertoisitte mielipiteenne työjärjestyksen 143 artiklasta , joka koskee sitä , milloin jotakin asiaa ei oteta käsiteltäväksi .
(src)="17"> Mi pregunta se refiere a un asunto del que se hablará el jueves , día que en volveré a plantearla .
(trg)="17"> Kysymykseni liittyy erääseen seikkaan , jota käsitellään torstaina ja jonka otan silloin taas esille .
(src)="18"> El informe Cunha sobre los programas de dirección plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 en torno a una forma de penalizaciones basada en cuotas que debe aplicarse a los países que no cumplan anualmente sus objetivos de reducción de flota .
(trg)="18"> Cunhan monivuotisia ohjausohjelmia koskevaa mietintöä käsitellään parlamentissa torstaina , ja sen 6 kohtaan sisältyy ehdotus , jonka mukaan niiden maiden kohdalla , jotka eivät suoriudu vuosittaisista laivueita koskevista supistamistavoitteistaan , otetaan käyttöön eräänlaisia kiintiöiden vähentämistä tarkoittavia rangaistuksia .
(src)="19"> El informe estipula que se debe aplicarse a pesar del principio de estabilidad relativa .
(trg)="19"> Mietinnössä sanotaan , että näin olisi tehtävä suhteellisen vakauden periaatteesta huolimatta .
(src)="20"> Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio legal fundamental de las políticas pesqueras comunitarias , por lo que una propuesta que lo subvierta es legalmente inadmisible .
(trg)="20"> Uskon , että suhteellisen vakauden periaate on perusluonteinen oikeudellinen periaate yhteisen kalastuspolitiikan alalla ja että ehdotusta , jossa sitä horjutetaan , olisi lainsäädännöllisesti mahdoton hyväksyä .
(src)="21"> Quiero saber si se puede hacer este tipo de objeción a lo que sólo es un informe , no una propuesta legislativa , y si es algo que puedo plantear el jueves .
(trg)="21"> Haluaisin tietää , onko mahdollista esittää tällainen vastalause , jonka kohteena on pelkkä mietintö eikä lakiehdotus , ja onko minulla valtuuksia esittää tällainen vastalause torstaina .
(src)="22"> Su Señoría , si así lo desea , podrá plantear esta cuestión en ese momento , es decir , el jueves antes de que se presente el informe .
(trg)="22"> Te voitte tosiaankin juuri silloin tehdä tämän esityksen , mikäli sitä haluatte , eli torstaina ennen mietinnön käsittelyn alkamista .
(src)="23"> Señora Presidenta , coincidiendo con el primer período parcial de sesiones de este año del Parlamento Europeo , lamentablemente , en los Estados Unidos , en Texas , se ha fijado para el próximo jueves la ejecución de un condenado a la pena capital , un joven de 34 años que llamaremos con el nombre de Hicks .
(trg)="23"> Arvoisa puhemies , samanaikaisesti Euroopan parlamentin tämän vuoden ensimmäisen istuntojakson kanssa Texasissa Yhdysvalloissa päätettiin , että eräs nuori - 34-vuotias - kuolemaantuomittu , nimeltään Hicks , teloitetaan valitettavasti ensi perjantaina .
(src)="24"> A petición de un diputado francés , el Sr . Zimeray , se ha presentado una solicitud , cuyos firmantes han sido numerosos y entre los cuales me cuento , sin embargo , de conformidad con la posición constantemente expresada por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad europea , le pido que intervenga con el prestigio de su cargo y de la Institución que representa ante el Presidente y el Gobernador del Estado de Texas , Sr . Bush , que tiene la facultad de suspender la condena a muerte y de indultar al condenado .
(trg)="24"> Ranskalaisen parlamentin jäsenen Zimerayn pyynnöstä on esitetty vetoomus , jonka monet ovat allekirjoittaneet , ja olen itse yksi heistä , mutta pyydän , että te Euroopan parlamentin ja koko Euroopan yhteisön johdonmukaisesti osoittaman kannan mukaisesti otatte virkanne suoman ja edustamanne toimielimen arvovallan voimin yhteyttä Texasin osavaltion johtajaan , kuvernööri Bushiin , jolla on valtuudet kumota kuolemantuomio ja armahtaa kuolemaantuomittu .
(src)="25"> Todo ello , de conformidad con los principios que siempre hemos apoyado .
(trg)="25"> Ja kaikki tämä niiden periaatteiden mukaisesti , joita olemme aina puolustaneet .
(src)="26"> Gracias , señor Segni , lo haré de muy buen grado .
(trg)="26"> Kiitos , jäsen Segni , teen sen oikein mielelläni .
(src)="27"> Está , sin duda , dentro de la línea de las posiciones que nuestro Parlamento siempre ha adoptado .
(trg)="27"> Se on tosiaankin täysin niiden periaatteiden mukaista , joita parlamentti on aina puolustanut .
(src)="28"> Señora Presidenta , quisiera llamar la atención de usted acerca de un caso del que se ha ocupado una y otra vez este Parlamento .
(trg)="28"> Arvoisa puhemies , haluaisin kiinnittää huomionne tapaukseen , jota tämä parlamentti on käsitellyt toistuvasti .
(src)="29"> Es el caso de Alexander Nikitin .
(trg)="29"> Se on tapaus Aleksandr Nikitin .
(src)="30"> Todos celebramos aquí que el tribunal le haya declarado inocente y que haya puesto de manifiesto que también en Rusia el acceso a la información sobre el medio ambiente es un derecho constitucional .
(trg)="30"> Me kaikki täällä parlamentissa olemme iloisia siitä , että oikeus vapautti hänet ja teki selväksi , että ympäristöä koskevien tietojen saaminen on perustuslaillinen oikeus myös Venäjällä .
(src)="31"> Sin embargo , sucede que va a ser acusado de nuevo , pues el fiscal interpondrá un recurso .
(trg)="31"> Tilanne on nyt kuitenkin se , että hän on joutunut uudelleen syytteeseen , koska yleinen syyttäjä valittaa oikeuden päätöksestä .
(src)="32"> Sabemos y lo hemos afirmado realmente en muchas resoluciones -precisamente en la última sesión plenaria del año pasado- que éste no es solamente un caso jurídico y que es un error acusar a Alexander Nikitin de conducta criminal y de traición , porque nosotros , como afectados por sus resultados , obtengamos provecho de ella .
(trg)="32"> Me tiedämme ja olemme todenneet sen todellakin erittäin monissa päätöslauselmissa - nimenomaan viime vuoden viimeisessä täysistunnossa - , että tämä ei ole pelkästään oikeustapaus ja on väärin syyttää Aleksandr Nikitiniä rikollisuudesta ja petoksesta , koska me asianosaisina hyödymme hänen tuloksistaan .
(src)="33"> Esos resultados constituyen la base de los programas europeos del mar de Barent y , por ello , le pido que estudie un borrador de carta que le describe los hechos más relevantes y que haga patente a Rusia esta posición que es acorde con las decisiones del Parlamento .
(trg)="33"> Nämä tulokset muodostavat pohjan eurooppalaisille Barentsinmeren suojeluohjelmille , ja pyydän teitä siksi tarkastelemaan huolellisesti kirjeluonnosta , jossa selitetään tärkeimmät tosiasiat , ja tekemään tämän kannan selväksi Venäjällä parlamentin päätösten hengessä .
(src)="34"> Sí , señora Schroedter , de buena gana voy a examinar los hechos relacionados con este tema en cuanto reciba su carta .
(trg)="34"> Kyllä jäsen Schroedter , saatuani kirjeenne otan varsin mielelläni selvää tähän kysymykseen liittyvistä seikoista .
(src)="35"> Señora Presidenta , en primer lugar me gustaría felicitarla por haber cumplido con su promesa ya que efectivamente en este primer periodo de sesiones del año nuevo se ha ampliado drásticamente el número de canales en nuestros despachos .
(trg)="35"> Arvoisa puhemies , haluaisin aluksi kiittää teitä siitä , että olette pitänyt sananne ja että nyt uuden vuoden ensimmäisen istuntojakson aikana huoneissamme näkyvien televisiokanavien määrä on todellakin kasvanut valtavasti .
(src)="36"> Sin embargo , señora Presidenta , no se ha hecho lo que yo había pedido .
(trg)="36"> Arvoisa puhemies , se , mitä minä pyysin , ei ole kuitenkaan toteutunut .
(src)="37"> Bien es verdad que ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués , pero aún no hay ninguno neerlandés y yo le había pedido un canal neerlandés , porque también los neerlandeses quisiéramos escuchar las noticias cada mes , cuando nos mandan a este exilio .
(trg)="37"> Nyt näkyvissä on kaksi suomalaista kanavaa ja yksi portugalilainen kanava , ja minä pyysin teiltä alankomaalaista kanavaa , koska myös alankomaalaiset haluavat seurata uutisia joka kuukausi , kun meidät lähetetään tänne karkotuspaikkaan .
(src)="38"> Por lo tanto quisiera pedirle nuevamente que se encargue de que podamos ver también un canal neerlandés .
(trg)="38"> Haluaisin pyytää teitä vielä kerran huolehtimaan siitä , että me saamme myös alankomaalaisen kanavan .
(src)="39"> Señora Plooij-van Gorsel , puedo decirle que esa cuestión está en el orden del día de la reunión de cuestores fijada para el miércoles .
(trg)="39"> Jäsen Plooij-van Gorsel , voin kertoa , että kyseinen asia on kvestorien ensi keskiviikon kokouksen esityslistalla .
(src)="40"> Espero que se examine con un espíritu positivo .
(trg)="40"> Toivon , että sitä käsitellään myönteisessä hengessä .
(src)="41"> Señora Presidenta , ¿ podría decirme por qué este Parlamento no cumple la legislación de sanidad y seguridad que en realidad ha aprobado ?
(trg)="41"> Arvoisa puhemies , voitteko kertoa minulle , miksi parlamentti ei noudata terveyttä ja turvallisuutta koskevaa lainsäädäntöä , jonka se oikeastaan itse hyväksyy ?
(src)="42"> ¿ Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire de este edificio desde que hemos sido elegidos ?
(trg)="42"> Miksei juuri tämän rakennuksen ilmanlaatua ole testattu sinä aikana , kun olemme olleet jäseniä ?
(src)="43"> ¿ Por qué no se ha celebrado ninguna reunión del Comité de Sanidad y Seguridad desde 1998 ?
(trg)="43"> Miksi terveys- ja turvallisuusasioista vastaava komitea ei ole kokoontunut vuoden 1998 jälkeen ?
(src)="44"> ¿ Por qué no hemos tenido simulacros de incendio ni en los edificios del Parlamento de Bruselas ni en los del Parlamento de Estrasburgo ?
(trg)="44"> Miksi parlamentin Brysselin tiloissa tai Strasbourgin tiloissa ei ole järjestetty paloharjoituksia ?
(src)="45"> ¿ Por qué no hay instrucciones en caso de incendio ?
(trg)="45"> Miksi tulipalon varalta ei ole annettu ohjeita ?
(src)="46"> ¿ Por qué no se han mejorado las escaleras desde mi accidente ?
(trg)="46"> Miksi portaikossa ei ole tehty parannuksia minulle sattuneen onnettomuuden jälkeen ?
(src)="47"> ¿ Por qué no se respetan las áreas de no fumadores ?
(trg)="47"> Miksi " tupakointi kielletty " -alueita ei ole pantu täytäntöön ?
(src)="48"> Es totalmente vergonzoso que aprobemos una legislación y no la cumplamos ni nosotros mismos .
(trg)="48"> On todella noloa , että hyväksymme lakeja emmekä noudata niitä itse .
(src)="49"> Señora Lynne , tiene toda la razón del mundo , y verificaré si estas cosas no se han hecho de verdad .
(trg)="49"> Jäsen Lynne , te olette täysin oikeassa , ja aion tarkistaa , eikö kaikkea tätä todellakaan ole tehty .
(src)="50"> También someteré el problema a la Junta de Cuestores , y estoy segura de que los cuestores harán lo debido para que respetemos las normas que , efectivamente , nosotros mismos votamos .
(trg)="50"> Toimitan myös tämän ongelman kvestorikollegion käsiteltäväksi ja olen varma , että kvestoreillemme on erittäin tärkeää toimia niin , että noudatamme sellaista lainsäädäntöä , jonka olemme itse hyväksyneet .
(src)="51"> Sra . Presidenta , la Sra . Díez González y yo mismo habíamos presentado unas preguntas sobre determinadas opiniones , reproducidas en un diario español , de la Vicepresidenta , Sra . de Palacio .
(trg)="51"> Arvoisa puhemies , Díez González ja minä olimme esittäneet muutamia kysymyksiä , jotka koskivat tiettyjä komission varapuheenjohtaja de Palacion lausuntoja , jotka julkaistiin eräässä espanjalaisessa päivälehdessä .
(src)="52"> Los servicios competentes no las han incluido en el orden del día por considerar que ya habían sido contestadas en una sesión anterior .
(trg)="52"> Toimivaltaiset yksiköt eivät ole ottaneet kysymyksiä esityslistalle , koska yksiköiden mukaan niihin on jo vastattu aiemmalla istuntojaksolla .
(src)="53"> Ruego que se reconsidere esta decisión porque esto no es así .
(trg)="53"> Pyydän , että tämä päätös perutaan , sillä asia ei ole niin .
(src)="54"> Las preguntas contestadas con anterioridad se referían a la intervención , en determinado expediente , de la Sra . de Palacio , no a esas declaraciones aparecidas en el diario ABC el 18 de noviembre pasado .
(trg)="54"> Ne kysymykset , joihin aiemmin vastattiin , liittyvät komission varapuheenjohtaja De Palacion puheenvuoroon eräässä asiassa , eikä näihin viime marraskuun 18. päivänä ABC-lehdessä julkaistuihin lausuntoihin .
(src)="55"> Señoría , vamos a verificar todo esto .
(trg)="55"> Hyvä kollega , tarkistamme asian .
(src)="56"> Le confieso que , de momento , las cosas me parecen un tanto confusas .
(trg)="56"> Minun täytyy myöntää , että tällä hetkellä asiat vaikuttavat minusta hieman sekavilta .
(src)="57"> Por consiguiente , vamos a revisarlas con seriedad para que todo esté en orden .
(trg)="57"> Niinpä käymme asian erittäin tarkasti läpi , jotta kaikki saadaan hyvälle tolalle .
(src)="58"> Señora Presidenta , me gustaría saber si el Parlamento emitirá esta semana un comunicado claro sobre el descontento por la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas a Indonesia , considerando que la inmensa mayoría de este Parlamento apoyó en el pasado el embargo de armas a Indonesia .
(trg)="58"> Arvoisa puhemies , haluaisin tietää , lähettääkö parlamentti tällä viikolla ulkomaailmaan selvän viestin siitä , kuinka tyytymättömiä olemme tämänpäiväiseen päätökseen , jonka mukaan aseiden vientikieltoa Indonesiaan ei jatketa , varsinkin , jos otamme huomioon , että parlamentin valtaenemmistö on aiemmin tukenut aseiden vientikieltoa Indonesiaan ?
(src)="59"> La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación de ese país .
(trg)="59"> Tämänpäiväinen päätös olla jatkamatta vientikieltoa on erittäin vaarallinen , jos otamme huomioon Indonesian tilanteen .
(src)="60"> Por lo tanto , el Parlamento debe enviar un mensaje , ya que ése es el deseo de la inmensa mayoría .
(trg)="60"> Näin ollen parlamentin olisi lähetettävä tällainen viesti , sillä valtaenemmistö toivoo sitä .
(src)="61"> Es irresponsable por parte de los Estados Miembros de la UE negarse a renovar el embargo .
(trg)="61"> On vastuutonta , että EU : n jäsenvaltiot kieltäytyvät jatkamasta aseiden vientikieltoa .
(src)="62"> Como ha dicho la gente , la situación allí es extremadamente precaria .
(trg)="62"> Kuten monet ovat kertoneet , tilanne on Indonesiassa äärimmäisen räjähdysaltis .
(src)="63"> De hecho , existe el riesgo de un golpe militar en el futuro .
(trg)="63"> Vaarana todellakin on tuleva sotilasvallankaappaus .
(src)="64"> No sabemos lo que está ocurriendo allí .
(trg)="64"> Me emme tiedä , mitä tapahtuu .
(src)="65"> ¿ Por qué tienen que beneficiarse los productores de armas de la UE a expensas de gente inocente ?
(trg)="65"> Miksi siis EU : n asevalmistajien olisi tehtävä voittoa viattomien ihmisten kustannuksella ?
(src)="66"> En cualquier caso , este tema no figura ahora mismo entre las demandas de urgencia para el jueves próximo .
(trg)="66"> Joka tapauksessa , tämä kysymys ei ole toistaiseksi torstain ajankohtaiskeskustelun aiheiden joukossa .
(src)="67"> Orden de los trabajos
(trg)="67"> Käsittelyjärjestys
(src)="68"> De conformidad con el orden del día , se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día , establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes , el jueves 13 de enero .
(trg)="68"> Esityslistalla on seuraavana lopullisen esityslistaluonnoksen käsittely siinä muodossa kuin puheenjohtajakokous torstaina 13. tammikuuta työjärjestyksen 110 artiklan mukaisesti sen laati .
(src)="69"> En lo relativo al lunes y al martes , no hay modificaciones .
(trg)="69"> Maanantain ja tiistain osalta minulle ei ole ehdotettu muutoksia .
(src)="70"> Miércoles :
(trg)="70"> Keskiviikon osalta :
(src)="71"> El Grupo del Partido de los Socialistas Europeos solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años , así como sobre la reforma administrativa de la Comisión .
(trg)="71"> Sosialistiryhmä pyytää , että esityslistalle otetaan alunperin esityslistaluonnokseen merkitty komission julkilausuma sen strategisista tavoitteista seuraavien viiden vuoden ajaksi sekä komission hallinnollisesta uudistuksesta .
(src)="72"> Desearía que el Sr . Barón Crespo , autor de la petición , interviniera para justificarla , si a él le parece adecuado , por supuesto .
(trg)="72"> Toivoisin , että jäsen Barón Crespo , pyynnön esittäjä , käyttäisi puheenvuoron ja perustelisi pyyntönsä , mutta tietenkin vain , mikäli hän niin haluaa .
(src)="73"> Como siempre , escucharemos a un orador a favor y a otro en contra .
(trg)="73"> Sen jälkeen teemme , kuten tapanamme on : kuulemme yhden puheenvuoron puolesta ja yhden vastaan .
(src)="74"> Señora Presidenta , la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi , que reiteró su compromiso en su discurso de investidura .
(trg)="74"> Arvoisa puhemies , Prodin johtaman komission koko toimikauden kattavan poliittisen ohjelman esittely oli alun perin Euroopan parlamentin sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmän ehdotus , ja se hyväksyttiin yksimielisesti syyskuun puheenjohtajakokouksessa , ja samoin komission puheenjohtaja Prodi antoi sille selvän hyväksyntänsä ja toisti nimityksensä yhteydessä pitämässään puheessa sitoutumistaan siihen .
(src)="75"> Tiene importancia este compromiso en la medida en que la Comisión es un organismo que tiene el monopolio de la iniciativa de acuerdo con los Tratados y , por lo tanto , configura básicamente lo que va a ser la actividad política y legislativa de este Parlamento en los próximos cincos años .
(trg)="75"> Tällä sitoutumisella on merkitystä siinä mielessä , että komissiolla on elimenä perustamissopimusten mukaisesti yksinoikeus tehdä aloitteita , ja siksi komissio määrää sen , millaiseksi parlamentin poliittinen ja lainsäädännöllinen toiminta viiden seuraavan vuoden aikana pohjimmiltaan muotoutuu .
(src)="76"> Recuerdo además , señora Presidenta , que este Parlamento votó en dos ocasiones en la anterior legislatura su confianza en el Presidente Prodi ; en esta legislatura la votó de nuevo en julio y después , con la nueva Comisión en funciones , volvió en septiembre a darle un voto de confianza a toda la Comisión .
(trg)="76"> Arvoisa puhemies , muistuttaisin lisäksi siitä , että parlamentti antoi edellisellä vaalikaudella kaksi kertaa luottamuslauseen puheenjohtaja Prodille ; tällä vaalikaudella luottamuslause annettiin uudelleen heinäkuussa ja sen jälkeen vielä kerran uuden komission astuessa virkaansa , jolloin parlamentti äänesti syyskuussa koko komissiolle annettavasta luottamuslauseesta .
(src)="77"> Por lo tanto , ya ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nosotros lo podamos conocer y podamos explicárselo a los ciudadanos .
(trg)="77"> Siksi on jo mennyt riittävästi aikaa , jotta komissio on voinut laatia ohjelmansa ja jotta mekin voimme tutustua siihen ja selittää sen kansalaisille .
(src)="78"> En este sentido recuerdo la resolución del 15 de septiembre , en la que se recomendaba que se presentara la propuesta en el plazo más breve posible .
(trg)="78"> Tässä mielessä palautan mieliin syyskuun 15. päivän päätöslauselman , jossa suositeltiin ehdotuksen esittämistä mahdollisimman pikaisesti .
(src)="79"> Los hechos ocurridos la semana pasada -que se han originado al margen de la Conferencia de Presidentes y utilizándola sólo para corroborar y ratificar decisiones tomadas fuera de ella- plantean un dilema : o bien la Comisión no está en condiciones de presentar ese programa ( en ese caso convendría que lo aclarara .
(trg)="79"> Viime viikolla sattuneet asiat jotka saivat alkunsa puheenjohtajakokouksen yhteydessä , jolloin sitä käytettiin vain siihen , että sen ulkopuolella tehdyt päätökset voitaisiin vahvistaa ja sinetöidä ovat johtaneet pulmalliseen tilanteeseen : joko komissio ei pysty esittelemään tätä ohjelmaa ( missä tapauksessa komission olisi ilmoitettava se .
(src)="80"> Según palabras de su Presidente , está en condiciones de hacerlo .
(trg)="80"> Komission puheenjohtajan puheiden perusteella komissio pystyykin siihen .
(src)="81"> Dado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta , Sra . de Palacio , creo que antes de votar sería conveniente conocer la situación de la Comisión en relación con su disponibilidad para presentar el programa , tal como se había convenido ) ; o bien el Parlamento no está en condiciones de examinar este programa , como parece que pretenden algunos .
(trg)="81"> Koska komissiota edustaa varapuheenjohtaja de Palacio , luulen , että ennen äänestämistä olisi hyvä tietää komission tilanne eli se , pystyykö komissio esittelemään ohjelman niin kuin sovittiin ) ; tai sitten parlamentti ei pysty käsittelemään tätä ohjelmaa , kuten jotkut näyttävät esittävän .
(src)="82"> En mi opinión , esta segunda hipótesis significaría hacer dejación de nuestras responsabilidades como Parlamento , además de introducir una tesis original , un método desconocido consistente en dar a conocer a los grupos políticos por escrito el discurso programático de la Comisión una semana antes -y no el día antes , como se había convenido- , teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero , de tal manera que podríamos prescindir del debate , porque al día siguiente la prensa e Internet lo habrían dado a conocer a todos los ciudadanos y el Parlamento no tendría ya por qué ocuparse del asunto .
(trg)="82"> Mielestäni tämä toinen olettamus merkitsisi sitä , että luopuisimme meille parlamenttina kuuluvista velvollisuuksistamme ja lisäksi sitä , että otettaisiin käyttöön omaperäinen teesi ja aivan uudenlainen menetelmä , joka tarkoittaisi sitä , että poliittisille ryhmille annetaan kirjallisessa muodossa tiedoksi komission ohjelmalliset aiheet viikkoa aikaisemmin eikä päivää aikaisemmin , kuten oli sovittu näin varsinkin , jos otetaan huomioon se , että lainsäädäntöohjelmasta keskustellaan helmikuussa , ja näin ollen voimmekin luopua koko keskustelusta , sillä seuraavana päivänä lehdistö ja Internet ovat jo välittäneet tiedon kaikille kansalaisille , eikä parlamentilla ole enää syytä puuttua asiaan .
(src)="83"> Como mi Grupo opina que un Parlamento está hecho para escuchar , para debatir y para reflexionar , pensamos que no hay razón alguna que justifique este aplazamiento y creemos que si , la Comisión está en condiciones de hacerlo , estamos perfectamente a tiempo para poder restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder con responsabilidad ante nuestras conciudadanas y nuestros conciudadanos .
(trg)="83"> Koska ryhmäni on sitä mieltä , että parlamentti on olemassa siksi , että siellä voidaan pohtia asioita , kuunnella ja keskustella , käsityksemme on , että tätä viivästymistä ei voida perustella mitenkään , ja jos komissio pystyy ohjelman esittämään , mielestämme ehdimme hyvin palata alkuperäiseen parlamentin ja komission väliseen sopimukseen ja edetä vastuullisesti kansalaistemme silmissä .
(src)="84"> Por lo tanto , la propuesta que hace el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos y que su Señoría ha mencionado es que el miércoles se mantenga la presentación del programa de legislatura de la Comisión Prodi , incluyendo dentro de este programa también el proyecto de reforma administrativa porque , de no ser así , nos podemos encontrar con una situación paradójica : con la excusa de que no hay texto , se niega por una parte el derecho al Presidente de la Comisión a hablar en este Parlamento y , por otra parte , que tenga lugar un debate sobre la reforma sin que este Parlamento conozca previamente los textos en que se basa .
(trg)="84"> Siksi Euroopan parlamentin sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmän ehdotus on te myös mainitsitte sen , että keskiviikkona pidetään Prodin komission koko toimikauden ohjelman esittely niin , että tähän ohjelmaan sisältyy myös hallinnollinen uudistussuunnitelma , sillä saatamme joutua paradoksaaliseen tilanteeseen , jos näin ei käy : sen varjolla , että tekstiä ei ole , komission puheenjohtajalta viedään oikeus puhua parlamentille , ja toisaalta pidettäisiin sellainen uudistuksia koskeva keskustelu , jossa parlamentti ei tuntisi etukäteen pohjana olevaa tekstiä .
(src)="85"> Por lo tanto , le ruego , señora Presidenta , que pida a la Comisión que se manifieste en este momento y después que se proceda al voto .
(trg)="85"> Siksi toivon , että te , arvoisa puhemies , pyytäisitte komissiota ilmoittamaan komission tämänhetkisen kannan , minkä jälkeen toimitettaisiin äänestys .
(src)="86"> ( Aplausos del grupo PSE )
(trg)="86"> ( Suosionosoituksia PSE-ryhmältä )
(src)="117"> .
(trg)="116"> .
(src)="118"> Señora Presidenta , quiero dejar muy claro que , ante todo , la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y , entre ellas , la de establecer su orden del día .
(trg)="117"> ( ES ) Arvoisa puhemies , haluan tehdä hyvin selväksi , että komissio pitää ilman muuta parlamentin päätöksiä mahdollisimman suuressa arvossa , ja sen myötä arvostaa myös esityslistaa .
(src)="119"> Por lo tanto , nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento .
(trg)="118"> Siksi kunnioitamme sitä , mikä on tässä mielessä parlamentin päätettävissä .
(src)="120"> Pero quiero dejar también muy claro que el Presidente Prodi se comprometió con el Parlamento a incorporar un nuevo debate , como ha recordado el Sr . Barón , que se añade al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión , sobre las grandes líneas de actuación para el próximo período de cinco años , es decir , para esta legislatura .
(trg)="119"> Haluaisin myös tehdä selväksi , että puheenjohtaja Prodi lupasi parlamentille , että tämä uusi keskustelu otetaan esityslistalle , mistä jäsen Barón Crespo muistutti , ja että tämä uusi keskustelu käydään komission lainsäädäntöohjelmasta käytävän vuosikeskustelun lisäksi ja siinä käsitellään seuraavan viisivuotiskauden , eli tämän toimikauden , suuria toimintalinjoja .
(src)="121"> Quiero decir , señora Presidenta , que este debate se distinguía , en el acuerdo al que se llegó en el mes de septiembre , de lo que es la presentación anual del programa legislativo de la Comisión .
(trg)="120"> Arvoisa puhemies , haluaisin sanoa , että tämä keskustelu poikkeaa syyskuussa tehdyllä sopimuksella komission lainsäädäntöohjelman vuosittaisesta esittelystä .
(src)="122"> Y quiero decir , señora Presidenta , que , por parte de la Comisión , estamos preparados y dispuestos a tener ese debate cuando convenga , que estábamos preparados para desarrollarlo esta semana , como en principio se había acordado , partiendo de la base de que se presentaba la víspera en un discurso a los grupos parlamentarios .
(trg)="121"> Ja haluaisin sanoa , arvoisa puhemies , että komission puolesta olemme valmistautuneet ja valmiita käymään tämän keskustelun , kun se sopii muille , ja että olemme valmiita käymään sen tällä viikolla , kuten alun perin oli sovittu , ja voimme lähteä myös siitä , että se edeltävänä päivänä esitellään parlamentin ryhmille .
(src)="123"> Por lo tanto , señora Presidenta , quiero reiterar que , por nuestra parte , hemos debatido el programa de actuación para los próximos cinco años y que estamos preparados para , cuando así lo decida el Parlamento , -esta misma semana si ésa es la decisión- venir a exponer el programa para los próximos cinco años y , el mes que viene , el programa para el año 2000 , que era lo que estaba perfectamente acordado .
(trg)="122"> Arvoisa puhemies , niinpä haluan toistaa , että omasta puolestamme olemme keskustelleet seuraavan viisivuotiskauden toimintasuunnitelmasta ja että olemme valmiit , kun parlamentti niin päättää tällä samalla viikolla , jos se on parlamentin päätös esittelemään parlamentille tämän viisivuotisohjelman ja ensi kuussa ohjelman vuodelle 2000 , kuten oli nimenomaan sovittu .
(src)="124"> Propongo que votemos la petición del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos para volver a incluir la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos .
(trg)="123"> Ehdotan , että pidämme äänestyksen sosialistiryhmän pyynnöstä , jolla pyritään merkitsemään esityslistalle uudelleen komission julkilausuma komission strategisista tavoitteista .
(src)="125"> ( El Parlamento rechaza la petición ) El Presidente .
(trg)="124"> ( Parlamentti hylkäsi pyynnön . )
(trg)="125"> Puhemies .
(src)="126"> Sobre el tema del miércoles , tengo otra propuesta relativa a la pregunta oral sobre el impuesto al capital .
(trg)="126"> Edelleen keskiviikon istunnon osalta minulla on toinenkin ehdotus , joka liittyy pääomaveroa koskevaan suulliseen kysymykseen .
(src)="127"> El grupo PPE-DE solicita que se retire este punto del orden del día .
(trg)="127"> PPE-DE-ryhmä pyytää tämän kohdan poistamista esityslistalta .
(src)="128"> ¿ Algún colega tomará la palabra en nombre del grupo para justificar esta petición ?
(trg)="128"> Haluaako joku kollegoista käyttää puheenvuoron ryhmän puolesta ja perustella tämän pyynnön ?
(src)="129"> Señora Presidenta , escucho algunas risas entre los socialistas .
(src)="130"> Me han dicho que también amplios círculos del Grupo Socialista ven de buen grado la supresión de este punto del orden del día , ya que en la votación habida en la Conferencia de Presidentes faltó el voto del grupo de trabajo competente para ello de nuestros colegas del Grupo Socialista .
(trg)="129"> Arvoisa puhemies , koska kuulen sosialistiryhmän keskuudesta hieman naurua - minulle sanottiin , että myös monet sosialistiryhmän jäsenistä haluavat mielellään poistaa tämän kohdan esityslistalta , koska puheenjohtajakokouksen äänestyksessä ei ollut käytettävissä sosialistiryhmän asiasta vastaavien jäsenten työryhmän äänestystulosta .
(src)="131"> Ignoro si esta información es correcta , pero nosotros como Grupo del PPE/ DE agradeceríamos en cualquier caso que se suprimiera este punto , ya que el Parlamento se ha ocupado ya numerosas veces de esta cuestión .
(trg)="130"> En tiedä , pitääkö tämä tieto paikkansa , mutta me PPE-DE-ryhmänä olisimme joka tapauksessa kiitollisia , jos tämä kohta poistettaisiin esityslistalta , koska parlamentti on käsitellyt tätä asiaa jo useita kertoja .