Der Netzanschluss 4 ist als Netzanschluss ausgebildet und weist drei freistehend angeordnete Kontaktzungen 10 auf, der jeweils Phase, Nullleiter und Schutzleiter zugeordnet sind und mit denen ein Netzanschluss zur Versorgung mit elektrischer Energie des Haushaltsgerätes 2 mit einem hausseitigen Versorgungsnetz möglich ist.
[0023] Przyłącze sieciowe 4 jest utworzone jako przyłącze sieciowe i ma trzy wolnostojące wypusty stykowe 10, które są każdorazowo przyporządkowane do fazy, przewodu zerowego i przewodu ochronnego i za pomocą których możliwe jest przyłączenie do sieci w celu zasilania energią elektryczną urządzenia 2 gospodarstwa domowego za pomocą sieci zasilającej gospodarstwa domowego.


THERAPEUTISCHE NANOPARTIKEL MIT EINEM BEHANDLUNGSMITTEL SOWIE VERFAHREN ZUR HERSTELLUNG UND VERWENDUNG DAVON
Terapeutyczne nanocząstki zawierające środek terapeutyczny i sposoby ich wytwarzania i zastosowania

Es kann vorgesehen sein, dass die Ausgabe an eine voreingestellte Zeitauswahl hinsichtlich einer Rührwerks- und/oder Heizaktivität gekoppelt ist und innerhalb der gewählten Zeitspanne zu einem bestimmten Zeitpunkt erfolgt.
[0007] Emisja dźwięku może być również powiązana z nastawionym czasem działania mieszadła i/lub ogrzewania i następować w określonym momencie w wybranym przedziale czasu.

Diese Umformung ist einem einzelnen Achskörper, bei einem Achskörper mit direkten geschmiedeten Radaufnahmeabschnitten 12 sowie einem Achskörper, gemäß der Erfindung mit partieller Aufdickung (d.h. Vergrößerung der Wandstärke) und angeschmiedeten Radaufnahmeabschnitten, möglich.
To przekształcenie możliwe jest dla poszczególnej obudowy mostu, w przypadku obudowy mostu z bezpośrednio odkutymi odcinkami 12 osadzania koła, jak również w przypadku obudowy mostu według wynalazku z częściowym pogrubieniem, (to znaczy ze zwiększeniem grubości ścianki) i wykonanymi metodą kucia odcinkami 12 osadzania koła.

Beispielsweise weist es einen Durchmesser im Bereich von 10 bis 100 mm, bevorzugt im Bereich von 20 bis 80 mm, noch bevorzugter im Bereich von 50 bis 70 mm, wie 60 mm auf.
Przykładowo ma on średnicę w zakresie od 10 do 100 mm, korzystnie w zakresie od 20 do 80 mm, jeszcze korzystniej w zakresie od 50 do 70 mm, jak na przykład 60 mm.

Anhand der Fig.
[0023] Tak jak to przedstawiono na fig.

GEWICHTSAUSGLEICHSVORRICHTUNG EINES HUBTORES MIT ZUMINDEST EINER DRUCKFEDER
Urządzenie do wyrównywania ciężaru bramy podnoszonej, z co najmniej jedną sprężyną naciskową

Um durch den Spalt 33 möglicherweise eindringende magnetische Störfelder zuverlässig abzuschirmen, sollten sich in axialer Richtung die beiden Abschirmungen 12, 29 möglichst großflächig überlappen.
W celu niezawodnego ekranowania magnetycznych pól zakłóceniowych, które mogą przenikać przez szczelinę 33, dwie osłony 12, 29 powinny nachodzić na siebie w kierunku osiowym na możliwie jak największej powierzchni.

Die Wirkstoffkombinationen können ferner beim Einsatz als Insektizide in ihren handelsüblichen Formulierungen sowie in den aus diesen Formulierungen bereiteten Anwendungsformen in Mischung mit Synergisten vorliegen.
[0034] Kombinacje substancji czynnych mogą występować w przyjętych w sprzedaży preparatach jak i w przygotowanych z tych preparatów postaciach stosowanych w mieszaninie z synergistami.

BINDEMASCHINE FÜR DEN GARTENBAU
Maszyna wiążąca do prac ogrodniczych

Die Maßverkörperung kann inkrementell sein.
[0046] Wzorzec jednostki miary może być przyrostowy.

Damit wird eine mögliche Schieflage des Behälters vermieden.
W ten sposób zapobiega się możliwości krzywego stawienia pojemnika.

VERFAHREN UND VORRICHTUNG ZUR BEREITSTELLUNG VON KOMPENSATIONSOFFSETS FÜR EINEN SATZ VON REKONSTRUIERTEN ABTASTWERTEN EINES BILDES
Sposób i urządzenie do zapewniania przesunięć kompensacyjnych dla zbioru zrekonstruowanych próbek obrazu

Sowohl Viskosität als auch Metallgehalt des Katalysatorsystems kann durch Änderung der Kettenlänge der Säure bzw. durch die Auswahl der Reaktanden variiert werden, sodass eine für das jeweilige System optimale Reaktivität und Viskosität eingestellt werden kann.
[0035] Zarówno lepkość, jak też zawartość metalu systemu katalitycznego może zmieniać się przez zmianę długości łańcucha kwasu bądź wybór reagentów, tak że można ustawić optymalną reaktywność i lepkość dla danego systemu.

Es ergibt sich, wie in Fig.
Jak schematycznie przedstawiono na fig.

Haushaltsgerät nach mindestens einem der Ansprüche 1 bis 5, wobei der Wassersammelbehälter (3) und der Kondensatsammelbehälter (8) hydraulisch verbunden (9) sind.
Urządzenie domowe według zastrz.5, znamienne tym, że zbiornik wody (3) znajduje się w zbiorniku kondensatu (8). 9. Urządzenie domowe według przynajmniej jednego z zastrz.1 do 3, znamienne tym, że zbiornik wody

VERFAHREN ZUR HERSTELLUNG EINER SCHEIBE MIT EINER ELEKTRISCH LEITFÄHIGEN BESCHICHTUNG MIT ELEKTRISCH ISOLIERTEN FEHLSTELLEN
Sposób produkcji szyby z powłoką przewodzącą prąd elektryczny z elektrycznie odizolowanymi defektami

Da die Reibvorrichtung 13 radial außen an dem Federelement 11 angeordnet ist, steht mit ihrer radial äußeren Seite 15 eine große Reibfläche zur Verfügung, insbesondere im Vergleich zu Spannem, bei welchen eine Reibvorrichtung radial innerhalb eines Federelementes vorgesehen ist.
[0038] Ponieważ przyrząd cierny 13 umieszczony jest promieniowo na zewnątrz przy elemencie sprężynującym 11, istnieje duża powierzchnia cierna na promieniowo zewnętrznej stronie 15, w szczególności w porównaniu z naprężaczami, w których przyrząd cierny przewidziany jest promieniowo wewnątrz elementu sprężynującego.

Ferner sind jeweils an den mit der Druckplatte 2 und der Gegenplatte 3 in Berührkontakt stehenden Seiten der Halbeiterbauelemente 5, 6 metallische Schichten zur elektrischen Kontaktierung der Halbleiterbauelemente 5, 6 vorgesehen.
Ponadto każdorazowo nabokach elementów półprzewodnikowych 5, 6, pozostających w zetknięciu z płytą dociskową 2 i przeciwpłytą 3, przewidziane są metalowe warstwy do stykania elektrycznego elementów półprzewodnikowych 5, 6.

Die erzielten Angaben sind in Tabelle 5 wiedergegeben.
Wyniki przedstawiono w tabeli 5.

Wie insbesondere aus Fig.
Jak widać na Fig.

Die vorab detektierte Rate einer NIO-Bewertung bezüglich des Pedalweges betrug bei einem Toleranzband von +/- 7 mm 0,8%.
Wcześniej wykryta ilość ocen Nie OK w odniesieniu do drogi pedału wynosiła przy zakresie tolerancji +/- 7 mm 0,8%.

VERFAHREN UND ANORDNUNGEN ZUR KANALSCHÄTZUNG
Sposoby i urządzenia do estymacji kanałowej

Des Weiteren ist bevorzugt vorgesehen, dass der erste und zumindest eine weitere Hubzylinder mit den jeweiligen Kolbenstangen an der schwenkbaren Backe angreifen.
[0018] Ponadto korzystnie przewidziano, że pierwszy i co najmniej jeden dalszy siłownik hydrauliczny działają danym tłoczyskiem na odchylną szczękę.

Zellulare lokale Basisstation
Samokonfigurująca się komórkowa stacja bazowa

Ein solcher Betriebszustand ist beispielsweise das Einschalten der Küchenmaschine, gegebenenfalls aus einem Stand-By-Zustand heraus.
Takim stanem może być na przykład włączenie robota kuchennego, ewentualnie ze stanu czuwania.

Durch die Verwendung eines Synchron-Linearmotors kann die Fokussierungsoptik, abgesehen von einer Reibung an Führungselementen, welche minimiert werden kann, im Wesentlichen reibungsfrei verschoben werden.
Dzięki zastosowaniu synchronicznego silnika liniowego, optyka ogniskująca, abstrahując od tarcia na elementach prowadzących, które można zminimalizować, może być przemieszczana zasadniczo bez tarcia.

Weitere Vorteile der Erfindung folgen aus der nachfolgenden Beschreibung, in welcher die Erfindung anhand eines in den schematischen Zeichnungen dargestellten Ausführungsbeispieles näher erläutert wird.
Kolejne zalety wynalazku wynikają z zamieszczonego w dalszej części opisu, w którym wynalazek został bliżej objaśniony na podstawie przykładu wykonania pokazanego na schematycznych rysunkach.

Durch die vorteilhafte Doppelkantung entsteht ein Auflagebereich des Stachelbasisdrahtes auf dem Draht der Basismatte, welche die Befestigung des Stachelbasisdrahtes an dem Draht der Basismatte auf einem längeren Bereich, nämlich über die gesamte Länge des freien Endes des Stachelbasisdrahtes erlaubt.
Å»e względu na korzystne podwójne obrzeże powstaje obszar styku prętowego drutu bazowego na drucie maty podstawowej, który pozwala na zamocowanie prętowego drutu bazowego na drucie maty podstawowej na wzdłużnym obszarze, mianowicie na całej długości wolnego końca prętowego drutu bazowego.

Mit Lanthanoxid stabilisiertes Aluminiumoxid wurde mit 2,4 Gew.-% Rhodium, bezogen auf das eingesetzte Aluminiumoxid, belegt.
Tlenek glinu stabilizowany tlenkiem lantanu powleczono 2,4% wag. rodem, w przeliczeniu na zastosowany tlenek glinu.

PFLANZENREGULIERUNGSELEMENTE UND VERWENDUNGEN DAVON
Roślinne elementy regulatorowe i ich zastosowania

Abhängig vom ermittelten Messwert kann die Förderleistung einer nicht dargestellten Elektrokraftstoffpumpe im Niederdruckkreislauf der Kraftstoffversorgung und/oder die Heizleistung des Heizelementes 6 geregelt bzw. gesteuert werden, um einen hinreichenden Volumenstrom des Kraftstoffes durch den Kraftstofffilter 10 auch bei tiefen Umgebungstemperaturen sicherzustellen.
W zależności od ustalonej wartości zmierzonej, prędkość tłoczenia nieprzedstawionej elektrycznej pompy paliwowej w obwodzie niskiego ciśnienia dostarczania paliwa iflub moc grzewcza elementu grzejnego 6 może być regulowana względnie sterowana, w celu zapewnienia dostatecznego strumienia objętości paliwa przez filtr paliwa 10 również w niskich temperaturach otoczenia. Zastrzeżenia patentowe 1.

Trocknen der ersten oberen Harzschicht und der ersten unteren Harzschicht auf eine Restfeuchte von 3 % bis 6 %,
(c) suszy się pierwszą, górną warstwę żywicy i pierwszą, dolną warstwę żywicy aż do uzyskania wilgotności od 3% do 6%,

Gemäß dem hier vorgeschlagenen Verfahren wird also zunächst die erforderliche Vorrichtung zur Förderung des Reduktionsmittels am Kraftfahrzeug positioniert.
[0031] Według proponowanego tutaj sposobu najpierw pozycjonuje się na pojeździe mechanicznym wymagane urządzenie do transportu czynnika redukującego.

Diese Rastnase 12 ist nach Fig.
[0035] Nawiązując następnie do Fig.

Kurze Beschreibung der Zeichnungen
Krótki opis ilustracji

Für einkomponentige feuchtigkeitsreaktive Polyurethanzusammensetzungen geeignete Katalysatoren enthalten meist Zinnverbindungen, wie Zinncarboxylate, insbesondere Zinnoctoat (entspricht Zinn-2-Ethylhexanoat), vielfach kombiniert mit tertiären Aminen.
[0004] Katalizatory odpowiednie dla jednoskładnikowych, reaktywnych względem wilgoci kompozycji poliuretanowych zawierają na ogół związki cyny, takie jak karboksylany cyny, w szczególności oktanian cyny (odpowiadający 2-etyloheksanianowi cyny), w wielu przypadkach w połączeniu z aminami trzeciorzędowymi.

Der lose Formschluss liegt entsprechend auch dann vor, wenn das Dämpfungselement 4 nicht vorhanden ist oder durch Verschleiß zerstört wurde.
[0034] Rozłączne połączenie kształtowe wstępuje odpowiednio również wówczas, gdy element amortyzujący 4 nie występuje lub został zniszczony wskutek zużycia.

Der zweite Aufnahmekörper 2 ist in seinem in vertikaler Richtung z gesehenen mittleren Bereich in einem Querschnitt in etwa U-förmig und bildet dort einen Aufnahmeraum für die Enden der Scharnierbügel, 4a, 4b sowie für die Einsätze 7'.
[0037] Drugi korpus ustalający 2 jest w jego, rozpatrując w kierunku pionowym z, Środkowym obszarze w przekroju poprzecznym w przybliżeniu w kształcie litery U i tworzy tam przestrzeń ustalającą dla końców pałąków 4a, 4b zawiasu oraz dla wkładek 7'.

Der an der zu dem Inneren des Mischkopfes 3 befindlichen Seite der Dichtbuchse 22 angeordnete Flansch 24 weist an seiner radialen Außenseite einen Absatz 26 auf, der einen komplementären Absatz des Ringkörpers 20 des Inliners 15 übergreift.
Kołnierz 24, umieszczony na tej stronie tulei uszczelniającej 22, która jest skierowana do wnętrza głowicy mieszającej 3, ma na swojej promieniowej stronie zewnętrznej wcięcie 26, które zachodzi na komplementarne wcięcie korpusu pierścieniowego 20 wkładu 15.

Der Inliner 15 des dargestellten Ausführungsbeispiels ist aus einem Gummiwerkstoff nach Art einer Folie hergestellt und trägt an seiner in den von der Innenwand 8 eingefassten Hohlraum weisenden Seite eine haftungsminimierende Beschichtung, die bei dem dargestellten Ausführungsbeispiel als PTFE-Beschichtung ausgeführt ist.
Wkład 15 w przedstawionym przykładzie realizacji jest wykonany z tworzywa gumowego w rodzaju folii i ma na swojej stronie skierowanej do pustej przestrzeni otoczonej ścianą wewnętrzną 8 powłokę zmniejszającą przyczepność, która w przedstawionym przykładzie realizacji jest wykonana jako powłoka PTFE.

Das Heizelement 6 ist noch mit einem angedeuteten Differenzdrucksensor 9 versehen, der zur Erfassung eines Differenzdruckes zwischen der Rohseite 7 und der Reinseite 8 des Filterkörpers 3 vorgesehen ist.
[0020] Element grzejny 6 jest jeszcze zaopatrzony we wskazany czujnik różnicy ciśnień 9, który jest przewidziany do wykrywania różnicy ciśnień pomiędzy stroną surową 7 a stroną czystą 8 korpusu 3 filtra.

In den abhängigen Patentansprüchen sind bevorzugte Ausführungsformen der Erfindung beschrieben.
Korzystne przykłady wykonania wynalazku są opisane w zastrzeżeniach zależnych.

Die Ritzel 22a und 22b wirken mittels Bolzen und Bohrungen auf eine gemeinsame, als Hohlwelle ausgebildete Abtriebswelle 24, welche sich dann ebenfalls dreht.
Zębniki 22a i 22b działają za pomocą bolców i otworów na wspólny wał dociskowy 24, ukształtowany jako wał wydrążony, który wtedy również się obraca.

Die gesamte Edelmetallbeladung des Katalysators betrug 1,13 g/l mit einem Gewichtsverhältnis von Palladium zu Rhodium von 25: 7.
Całkowite obłożenie katalizatora metalem szlachetnym wyniosło 1,13 gll przy stosunku wagowym palladu do rodu wynoszącym 25: 7.

Erfindungsgemäß wird ein Laserbearbeitungskopf zur Bearbeitung eines Werkstücks mit einem Laserstrahl mit einem Einschub zur Halterung einer Optik geschaffen, wobei die Optik relativ zum Einschub über Verstellmittel verschiebbar ist.
[0015] Według wynalazku, utworzona jest głowica do obróbki laserowej, do obróbki przedmiotu obrabianego za pomocą wiązki laserowej, z wkładką do zamocowania optyki, przy czym optyka może być przesuwana względem wkładki za pomocą środków przestawiających.

Durch die Montage an dem drehbaren Körper kann auf eigene Lager für die Maßverkörperung verzichtet werden, wodurch sich der Aufbau der Drehgeberanordnung stark vereinfacht.
Dzięki montażowi na obrotowym korpusie, nie ma potrzeby stosowania dla wzorca jednostki miary oddzielnych łożysk, co znacznie upraszcza konstrukcję układu enkodera obrotowego.

Der Innendurchmesser der Mahlkammer 1 bzw. von deren Mantel 2 ist mit D bezeichnet.
Wynosi ona zazwyczaj 75% - 90% średnicy D komory mielenia.

Aktivkohle wird im Allgemeinen von Ozon unter Bildung von Kohlendioxid zersetzt, so dass die Menge an Aktivkohle in einer Filtereinheit allmählich abnimmt.
Węgiel aktywny ogólnie rozpada się wskutek działania ozonu, tworząc dwutlenek węgla, tak że ilość węgla aktywnego w jednostce filtrującej stopniowo spada.

Gemäß einer bevorzugten Ausführungsform wird, nachdem das Füllrohr eine erste Strecke S1 auf das Verschlusselement bewegt wurde und somit die Öffnung verschlossen wurde, das Füllrohr und das Verschlusselement zusammen über eine zweite Strecke S2 in Axialrichtung nach hinten in eine Endposition verfahren.
[0006] Zgodnie z korzystną postacią wykonania, po przemieszczeniu rurki napełniającej o pierwszy odcinek S1 na element zamykający, a zatem zamknięciu otworu, rura napełniająca | element zamykający są przemieszczane razem o drugi odcinek S2 w kierunku osiowym do tyłu do położenia końcowego.