Der Wirkstoff wird in 1000 ml Wasser gelöst und durch ein Mikrofilter filtriert.
El ingrediente activo se disuelve en 1.000 ml de agua y la soluciónse filtra a través de un microfiltro.


Die Funktionsweise der Anlage 1a gemäß dem zweiten Ausführungsbeispiel entspricht der des ersten Ausführungsbeispiels.
El modo de funcionamiento de la instalación 1a de acuerdo con el segundo ejemplo de realización corresponde al del primer ejemplo de realización.

1 ist ein als geländegängiges Radfahrzeug ausgebildetes militärisches Fahrzeug 1 mit einer die Fahrzeugbesatzung aufnehmenden Fahrerkabine 2 abgebildet.
En la Figura 1 esta representado un vehiculo militar 1 configurado como vehiculo con ruedas para todo terreno con una cabina de conductor 2 que aloja la tripulacićn del vehiculo.

Natürliche und synthetische organische Stoffe, die reine monomere Verbindungen oder Mischungen von solchen darstellen beispielsweise Mineralöle, tierische oder pflanzliche Fette, Oele und Wachse, oder Oele, Wachse und Fette auf Basis synthetischer Ester (z.B. Phthalate, Adipate, Phosphate oder Trimellitate), sowie Abmischungen synthetischer Ester mit Mineralölen in beliebigen Gewichtsverhältnissen, wie sie z.B. als Spinnpräparationen Anwendung finden, sowie deren wässrige Emulsionen.
Materiales orgánicos que se encuentran en estado natural ysintéticos que son compuestos monoméricos puros o mezclas deestos compuestos, por ejemplo aceites minerales, grasas animales yvegetales, aceite y ceras, o aceites, grasas y ceras a base deésteres sintéticos (por ejemplo ftalatos, adipatos, fosfatos otrimellitatos) y también mezclas de ésteres sintéticos conaceites minerales en cualquier relación ponderal, cuyos materialespueden utilizarse como plastificantes para polímeros o como aceitesde hilatura textil, así como emulsiones acuosas de estosmateriales.

Dabei ist an dem über die Auslaufarmatur vorstehenden Teilbereich der Auslaufmundstücke 8, 11, 14, 17 zumindest eine Werkzeugangriffsfläche 32 für ein Drehwerkzeug vorgesehen.
A este respecto, en la subzona de las boquillas de salida 8, 11, 14, 17 que sobresale de la grifena de salida esta prevista al menos una superficie de actuacion de herramienta 32 para una herramienta de giro.

Das Reaktionsgemisch wird mit Wasser verdünnt und mit Chloroform extrahiert.
La mezcla de reacción fue diluida con agua y extraída con cloroformo.

Damit ist eine besonders einfache und sichere Befestigung der Deckscheibe am Pumpengehäuse möglich.
De esta manera, es posible una fijación especialmente sencilla y segura del panel de la tapa en la carcasa de la bomba.

Die Verbindungsstellen 1016 haben dabei in Längsrichtung der Falten 1002 einen Abstand zueinander, der größer ist als 1/5, insbesondere größer als 1/4, der Länge der Falte 1002.
A este respecto, los lugares de unión 1016 tienen en dirección longitudinal de los pliegues 1002 una separación entre sí que es mayor de 1/5, en particular mayor de 1/4 la longitud del pliegue 1002.

Dabei wurden zuerst die Ströme Dimethylamin und Wasser vereinigt und auf 130°C vorgewärmt. Dazu wurde dann über eine Mischkammer der Strom von o-Chlorbenzylchlorid zugeführt.
A este respecto se purificaron en primer lugar los flujos de dimetilamina y agua y se calentaron previamente hasta 130 "C. A esto se alimentć despućs a trav€s de una cámara de mezclado el flujo de cloruro de o-clorobencilo.

Dadurch kann sie leichter aus der Spritzpistole entnommen werden.
De este modo puede retirarse más fácilmente de la pistola pulverizadora.

Die Anordnung von Fig.
Análogamente a FIG.

Erfindungsgemäß ist die Recheneinheit derart ausgebildet, dass ermittelte Messwerte stromaufwärts des Dialysators zu einem ersten Zeitpunkt und stromabwärts des Dialysators zu einem späteren zweiten Zeitpunkt als korrespondierende Wertepaare zur Bestimmung einer prädialytischen Eigenschaft des Patientenblutes herangezogen werden, wobei der zeitliche Versatz zwischen dem ersten und zweiten Zeitpunkt an die Flusszeit des Dialysats zwischen erstem und zweitem Sensor angenähert wird oder dieser entspricht.
De acuerdo con la invención, la unidad de computación está configurada de tal manera que valores de medición determinados aguas arriba del dializador en un primer memento y aguas abajo del dializador en un segundo memento posterior se aprovechan como pares de valores correspondientes para determinar una propiedad predialítica de la sangre del paciente, aproximándose el desfase temporal entre el primer y segundo memento al tiempo de flujo del dializado entre el primer y el segundo sensor o correspondiéndose a este.

Hal bedeutet vorzugsweise Brom.
Hal es con preferencia bromo.

Das Fasermaterial der Litzen besteht im Wesentlichen aus hochfesten Kunststofffasern, wie z.B. UHMWPE-Fasern, Aramidfasern, LCP-Fasern oder PBO-Fasern.
El material de fibra de los hilos está compuesto esencialmente de fibras de plástico de gran resistencia como, por ejemplo, fibras de UHMWPE, fibras de aramida, fibras de LCP o fibras de PBO.

Erfindungsgemäß sollen die in den Herstellungsbeispielen und Ausführungsformen zu Form III gezeigten Modifikationen der Herstellungsanleitung frei miteinander kombinierbar sein, solange sich diese Modifikationen logisch nicht ausschließen.
De acuerdo con la invención las modificaciones en las instrucciones de producción en los ejemplos de producción y los modos de ejecución para forma III se deben combinar libremente entre ellos, en tanto que estas modificaciones no se excluyen lógicamente.

Mittels der zweiten Antriebseinheit 15 ist der Prüfobjekthalter 5 zudem entlang der z-Richtung linear verfahrbar, sodass das Prüfobjekt 2 auch entlang seiner Länge vollständig vermessen wird.
Mediante la segunda unidad de accionamiento 15 el portaobjetos de test 5 se puede desplazar linealmente, además, a lo largo de la dirección z, de manera que el objeto de test 2 es medido también por completo a lo largo de su longitud. En las Figs.

Die Dimerfettsäuren und die Verbindungen der Formel (II) werden hier bevorzugt in einem molaren Verhältnis von 0,7/2,3 bis 1,3/1,7 eingesetzt.
Los ácidos grasos diméricos y los compuestos de fórmula (II) se usan en este caso preferentemente en una relación molar de 0,7/2,3 a 1,3/1,7.

Selbstverständlich kann auch in einer Luftzerlegungsanlage Flüssigluft als Nebenprodukt erzeugt werden.
Naturalmente, también en una instalación de descomposición del aire puede generarse aire líquido como producto secundario.

Dabei wird ein Überschuss an NCO-Gruppen eingesetzt.
Además, se utiliza un exceso de grupos NCO.

Es wurde zwischen Essigsäureethylester und Wasser verteilt.
La mezcla de la reacción se dividió entre acetato de etilo y agua.

Beispielsweise können die gesamten Formeinrichtungen 30, 32, welche etwa eine Länge von mehreren Metern aufweisen können, beheizbar sein, oder nur ein Teil derselben kann heizbar sein.
Por ejemplo, la totalidad de equipos de conformación 30, 32 que pueden presentar por ejemplo una longitud de varios metros, pueden ser calentables, o bien, puede ser calentable solo una parte de los mismos.

Die dabei erhaltenen Ergebnisse sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Los resultados obtenidos se muestran en lasiguiente Tabla.

Die Träger weisen in der Regel eine Dicke zwischen 0,01 und 5 µm, insbesondere zwischen 0,05 und 4,5 µm und besonders bevorzugt von 0,1 bis 1 µm auf.
Por regla general, los soportes presentan un grosor de entre 0,01 y 5 um, en particular entre 0,05 y 4,5 um y de forma especialmente preferida de 0,1 hasta 1 um.

Die mittlere Teilchengröße kann durch dem Fachmann bekannte Methoden wie beispielsweise Laserkorrelationsspektroskopie, Ultrazentrifugation oder CHDF bestimmt werden.
La media del tamaño de las partículas se puede determinar usando métodos conocido por las personas con experiencia en el arte, tales como, por ejemplo, espectroscopía de correlación con láser, ultracentrifugación o CHDF.

Neuerdings sind auch Fliesspressverfahren zur Herstellung von Preforms vorgeschlagen worden.
Recientemente se han propuesto también procedimientos de extrusion para la produccion de preformas.

Zur Be- und Entladung der Reagenzbehälter weist die Reagenzstation 1 einen zweiten Reagenzbehältervorrat 10 auf, der um eine Achse 12 drehbar gelagert ist.
Para la carga y descarga de los recipientes de reactivos, la estación de reactivos 1 presenta un segundo alojamiento de recipientes de reactivos 10 que se encuentra alojada de forma giratoria alrededor de un eje 12.

Die Messung erfolgte dabei gegen einen externen Polyacrylsäure-Standard, der aufgrund seiner strukturellen Verwandtschaft mit den untersuchten Polymeren realistische Molgewichtswerte liefert.
La medición se llevó a cabo frente a un estándar de ácido poliacrílico externo que produce valores de peso molecular reales debido a su afinidad estructural con los polímeros que se investigan.

Ausbilden eines bahnförmigen Substrats (1), aufweisend eine Vorderseite und eine der Vorderseite gegenüberliegende Rückseite,
crear un sustrato en forma de cinta (1) que presente una parte frontal y una parte posterior opuesta a la parte frontal,

Der Ablauf und das Zusammenwirken der einzelnen Elemente des Schließzylinders 100 sind aus der vorstehenden Beschreibung ersichtlich.
La secuencia y la interacción de los elementos individuales del cilindro de cierre 100 se pueden ver en la descripción anterior.

Beispiel 1: Applikator für den Auftrag und die prägende Mikroprofilierung eines fluidischen Mediums auf einem Untergrund, wobei der Applikator eine umlaufend bewegte Matrize mit einem Prägeprofil, ein Andrückmittel für die Matrize, und eine Stabilisierungseinrichtung, insbesondere Aushärteeinrichtung, für das aufgetragene Medium aufweist, dadurch gekennzeichnet, dass der Applikator einen hohlen Stützkörper aufweist, den die Matrize unter Bildung eines Zwischenraums mit Abstand umgibt, wobei das Andrückmittel im Zwischenraum angeordnet ist.
Ejemplo 1:Aplicador de aporte y microperfilado por estampación de un medio fluido sobre un fondo, presentando el aplicador una matriz circunferencialmente movida con un perfil de estampación, un agente de presionado para la matriz de un equipo de estabilización para el medio aportado, especialmente un equipo de endurecimiento del mismo, caracterizado por que el aplicador presenta un cuerpo de apoyo hueco al que rodea la matriz a cierta distancia para formar un espacio intermedio, estando dispuesto el agente de presionado en el espacio intermedio.

Anschließend wurde die Reaktionsmischung mit Wasser verdünnt und mit Ethylacetat extrahiert.
Después, la mezcla de reacción se diluyó con agua y se extrajo con acetato de etilo.

Bevorzugterweise wird die Höhe h eingehalten, wenn das Positionselement 110 seine Position bezüglich der Spule 105 ändert.
Preferiblemente, se mantiene la altura h cuando el elemento de posición 110 varía su posición con respecto a la bobina 105.

Der entstehende Diamantbelag kann anschließend galvanisch eingenickelt werden.
A continuación, el recubrimiento de diamantes se puede niquelar galvánicamente.

Bei den Verdickungen 19 und 20 handelt es sich um wulstförmige Erhebungen, die sich über den Umfang der jeweiligen zylindrischen Oberflächen 17 und 18 erstrecken.
En los abombamientos 19 y 20 se trata de elevaciones abultadas, que se extienden por el penmetro de las superficies 17 y 18 cilmdricas correspondientes.

Mit den erfindungsgemäßen Pigmenten pigmentierte Applikationsmedien, beispielsweise Dispersionsfarben, besitzen ein weitgehend weißes Aussehen.
Los medios de aplicación pigmentados con los pigmentos según la invención, por ejemplo pinturas de dispersión, presentan un aspecto blanco en gran medida.

Anschließend wird der Überstand der vereinzelten B-Zelle auf ihre Antikörperspezifität hin analysiert.
A continuación, el sobrenadante de las células B aisladas se analiza para su especificidad de anticuerpo.

Der Einsatz eines erfindungsgemäßen thermisch fixierbaren Flächengebildes ist jedoch nicht auf diese Anwendung beschränkt.
No obstante, el empleo de una estructura textil fijable térmicamente según la invención no está limitado a esta aplicación.

Besonders vorteilhaft sind zumindest Rollenkörper der Transportrollen ganz aus Keramik gefertigt.
De manera especialmente ventajosa, al menos los cuerpos de los rodillos de los rodillos transportadores están completamente fabricados de cerámica.

Zu erkennen ist insbesondere die Überschneidung der Kreisbahnabschnitte der auf dem Drehteller 23 angeordneten elektrischen Kontakte 5, 6 des Gefäßes 3 und der ortsfesten elektrischen Kontakte 7, 8 des Gefäßaufnahmebereiches 4.
En particular, puede reconocerse la coincidencia de los segmentos de trayectoria circular de los contactos electricos 5, 6 del recipiente 3 dispuestos sobre el plato giratorio 23 y de los contactos el€ectricos 7, 8 estacionarios de la zona de alojamiento de recipiente 4.

Die Verabreichung kann aber auch rektal, z.B.
Sin embargo, la administracićn puede efectuarse tambićn por vía rectal, p.ej.

Weitere Merkmale der Erfindung sind Gegenstand der Unteransprüche und werden in Verbindung mit weiteren Vorteilen der Erfindung anhand eines Ausführungsbeispieles näher erläutert.
Se entiende que tanto la descripción general anterior y la descripción detallada a continuación son solo ejemplares y explicativas y no limitativas de la invención, según las reivindicaciones.

Die Stahlschmelzen E1 - E3 sind zu Vorprodukten in Form von Blöcken vergossen worden.
Las masas fundidas de acero E1 - E3 se han colado dando productos previos en forma de bloques.

Die Schichtdicke der aufgedruckten Sammelelektrode beträgt bevorzugt von 5 µm bis 40 µm, besonders bevorzugt von 8 µm bis 20 µm und ganz besonders bevorzugt von 8 µm bis 12 µm.
El espesor de capa del electrodo colector impreso es preferentemente de 5|j hasta 40 j, de forma especialmente preferida de 8 j hasta 20 j, y de forma muy especialmente preferida de 8 j hasta 12j.

Verfahren nach Anspruch 5, mit den Schritten
Procedimiento según la reivindicación 5, que comprendeademás las etapas de:

Die Erfindung soll mit einfachen Mitteln möglichst preisgünstig umsetzbar sein.
La invención debe poder realizarse con medios sencillos de la forma más económica posible.

Bei Annäherung an oder Überschreitung des Trübungspunktes kann das Tensid seine vermittelnde Funktion zwischen Wasser und Öl nicht mehr ausüben und es kann zum Brechen bzw. Spalten der Mikroemulsion kommen.
Al aproximarse a o al sobrepasar el punto de enturbiamiento, el tensioactivo puede ya no ejercer su función mediadora entre agua y aceite y puede suceder un rompimiento o una disociación de la microemulsión.

eine perspektivische Darstellung der Ausführungsform gemäß Fig. 2;
Fig. 3 una representación en perspectiva de la forma de ejecución según la Fig.

Die vorliegende Anmeldung betrifft neue bicyclisch-substituierte Uracil-Derivate, Verfahren zu ihrer Herstellung, ihre Verwendung allein oder in Kombinationen zur Behandlung und/oder Prophylaxe von Krankheiten sowie ihre Verwendung zur Herstellung von Arzneimitteln zur Behandlung und/oder Prophylaxe von Krankheiten.
Uracilos sustituidos bicíclicamente y su uso5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 DESCRIPCION Uracilos sustituidos bidclicamente y su uso La presente solicitud se refiere a derivados novedosos de uracilo sustituidos bidclicamente, a procedimientos de preparacion de los mismos, al uso de los mismos solos o en combinaciones para el tratamiento y/o la prevención de enfermedades y al uso de los mismos para la produccion de medicamentos para el tratamiento y/o la prevención de enfermedades.

Mit anderen Worten ausgedrückt, ist der erste Mantelabschnitt 12 ein rotationssymmetrischer Hohlzylinder.
Expresado con otras palabras, el primer segmento de revestimiento 12 es un cilindro hueco rotacionalmente simétrico.

Dazu kann beispielsweise in einer im kontinuierlichen Durchlauf durchlaufenen, mehrstufigen Einrichtung zur elektrolytischen Beschichtung in den ersten Stufen der ZnNi-Legierungsüberzug auf dem jeweiligen Stahlsubstrat und in den darauf durchlaufenen Stufen die Zn-Schicht auf der ZnNi-Schicht abgeschieden werden.
Para ello puede depositarse, por ejemplo en un dispositivo de varias etapas que opera en continuo para el recubrimiento electrolítico en las primeras etapas del recubrimiento de aleación de Zn-Ni sobre el sustrato de acero correspondiente y en las etapas que se realizan en el mismo, la capa de Zn sobre la capa de ZnNi.