# da/ep-00-01-17.xml.gz
# pt/ep-00-01-17.xml.gz
(src)="1"> Genoptagelse af sessionen
(trg)="1"> Reinício da sessão
(src)="2"> Jeg erklærer Europa-Parlamentets session , der blev afbrudt fredag den 17. december , for genoptaget .
(src)="3"> Endnu en gang vil jeg ønske Dem godt nytår , og jeg håber , De har haft en god ferie .
(trg)="2"> Declaro reaberta a sessão do Parlamento Europeu , que tinha sido interrompida na sexta-feira , 17 de Dezembro último , e renovo todos os meus votos , esperando que tenham tido boas férias .
(src)="4"> Som De kan se , indfandt det store " år 2000-problem " sig ikke .
(trg)="3"> Como puderam constatar , o grande " bug do ano 2000 " não aconteceu .
(src)="5"> Til gengæld har borgerne i en del af medlemslandene været ramt af meget forfærdelige naturkatastrofer .
(trg)="4"> Em contrapartida , os cidadãos de alguns dos nossos países foram vítimas de catástrofes naturais verdadeiramente terríveis .
(src)="6"> De har udtrykt ønske om en debat om dette emne i løbet af mødeperioden .
(trg)="5"> Os senhores manifestaram o desejo de se proceder a um debate sobre o assunto nos próximos dias , durante este período de sessões .
(src)="7"> I mellemtiden ønsker jeg - som også en del kolleger har anmodet om - at vi iagttager et minuts stilhed til minde om ofrene for bl.a. stormene i de medlemslande , der blev ramt .
(trg)="6"> Entretanto , gostaria - como também me foi pedido por um certo número de colegas - que observássemos um minuto de silêncio por todas as vítimas , nomeadamente das tempestades , nos diferentes países da União Europeia que foram afectados .
(src)="8"> Jeg opfordrer Dem til stående at iagttage et minuts stilhed .
(trg)="7"> Convido-os a levantarem-se para um minuto de silêncio .
(src)="9"> ( Parlamentet iagttog stående et minuts stilhed
(trg)="8"> ( O Parlamento , de pé , guarda um minuto de silêncio )
(src)="10"> Fru formand , en bemærkning til forretningsordenen .
(trg)="9"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .
(src)="11"> Gennem pressen og tv vil De være bekendt med en række bombeeksplosioner og drab i Sri Lanka .
(trg)="10"> Certamente que já tomou conhecimento , pelas notícias transmitidas na imprensa e na televisão , dos diversos atentados à bomba e assassínios perpetrados no Sri Lanka .
(src)="12"> En af de personer , der blev myrdet for ganske nylig i Sri Lanka , var hr. Kumar Ponnambalam , der besøgte Europa-Parlamentet for få måneder siden .
(trg)="11"> Uma das pessoas recentemente assassinadas foi o senhor Kumar Ponnambalam , que ainda há poucos meses visitara o Parlamento Europeu .
(src)="13"> Ville det være passende , hvis De , fru formand , sendte en skrivelse til Sri Lankas præsident for at udtrykke vores dybe beklagelse i forbindelse med Kumar Ponnambalams død og de andre voldsomme dødsfald i Sri Lanka og for indtrængende at anmode præsidenten om at gøre alt for at opnå en fredelig løsning på en meget vanskelig situation ?
(trg)="12"> Será que a senhora Presidente poderia enviar uma carta à Presidente do Sri Lanka manifestando o pesar do Parlamento por esta e outras mortes violentas perpetradas no seu país , e instando a a envidar todos os esforços ao seu alcance para procurar obter uma reconciliação pacífica na situação extremamente difícil que ali se vive ?
(src)="14"> Ja , hr. Evans , jeg mener , at et initiativ , som det , De foreslår , ville være meget hensigtsmæssigt .
(trg)="13"> Sim , Senhor Deputado Evans , penso que uma iniciativa no sentido que acaba de sugerir seria perfeitamente adequada .
(src)="15"> Hvis Europa-Parlamentet er enigt , vil jeg gøre , som hr. Evans har foreslået .
(trg)="14"> Se a assembleia estiver de acordo , farei como sugeriu o senhor deputado Evans .
(src)="16"> Fru formand , en bemærkning til forretningsordenen .
(trg)="15"> Senhora Presidente , intervenho para um ponto de ordem .
(src)="17"> Jeg vil gerne have Deres råd om artikel 143 vedrørende afvisning .
(trg)="16"> Nos termos do artigo 143º do Regimento , gostaria que me desse o seu parecer em relação à inadmissibilidade de uma proposta .
(src)="18"> Mit spørgsmål omhandler et emne , der vil blive behandlet på torsdag , og jeg vil gerne tage emnet op igen ved den lejlighed .
(trg)="17"> A questão que pretendo focar incide sobre um relatório que será aqui tratado na quinta feira , ocasião em que tenciono levantá la novamente .
(src)="19"> Betænkningen af Cunha om flerårige udviklingsprogrammer skal forhandles af Parlamentet på torsdag og indeholder et forslag i punkt 6 om , at der skal indføres kvotesanktioner for lande , der ikke overholder deres årlige målsætninger for flådereduktion .
(trg)="18"> O relatório Cunha sobre os resultados dos programas de orientação plurianuais para as frotas de pesca , inscrito na ordem do dia de quinta feira , contém , no seu nº 6 , uma proposta no sentido da aplicação de sanções , sob a forma de uma redução automática das quotas , aos Estados Membros que não cumpram anualmente os objectivos de redução da respectiva frota definidos nos programas de orientação plurianuais .
(src)="20"> Dette skal i henhold til punkt 6 indføres til trods for princippet om relativ stabilitet .
(trg)="19"> Mais se propõe que a aplicação das sanções seja feita independentemente da salvaguarda do princípio da estabilidade relativa .
(src)="21"> Jeg mener , at princippet om relativ stabilitet er et grundlæggende retsprincip for den fælles fiskeripolitik , og at der vil være juridisk belæg for at afvise et forslag om at undergrave dette princip .
(trg)="20"> O princípio da estabilidade relativa constitui , em minha opinião , um princípio jurídico fundamental da política comum da pesca , pelo que toda e qualquer proposta que vise subvertê lo é , com certeza , juridicamente inadmissível .
(src)="22"> Jeg vil gerne vide , om man kan gøre indsigelse mod noget , der bare er en betænkning og ikke et forslag til retsakt , og om det er noget , jeg kan gøre på torsdag ?
(trg)="21"> Gostaria de saber se posso levantar uma objecção deste tipo ao que constitui meramente um relatório , não uma proposta legislativa , e se tenho competência para o fazer na quinta feira .
(src)="23"> Det er netop dér , De - hvis De ønsker det - kan rejse dette spørgsmål , det vil sige på torsdag ved forhandlingens begyndelse .
(trg)="22"> Com efeito , é precisamente nessa altura que , se o desejar , poderá levantar a questão , isto é , na quinta-feira antes do início da apresentação do relatório .
(src)="24"> Fru formand , samtidig med Europa-Parlamentets første mødeperiode i år har man i Texas i USA fastsat datoen for henrettelsen af en dødsdømt , nemlig en ung mand på 34 år ved navn Hicks , og det er desværre på næste torsdag .
(trg)="23"> Senhora Presidente , coincidindo com a primeira sessão deste ano do Parlamento Europeu , nos Estados Unidos , no Texas , está marcada , lamentavelmente para a próxima quinta-feira , a execução de um condenado à morte , um jovem de 34 anos a quem designaremos por X.
(src)="25"> På anmodning af et fransk parlamentsmedlem , hr. Zimeray , er der allerede indgivet et andragende , som mange har skrevet under på , heriblandt undertegnede , men i tråd med den holdning , som Europa-Parlamentet og hele Det Europæiske Fællesskab konstant giver udtryk for , anmoder jeg Dem om at gøre den indflydelse , De har i kraft af Deres embede og den institution , De repræsenterer , gældende over for præsidenten og Texas ' guvernør Bush , som har beføjelse til at ophæve dødsdommen og benåde den dømte .
(trg)="24"> A pedido de um deputado francês , o senhor deputado Zimeray , já foi apresentada uma petição , que teve muitos signatários , entre os quais o abaixo assinado , mas peço lhe , em conformidade com a orientação repetidamente expressa pelo Parlamento Europeu e por toda a Comunidade Europeia , que intervenha , com o prestígio do seu cargo e da Instituição que representa , junto do Presidente e do Governador do Texas , Bush , que tem poder para suspender a condenação à morte e perdoar o condenado .
(src)="26"> Alt dette er i tråd med de principper , vi altid har været tilhængere af .
(trg)="25"> E tudo isso em conformidade com os princípios que sempre defendemos .
(src)="27"> Tak , hr. Segni , det gør jeg med glæde .
(trg)="26"> Obrigada , Senhor Deputado Segni , fá-lo-ei de boa vontade .
(src)="28"> Det er således helt i tråd med den holdning , Europa-Parlamentet altid har indtaget .
(trg)="27"> Com efeito , essa é a linha das posições que o nosso Parlamento sempre adoptou .
(src)="29"> Fru formand , jeg vil gerne gøre Dem opmærksom på en sag , som Parlamentet har beskæftiget sig med gentagne gange .
(trg)="28"> Senhora Presidente , gostaria de chamar a sua atenção para um caso de que este Parlamento repetidamente se tem ocupado .
(src)="30"> Det drejer sig om Alexander Nikitin .
(trg)="29"> É o caso de Alexander Nikitin .
(src)="31"> Vi glæder os alle sammen over , at domstolen har frifundet ham og understreget , at adgangen til miljøinformationer også er konstitutionel ret i Rusland .
(trg)="30"> Congratulamo-nos todos aqui pelo facto de o tribunal o ter posto em liberdade e ter tornado claro que também na Rússia o acesso às informações sobre o ambiente constitui direito constitucional .
(src)="32"> Men nu er det sådan , at han skal anklages igen , fordi statsadvokaten har anket dommen .
(trg)="31"> No entanto , sucede agora que ele deverá será novamente acusado , uma vez que o Ministério Público irá interpor recurso .
(src)="33"> Vi ved og har fastslået i virkelig mange beslutninger - netop på det sidste møde sidste år - at dette ikke bare er en juridisk sag , og at det er forkert at beskylde Alexander Nikitin for at have begået kriminalitet og forræderi , fordi vi som berørte nyder godt af hans resultater .
(trg)="32"> Sabemos e constatámo lo realmente em muitíssimas resoluções - precisamente durante a última sessão plenária do ano passado - que aqui não se trata apenas de um caso jurídico e que é errado acusar Alexander Nikitin de crime e de traição , uma vez que nós , que somos afectados , podemos tirar proveito dos resultados por ele conseguidos .
(src)="34"> Disse resultater er grundlaget for de europæiske programmer til beskyttelse af Barentsee , og derfor beder jeg Dem gennemgå et brevudkast , som beskriver de vigtigste fakta , og tydeliggøre denne holdning i Rusland i overensstemmelse med Parlamentets beslutninger .
(trg)="33"> Estes resultados constituem a base do Programa Europeu de Defesa do Mar de Barents e , por esse motivo , peço-lhe que analise um projecto de carta que lhe expõe os factos mais importantes , e que , de acordo com as decisões do Parlamento , torne clara esta posição na Rússia .
(src)="35"> Ja , fru Schroedter , jeg skal med glæde undersøge dette spørgsmål , når jeg har modtaget Deres brev .
(trg)="34"> Sim , Senhora Deputada Schroedter , analisarei de boa vontade os factos relativos a essa questão , logo que receba a sua carta .
(src)="36"> Fru formand , jeg vil gerne først give Dem en kompliment for den kendsgerning , at De har holdt Deres ord , og at antallet af tv-kanaler på vores kontorer faktisk er udvidet enormt nu i denne første mødeperiode i det nye år .
(trg)="35"> ( NL ) Senhora Presidente , em primeiro lugar , gostaria de a felicitar pelo facto de ter cumprido a sua palavra e de agora , neste primeiro período de sessões do novo ano , ter aumentado realmente muito o número de canais de televisão nos nossos gabinetes .
(src)="37"> Men , fru formand , det , som jeg havde anmodet om , er ikke sket .
(trg)="36"> Todavia , Senhora Presidente , não se fez aquilo que eu tinha pedido .
(src)="38"> Der er nu ganske vist to finske kanaler og en portugisisk kanal , men der er stadig ingen nederlandsk kanal , og jeg havde anmodet Dem om en nederlandsk kanal , fordi også nederlændere gerne vil følge med i nyhederne hver måned , når vi forvises til dette sted .
(trg)="37"> É certo que há agora dois canais finlandeses e um português , mas continua a não haver um único canal holandês , como eu lhe tinha pedido , porque também os holandeses gostam de ver os noticiários , todos os meses , quando somos mandados para aqui , para este desterro .
(src)="39"> Jeg vil således endnu en gang anmode Dem om alligevel at sørge for , at vi også får en nederlandsk kanal .
(trg)="38"> Queria , portanto , pedir lhe , uma vez mais , que tome a seu cargo fazer com que também recebamos um canal holandês .
(src)="40"> Fru Plooij-van Gorsel , jeg kan oplyse Dem om , at dette spørgsmål er opført på dagsordenen for kvæstorernes møde på onsdag .
(trg)="39"> Senhora Deputada Plooij-van Gorsel , posso dizer-lhe que essa questão se encontra inscrita na ordem de trabalhos da reunião dos Questores de quarta feira .
(src)="41"> Det vil , håber jeg , blive behandlet i en positiv ånd .
(trg)="40"> Será analisada , espero , num espírito construtivo .
(src)="42"> Fru formand , kan De fortælle mig , hvorfor Parlamentet ikke overholder de lovgivningsbestemmelser om sundhed og sikkerhed , som det selv har fastsat ?
(trg)="41"> Senhora Presidente , poder me á dizer por que razão este Parlamento não respeita a legislação por si próprio aprovada em matéria de segurança e higiene ?
(src)="43"> Hvorfor er der ikke foretaget en undersøgelse af luftkvaliteten i denne bygning , siden vi blev valgt ?
(trg)="42"> Por que razão não foi efectuado neste edifício onde nos encontramos qualquer ensaio sobre a qualidade do ar desde que fomos eleitos ?
(src)="44"> Hvorfor har Sundheds- og Sikkerhedsudvalget ikke haft et møde siden 1998 ?
(trg)="43"> Por que razão o nosso Comité da Segurança e Higiene não se reúne desde 1998 ?
(src)="45"> Hvorfor har der ikke været brandøvelser , hverken i parlamentsbygningerne i Bruxelles eller Strasbourg ?
(trg)="44"> Porque não foi efectuado qualquer exercício de simulação de incêndio nos edifícios do Parlamento , quer em Bruxelas quer em Estrasburgo ?
(src)="46"> Hvorfor er der ingen brandinstrukser ?
(trg)="45"> Porque não se encontram afixadas instruções a seguir em caso de incêndio ?
(src)="47"> Hvorfor etableres der ikke områder med rygeforbud ?
(trg)="46"> Por que razão as escadas não foram melhoradas desde o meu acidente ?
(src)="48"> Det er fuldstændig skandaløst , at vi fastsætter lovgivningsbestemmelser og så ikke overholder dem selv .
(trg)="47"> Porque não são criadas zonas obrigatórias de não fumadores ?
(trg)="48"> Considero absolutamente vergonhoso o facto de não respeitarmos a legislação que nós próprios aprovámos .
(src)="49"> Fru Lynne , De har fuldstændig ret , og jeg vil kontrollere , om alle disse ting virkelig ikke er blevet gjort .
(trg)="49"> Senhora Deputada Lynne , tem toda a razão .
(trg)="50"> Vou verificar se nada disso foi efectivamente feito .
(src)="50"> Jeg vil ligeledes fremlægge problemet for kvæstorerne , og jeg er sikker på , at kvæstorerne vil bestræbe sig på at sørge for , at vi overholder den lovgivning , vi vedtager .
(trg)="51"> Submeterei também o problema ao Colégio dos Questores e estou certa de que os nossos Questores levarão a peito fazer com que respeitemos a regulamentação que , com efeito , aprovamos .
(src)="51"> Fru formand , fru Díez González og jeg havde stillet nogle spørgsmål om visse holdninger gengivet i en spansk avis , som næstformanden , fru de Palacio , har givet udtryk for .
(trg)="52"> ( ES ) Senhora Presidente , a senhora deputada Díez González e eu próprio tínhamos apresentado algumas perguntas a respeito de certas opiniões da senhora Vice-presidente , senhora Comissária de Palacio , que tinham sido reproduzidas num jornal espanhol .
(src)="52"> De kompetente tjenestegrene har ikke opført dem på dagsordenen , fordi de mener , at de blev besvaret ved et tidligere møde .
(trg)="53"> Os serviços competentes não as incluíram na ordem do dia , por considerarem que já lhes tinha sido dada resposta numa sessão anterior .
(src)="53"> Jeg anmoder om , at denne beslutning tages op til fornyet overvejelse , for det er ikke tilfældet .
(trg)="54"> Rogo-lhe que reconsidere esta decisão , porque as coisas não se passaram assim .
(src)="54"> De spørgsmål , der tidligere er blevet besvaret , drejede sig om fru de Palacios medvirken i en bestemt sag og ikke om de erklæringer , som kunne læses i avisen ABC den 18. november sidste år .
(trg)="55"> As perguntas a que tinha sido dada resposta anteriormente referiam-se à intervenção da senhora Comissária de Palacio em determinado dossier e não a essas declarações aparecidas no jornal ABC , no dia 18 do passado mês de Novembro .
(src)="55"> Kære kolleger , vi vil undersøge alt dette .
(trg)="56"> Cara colega , vamos verificar tudo isso .
(src)="56"> Jeg må indrømme , at det hele forekommer mig lidt forvirrende i øjeblikket .
(trg)="57"> Confesso que , para já , as coisas me parecem um pouco confusas .
(src)="57"> Derfor vil vi undersøge det meget omhyggeligt , således at alt er , som det skal være .
(trg)="58"> Assim , vamos rever essa questão muito seriamente , para que tudo fique em ordem .
(src)="58"> Fru formand , jeg vil gerne vide , om der kommer en klar melding fra Parlamentet i denne uge om vores utilfredshed i forbindelse med dagens beslutning om ikke at forlænge embargoen mod våbeneksport til Indonesien i betragtning af , at et stort flertal i Parlamentet tidligere har undertegnet våbenembargoen i Indonesien .
(trg)="59"> Senhora Presidente , gostaria de saber se esta semana o Parlamento terá oportunidade de manifestar a sua inequívoca posição de descontentamento face à decisão , hoje tomada , de não renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia , tendo em atenção que a grande maioria da assembleia apoiou o referido embargo quando este foi decretado .
(src)="59"> Dagens beslutning om ikke at forlænge embargoen er meget farlig på grund af situationen der .
(trg)="60"> Perante a situação que se vive naquela região , a decisão hoje tomada de não renovar o embargo de armas é extremamente perigosa .
(src)="60"> Parlamentet bør derfor tilkendegive sin holdning , da det er flertallets ønske .
(trg)="61"> O Parlamento deveria , pois , enviar um sinal inequívoco do seu descontentamento face à suspensão do embargo , uma vez que é essa a posição da grande maioria da assembleia .
(src)="61"> Det er uansvarligt af EU-medlemsstater at nægte at forlænge embargoen .
(trg)="62"> A recusa por parte dos Estados Membros da União Europeia de renovar o embargo de armas destinadas à Indonésia é uma atitude irresponsável .
(src)="62"> Som nævnt tidligere er der tale om en meget ustabil situation .
(trg)="63"> Como já aqui foi afirmado , a situação que ali se vive é extremamente volátil .
(src)="63"> Der er endog fare for et militærkup i fremtiden .
(trg)="64"> Existe , aliás , o risco de poder haver um golpe militar no futuro .
(src)="64"> Vi ved ikke , hvad der sker .
(trg)="65"> Não sabemos exactamente o que ali se está a passar .
(src)="65"> Så hvorfor skal våbenproducenter i EU profitere på bekostning af uskyldige mennesker ?
(trg)="66"> Como é possível a UE permitir que os fabricantes europeus de armamentos obtenham lucros à custa das vidas de seres humanos inocentes ?
(src)="66"> Under alle omstændigheder er punktet ikke på nuværende tidspunkt opført under forhandlingen om aktuelle og uopsættelige spørgsmål på torsdag .
(trg)="67"> Seja como for , essa questão não figura , para já , entre os pedidos de aplicação do processo de urgência para a próxima quinta-feira .
(src)="67"> Arbejdsplan
(trg)="68"> Ordem dos trabalhos
(src)="75"> Fru formand , forelæggelsen af Prodi-Kommissionens politiske program for hele valgperioden var til at begynde med et forslag fra De Europæiske Socialdemokraters Gruppe , som opnåede enstemmighed på Formandskonferencen i september og også hr. Prodis udtrykkelige accept , og han gentog sit løfte i sin indsættelsestale .
(trg)="76"> ( ES ) Senhora Presidente , a apresentação do programa político da Comissão Prodi para toda a legislatura foi inicialmente uma proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus , que , em Setembro , conseguiu a unanimidade na Conferência dos Presidentes , bem como a aceitação explícita do Presidente da Comissão , Romano Prodi , que reiterou o seu compromisso no seu discurso de investidura .
(src)="76"> Dette løfte er vigtigt , fordi Kommissionen er et organ , der har initiativmonopol i henhold til traktaterne og derfor grundlæggende udformer Parlamentets politiske arbejde og lovgivningsarbejde i de kommende fem år .
(trg)="77"> Este compromisso é importante na medida em que a Comissão é um organismo que , de acordo com os Tratados , detém o monopólio da iniciativa e que , portanto , determina fundamentalmente o que vai ser a actividade política e legislativa deste Parlamento nos próximos cinco anos .
(src)="77"> Jeg vil også minde om , fru formand , at Parlamentet to gange i foregående valgperiode ved afstemning gav udtryk for sin tillid til formand Prodi .
(trg)="78"> Recordo , além disso , Senhora Presidente , que , na anterior legislatura , este Parlamento deu , em duas ocasiões diferentes , o seu voto de confiança ao Presidente da Comissão , Romano Prodi , coisa que voltou a fazer em Julho , nesta legislatura .
(src)="78"> I denne valgperiode igen i juli og senere , med den nye Kommission på plads , gav det igen i september hele Kommissionen et tillidsvotum .
(trg)="79"> Mais tarde , já com a nova Comissão em funcionamento , voltou a dar um voto de confiança a toda a Comissão em Setembro .
(src)="79"> Der har derfor været tid nok til , at Kommissionen kunne forberede sit program , og til at vi kunne få kendskab til det og forklare det til borgerne .
(trg)="80"> Já houve , portanto , tempo suficiente para a Comissão preparar o seu programa e para nós podermos tomar conhecimento dele e explaná lo aos cidadãos .
(src)="80"> I den forbindelse vil jeg minde om beslutningen fra 15. september , hvori der blev henstillet til , at forslaget blev forelagt hurtigst muligt .
(trg)="81"> Neste sentido , recordo a resolução de 15 de Setembro , em que se recomendava a apresentação da proposta dentro do mais breve prazo possível .
(src)="81"> Det , der skete i sidste uge - og som opstod uden for Formandskonferencen , hvor den udelukkende blev brugt til at bekræfte og godkende beslutninger , som var truffet uden for den - skaber et dilemma : Enten er Kommissionen ikke i stand til at fremlægge det program .
(src)="82"> ( I så fald ville det være passende , at den informerede om det .
(trg)="82"> Os factos ocorridos na semana passada - que tiveram origem à margem da Conferência dos Presidentes , e que a utilizaram só para corroborar e ratificar decisões tomadas fora dela - criam um dilema : ou a Comissão não se encontra em condições de apresentar esse programa ( e nesse caso conviria que o explicasse .
(src)="83"> Ifølge kommissionsformandens udsagn er de i stand til at gøre det .
(src)="84"> Eftersom Kommissionen er repræsenteret af næstformanden , fru de Palacio , mener jeg , at det før afstemningen ville være på sin plads at være på det rene med Kommissionens situation , hvad angår dets vilje til at forelægge programmet , ligesom det var blevet aftalt . )
(trg)="83"> Segundo as palavras da sua Presidente , porém , encontra se em condições de o fazer e dado que a Comissão se encontra representada pela Vice presidente , senhora Comissária de Palacio , creio que antes de se proceder à votação seria conveniente conhecer a situação da Comissão relativamente à sua disponibilidade para apresentar o programa , tal como tinha sido acordado ) , ou então o Parlamento não se encontra em condições de examinar este programa como , aparentemente , alguns pretendem .
(src)="85"> Eller også er Parlamentet ikke i stand til at behandle dette program , som der vist er nogle , der påstår .
(src)="86"> Efter min mening ville denne anden hypotese være det samme som at give afkald på vores ansvar som parlament og desuden at indføre en original teori , en ukendt metode , der består i skriftligt at give de politiske grupper kendskab til Kommissionens program en uge før - og ikke dagen før , som det var aftalen - i betragtning af , at lovgivningsprogrammet skal diskuteres i februar , således at vi kunne springe forhandlingen over , fordi pressen og Internettet dagen efter havde givet alle borgerne kendskab til det , og Parlamentet ville ikke længere behøve at bekymre sig om sagen .
(trg)="84"> Em minha opinião , esta segunda hipótese significaria o abandono das nossas responsabilidades como Parlamento , além de introduzir uma tese original , um método desconhecido que consiste em dar a conhecer por escrito aos grupos políticos o discurso pragmático da Comissão com uma semana de antecedência - e não no dia anterior , como se tinha acordado - , tendo em conta o facto de o programa legislativo ir ser discutido em Fevereiro , de modo que poderíamos prescindir do debate , porque no dia seguinte a imprensa e a Internet já o teriam dado a conhecer a todos os cidadãos , não tendo já o Parlamento motivo para se ocupar do assunto .
(src)="87"> Da min gruppe mener , at et parlament er til for at lytte , diskutere og overveje , mener vi , at der ikke er noget som helst , der kan retfærdiggøre denne udsættelse , og vi mener , at hvis Kommissionen er i stand til at gøre det , er der tid nok til , at vi kan genetablere den oprindelige aftale mellem Parlamentet og Kommissionen og handle ansvarligt over for vores medborgere .
(trg)="85"> Como o meu grupo é de opinião que um Parlamento foi feito para escutar , para debater e para reflectir , pensamos não haver motivo algum que justifique este adiamento .
(trg)="86"> Cremos , além disso , que sim , que a Comissão se encontra em condições de o fazer , que estamos perfeitamente a tempo de poder restabelecer o acordo original entre o Parlamento e a Comissão e de proceder responsavelmente perante as nossas concidadãs e os nossos concidadãos .
(src)="88"> Derfor går det forslag , som De Europæiske Socialdemokraters Gruppe stiller , og som De har nævnt , ud på , at vi holder fast ved forelæggelsen af Prodi-Kommissionens program for valgperioden på onsdag , og at dette program også omfatter forslaget til administrativ reform , for hvis det ikke bliver sådan , kan vi komme i en paradoksal situation : Med en undskyldning om at der ikke er en tekst , nægtes formanden for Kommissionen på den ene side retten til at tale i Parlamentet , og på den anden side forhindres det , at der finder en forhandling sted om reformen , uden at Parlamentet på forhånd kender de tekster , som den er baseret på .
(trg)="87"> Logo , a proposta do Grupo do Partido dos Socialistas Europeus que a senhora mencionou é que se mantenha a apresentação na quarta feira do programa da legislatura da Comissão Prodi , incluindo neste programa também o projecto de reforma administrativa , porque , de outro modo , podemos vir a encontrar nos numa situação paradoxal : com a desculpa de não existir texto , nega se , por um lado , ao Presidente da Comissão o direito de fazer uso da palavra neste Parlamento , e , por outro lado , a possibilidade de realização de um debate sobre a reforma sem que este Parlamento conheça previamente os textos em que se baseia .
(src)="89"> Derfor , fru formand , anmoder jeg Dem om at bede Kommissionen om at udtale sig nu , og at vi derefter går over til afstemning .
(trg)="88"> Rogo lhe , portanto , Senhora Presidente , que peça à Comissão que se manifeste agora e que depois se proceda à votação .
(src)="90"> ( Bifald fra PSE-gruppen )
(trg)="89"> ( Aplausos da bancada do Grupo PSE )
(src)="91"> Fru formand , kære kolleger , jeg er godt nok noget forbavset over vores kollega Barón Crespos opførsel .
(src)="92"> Han forlanger nu , at dette punkt sættes på dagsordenen for onsdag .
(trg)="90"> Senhora Presidente , caros colegas , estou realmente um pouco estupefacto em relação à atitude do colega Barón Crespo , que exige agora que este ponto da ordem do dia seja inscrito na ordem do dia de quarta-feira .
(src)="93"> Hr. Barón Crespo , De kunne ikke deltage den sidste torsdag på Formandskonferencen .
(trg)="91"> Senhor Deputado Barón Crespo , o senhor não pôde comparecer na passada quinta-feira à Conferência dos Presidentes .
(src)="94"> Det kritiserer jeg ikke , for det sker af og til , at man lader sig repræsentere .
(trg)="92"> Não o critico por isso ; de vez em quando acontece enviarmos um representante .
(src)="95"> Hr. Hänsch repræsenterede Dem dér .
(trg)="93"> O colega Hänsch representou-o nessa ocasião .
(src)="96"> Vi havde en udførlig debat på Formandskonferencen .
(trg)="94"> Realizámos um exaustivo debate na Conferência dos Presidentes .
(src)="97"> Kun Deres gruppe repræsenterede det , som De siger nu .
(trg)="95"> Apenas o seu grupo defendeu a posição que o senhor agora defende .
(src)="98"> Vi stemte derefter om det .
(trg)="96"> Procedemos seguidamente à votação .
(src)="99"> Hver ordfører har jo lige så mange stemmer , som der er medlemmer i gruppen .
(trg)="97"> Cada presidente tem tantos votos quantos os membros do seu grupo .
(src)="100"> Der var en afstemning om dette punkt .
(trg)="98"> Teve lugar uma votação em relação a este ponto .
(src)="101"> Så vidt jeg husker , faldt denne afstemning således ud : 422 mod 180 stemmer og nogle få , der undlod at stemme .
(trg)="99"> Se bem me recordo , a votação teve o seguinte resultado : 422 votos contra 180 e umas poucas abstenções .
(src)="102"> Det vil sige , at alle grupper med undtagelse af løsgængerne - men de udgør jo ikke nogen gruppe - var enige , kun Deres gruppe mente , at man skulle bære sig sådan ad , som De har foreslået her .
(trg)="100"> Ou seja , todos os grupos , com a excepção dos Não-inscritos - mas esses nem sequer constituem grupo - chegaram a consenso ; apenas o seu grupo defendia que se procedesse do modo que aqui propôs .
(src)="103"> Alle andre mente noget andet .
(trg)="101"> Todos os restantes discordavam .
(src)="104"> Det var beslutningen .
(trg)="102"> Foi essa a decisão .
(src)="105"> Nu vil jeg gerne sige noget til selve sagen .
(trg)="103"> Agora gostaria de dizer algo a respeito da matéria de fundo desta questão .
(src)="106"> Vi har tillid til Kommissionen , til Romano Prodi , og flertallet i vores gruppe har udtrykt tillid til Romano Prodi og Kommissionen efter en vanskelig proces , som alle kender til .
(trg)="104"> Confiamos na Comissão , em Romano Prodi e a esmagadora maioria do nosso grupo depositou , como todos sabemos , a sua confiança em Romano Prodi e na Comissão , na sequência de um difícil processo .
(src)="107"> Men vi mener også , at vi skal have en debat om Kommissionens strategi i en ordinær procedure , ikke kun på baggrund af en mundtlig forklaring her i Europa-Parlamentet , men også på baggrund af et dokument , som er blevet besluttet i Kommissionen , og som beskriver dette program for fem år .
(trg)="105"> No entanto , somos também da opinião de que deveria haver um debate sobre esta estratégia da Comissão que seguisse um procedimento ordenado , e não só com base numa declaração oral pronunciada aqui no Parlamento Europeu , mas também com base num documento que seja decidido na Comissão e que apresente uma descrição deste programa para um período de cinco anos .
(src)="108"> Et sådant dokument findes ikke !
(trg)="106"> Esse documento não existe !
(src)="109"> Kommissionen vil fremlægge programmet for år 2000 til februar .
(trg)="107"> A Comissão irá apresentar em Fevereiro o programa para o ano 2000 .
(src)="110"> Vi har sagt , at hvis Kommissionen ikke ønsker at lave programmet for år 2000 i januar , så gør vi det i februar .
(trg)="108"> Nós demos o nosso acordo , se a Comissão não quiser ainda elaborar o Programa para 2000 em Janeiro , então que o faça em Fevereiro .
(src)="111"> Det har vi godkendt .
(trg)="109"> Votámos a favor .
(src)="112"> Vi ønsker sådan set ikke nogen konflikt med Kommissionen , vi mener derimod , at hvis det går , skal Kommissionen og Parlamentet gå samme vej .
(trg)="110"> Não pretendemos entrar em conflito com a Comissão só por entrar , mas somos da opinião de que , se for possível , a Comissão e o Parlamento devem seguir um mesmo caminho .