# es/C2004310.01029701.xml.gz
# fr/C2004310.01029701.xml.gz


(src)="s1.1"> Celex Test
(trg)="s1.1"> Celex Test

(src)="s2.1"> 9.
(trg)="s2.1"> 9.

(src)="s3.1"> PROTOCOLO SOBRE EL TRATADO Y EL ACTA DE ADHESIÓN DE LA REPÚBLICA CHECA , LA REPÚBLICA DE ESTONIA , LA REPÚBLICA DE CHIPRE , LA REPÚBLICA DE LETONIA , LA REPÚBLICA DE LITUANIA , LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA , LA REPÚBLICA DE MALTA , LA REPÚBLICA DE POLONIA , LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA Y LA REPÚBLICA ESLOVACA
(trg)="s3.1"> PROTOCOLE RELATIF AUX TRAITÉ ET ACTE D' ADHÉSION DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  D' ESTONIE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  CHYPRE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  LETTONIE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  LITUANIE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  HONGRIE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  MALTE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  POLOGNE , DE  LA  RÉPUBLIQUE  DE  SLOVÉNIE ET  DE  LA  RÉPUBLIQUE  SLOVAQUE

(src)="s4.1"> LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES ,
(trg)="s4.1"> LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES ,

(src)="s5.1"> RECORDANDO que la República Checa , la República de Estonia , la República de Chipre , la República de Letonia , la República de Lituania , la República de Hungría , la República de Malta , la República de Polonia , la República de Eslovenia y la República Eslovaca se adhirieron a las Comunidades Europeas y a la Unión Europea constituida por el Tratado de la Unión Europea el 1  de  mayo de  2004 ;
(trg)="s5.1"> RAPPELANT que  la République tchèque , la République d' Estonie , la République de Chypre , la République de Lettonie , la République de Lituanie , la République de Hongrie , la République de Malte , la République de Pologne , la République de Slovénie et la République slovaque ont adhéré aux Communautés européennes et à l' Union européenne instituée par le traité sur l' Union européenne le 1
(trg)="s6.1"> er

(src)="s6.1"> CONSIDERANDO que la letra  e ) del apartado  2 del artículo  IV-437 de la Constitución establece la derogación del Tratado de 16  de  abril de  2003 relativo a las adhesiones mencionadas ;
(trg)="s8.1"> CONSIDÉRANT que l' article  IV-437 , paragraphe  2 , point  e ) , de la Constitution prévoit l' abrogation du traité du 16  avril 2003 relatif aux adhésions visées ci-dessus ;

(src)="s7.1"> CONSIDERANDO que muchas disposiciones que figuran en el Acta anexa a dicho Tratado de adhesión siguen siendo pertinentes ; que el apartado  2 del artículo  IV-437 de la Constitución dispone que dichas disposiciones deben recogerse o contemplarse en un Protocolo , de modo que sigan en vigor y conserven sus efectos jurídicos ;
(trg)="s9.1"> CONSIDÉRANT qu' un grand nombre de dispositions figurant dans l' Acte qui est joint audit traité d' adhésion restent pertinentes ; que l' article  IV-437 , paragraphe  2 , de la Constitution prévoit que ces dispositions doivent être reprises ou visées dans un protocole , de sorte qu' elles restent en vigueur et que leurs effets juridiques sont préservés ;

(src)="s8.1"> CONSIDERANDO que algunas de las disposiciones en cuestión deben someterse a las adaptaciones técnicas necesarias para que sean conformes con la Constitución , sin alterar su alcance jurídico ,
(trg)="s10.1"> CONSIDÉRANT que certaines de ces dispositions doivent être soumises aux adaptations techniques nécessaires pour être mises en conformité avec la Constitution , sans en altérer la portée juridique ,

(src)="s9.1"> HAN CONVENIDO en las siguientes disposiciones , que se incorporarán como anexo al Tratado por el que se establece una Constitución para Europa y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica :
(trg)="s11.1"> SONT CONVENUES des dispositions ci-après , qui sont annexées au traité établissant une Constitution pour l' Europe et au traité instituant la Communauté européenne de l' énergie atomique :

(src)="s10.1"> PRIMERA PARTE
(trg)="s12.1"> PREMIÈRE PARTIE

(src)="s11.1"> DISPOSICIONES RELATIVAS AL ACTA DE ADHESIÓN DE 16 DE ABRIL DE 2003
(trg)="s13.1"> DISPOSITIONS RELATIVES À L' ACTE D' ADHÉSION DU 16 AVRIL 2003

(src)="s12.1"> TÍTULO I
(trg)="s14.1"> TITRE I

(src)="s13.1"> PRINCIPIOS
(trg)="s15.1"> LES PRINCIPES

(src)="s14.1"> Artículo  1
(trg)="s16.1"> Article premier

(src)="s15.1"> A efectos del presente Protocolo :
(trg)="s17.1"> Aux fins du présent protocole :

(src)="s16.1"> a )
(trg)="s18.1"> a )

(src)="s17.1"> se entenderá por & #x00AB ; Acta de adhesión de 16  de  abril de  2003 & #x00BB ; el Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa , la República de Estonia , la República de Chipre , la República de Letonia , la República de Lituania , la República de Hungría , la República de Malta , la República de Polonia , la República de Eslovenia y la República Eslovaca , y a las adaptaciones de los Tratados en los que se fundamenta la Unión Europea ;
(trg)="s19.1"> l' expression & #x00AB ; acte d' adhésion  du 16  avril 2003 & #x00BB ; vise l' acte relatif aux conditions d' adhésion de la République tchèque , de la République d' Estonie , de la République de Chypre , de la République de Lettonie , de la République de Lituanie , de la République de Hongrie , de la République de Malte , de la République de Pologne , de la République de Slovénie et de la République slovaque , et aux adaptations des traités sur lesquels est fondée l' Union européenne ;

(src)="s18.1"> b )
(trg)="s20.1"> b )

(src)="s19.1"> se entenderá por & #x00AB ; Tratado constitutivo de la Comunidad Europea & #x00BB ; ( & #x00AB ; Tratado  CE & #x00BB ; ) y & #x00AB ; Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica & #x00BB ; ( & #x00AB ; Tratado  CEEA & #x00BB ; ) , estos Tratados tal como han sido completados o modificados por tratados o por otros actos que hubiesen entrado en vigor antes del 1  de  mayo de  2004 ;
(trg)="s21.1"> er
(trg)="s22.1"> mai 2004 ;

(src)="s20.1"> c )
(trg)="s23.1"> c )

(src)="s21.1"> se entenderá por & #x00AB ; Tratado de la Unión Europea & #x00BB ; ( & #x00AB ; Tratado  UE & #x00BB ; ) , este Tratado tal como ha sido completado o modificado por tratados o por otros actos que hubiesen entrado en vigor antes del 1  de  mayo de  2004 ;
(trg)="s24.1"> er
(trg)="s25.1"> mai 2004 ;

(src)="s22.1"> d )
(trg)="s26.1"> d )

(src)="s23.1"> se entenderá por & #x00AB ; Comunidad & #x00BB ; una de las dos Comunidades mencionadas en la letra  b ) o ambas , según sea el caso ;
(trg)="s27.1"> le terme & #x00AB ; Communauté & #x00BB ; vise , selon le cas , l' une des Communautés visées au point  b ) ou les deux ;

(src)="s24.1"> e )
(trg)="s28.1"> e )

(src)="s25.1"> se entenderá por & #x00AB ; Estados miembros actuales & #x00BB ; los Estados miembros siguientes : el Reino de Bélgica , el Reino de Dinamarca , la República Federal de Alemania , la República Helénica , el Reino de España , la República Francesa , Irlanda , la República Italiana , el Gran Ducado de Luxemburgo , el Reino de los Países Bajos , la República de Austria , la República Portuguesa , la República de Finlandia , el Reino de Suecia , el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ;
(trg)="s29.1"> l' expression & #x00AB ; États membres actuels & #x00BB ; vise les États membres suivants : le Royaume de Belgique , le Royaume de Danemark , la République fédérale d' Allemagne , la République hellénique , le Royaume d' Espagne , la République française , l' Irlande , la République italienne , le Grand-Duché de Luxembourg , le Royaume des Pays-Bas , la République d' Autriche , la République portugaise , la République de Finlande , le Royaume de Suède , et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord ;

(src)="s26.1"> f )
(trg)="s30.1"> f )

(src)="s27.1"> se entenderá por & #x00AB ; nuevos Estados miembros & #x00BB ; los Estados miembros siguientes : la República Checa , la República de Estonia , la República de Chipre , la República de Letonia , la República de Lituania , la República de Hungría , la República de Malta , la República de Polonia , la República de Eslovenia y la República Eslovaca .
(trg)="s31.1"> l' expression & #x00AB ; nouveaux États membres & #x00BB ; vise les États membres suivants : la République tchèque , la République d' Estonie , la République de Chypre , la République de Lettonie , la République de Lituanie , la République de Hongrie , la République de Malte , la République de Pologne , la République de Slovénie et la République slovaque .

(src)="s28.1"> Artículo  2
(trg)="s32.1"> Article 2

(src)="s29.1"> Los derechos y obligaciones resultantes del Tratado de adhesión de la República Checa , la República de Estonia , la República de Chipre , la República de Letonia , la República de Lituania , la República de Hungría , la República de Malta , la República de Polonia , la República de Eslovenia y la República Eslovaca mencionado en la letra  e ) del apartado  2 del artículo  IV-437 de la Constitución surtieron efecto , en las condiciones establecidas en dicho Tratado , a partir del 1  de  mayo de  2004.
(trg)="s33.1"> Les droits et obligations résultant du traité d' adhésion de la République tchèque , de la République d' Estonie , de la République de Chypre , de la République de Lettonie , de la République de Lituanie , de la République de Hongrie , de la République de Malte , de la République de Pologne , de la République de Slovénie et de la République slovaque , visé à l' article  IV-437 , paragraphe  2 , point  e ) , de la Constitution , ont pris effet , dans les conditions prévues par ce traité , à compter du  1
(trg)="s34.1"> er

(src)="s30.1"> Artículo  3
(trg)="s36.1"> Article 3

(src)="s31.1"> 1.
(trg)="s37.1"> 1.

(src)="s31.2"> Las disposiciones del acervo de Schengen integradas en el marco de la Unión por el Protocolo anexo al Tratado por el que se establece una Constitución para Europa ( denominado en lo sucesivo & #x00AB ; Protocolo de Schengen & #x00BB ; ) y los actos que lo desarrollan o están relacionados con él de otro modo , enumerados en el Anexo  I del Acta de adhesión de 16  de  abril de  2003 , así como cualesquiera otros actos de este tipo adoptados antes del 1  de  mayo de  2004 , serán vinculantes para los nuevos Estados miembros y aplicables a ellos desde el 1  de  mayo de  2004.
(trg)="s37.2"> Les dispositions de l' acquis de Schengen intégrées dans le cadre de l' Union par le protocole annexé au traité établissant une Constitution pour l' Europe ( ci-après dénommé le & #x00AB ; protocole Schengen & #x00BB ; ) et les actes fondés sur celles -ci ou qui s' y rapportent , énumérés à l' annexe  I de l' acte d' adhésion du 16  avril 2003 , ainsi que tout nouvel acte de cette nature adopté avant le 1
(trg)="s38.1"> er

(src)="s32.1"> 2.
(trg)="s42.1"> 2.

(src)="s32.2"> Las disposiciones del acervo de Schengen integradas en el marco de la Unión y los actos que lo desarrollan o guardan con él otro tipo de relación , no contemplados en el apartado  1 , a pesar de ser obligatorios para los nuevos Estados miembros a partir del 1  de  mayo de  2004 , sólo se aplicarán en un nuevo Estado miembro en virtud de una decisión europea del Consejo a tal efecto , previa comprobación , de conformidad con los procedimientos de evaluación de Schengen aplicables , del cumplimiento en dicho nuevo Estado miembro de las condiciones necesarias para la aplicación de todas las partes del acervo en cuestión .
(trg)="s42.2"> Les dispositions de l' acquis de Schengen qui ont été intégrées dans le cadre de l' Union et les actes fondés sur celles -ci ou qui s' y rapportent et qui ne sont pas visés au paragraphe  1 , bien qu' elles soient contraignantes pour les nouveaux États membres à compter du 1
(trg)="s43.1"> er
(trg)="s44.1"> mai 2004 , ne s' appliquent dans un nouvel État membre qu' à la suite d' une décision européenne du Conseil à cet effet , après qu' il a été vérifié , conformément aux procédures d' évaluation de Schengen applicables en la matière , que les conditions nécessaires à l' application de toutes les parties concernées de l' acquis sont remplies dans ce nouvel État membre .

(src)="s33.1"> El Consejo , previa consulta al Parlamento Europeo , adoptará su decisión por unanimidad de aquellos de sus miembros que representan a los Gobiernos de los Estados miembros respecto de los cuales ya se hubiesen puesto en aplicación las disposiciones contempladas en el presente apartado , así como del representante del Gobierno del Estado miembro respecto del cual se fuesen a poner en aplicación tales disposiciones .
(trg)="s45.1"> Le Conseil , après consultation du Parlement européen , statue à l' unanimité de ses membres représentant les gouvernements des États membres pour lesquels les dispositions du présent paragraphe ont déjà pris effet et du représentant du gouvernement de l' État membre pour lequel ces dispositions doivent prendre effet .

(src)="s33.2"> Los miembros del Consejo que representan a los Gobiernos de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte tomarán parte en tal decisión en la medida en que se refiera a las disposiciones del acervo de Schengen y a los actos que lo desarrollan o están relacionados con él de otro modo en que dichos Estados miembros participen .
(trg)="s45.2"> Les membres du Conseil représentant le gouvernement de l' Irlande et celui du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d' Irlande du Nord participent à la prise de cette décision dans la mesure où elle a trait aux dispositions de l' acquis de Schengen et aux actes fondés sur celui -ci ou qui s' y rapportent , auxquels ces États membres sont parties .

(src)="s34.1"> 3.
(trg)="s46.1"> 3.

(src)="s34.2"> Los acuerdos celebrados por el Consejo en virtud del artículo  6 del Protocolo de Schengen serán vinculantes para los nuevos Estados miembros desde el 1  de  mayo de  2004.
(trg)="s46.2"> Les accords conclus par le Conseil en vertu de l' article  6 du protocole Schengen lient les nouveaux États membres à compter du 1
(trg)="s47.1"> er

(src)="s35.1"> 4.
(trg)="s49.1"> 4.

(src)="s35.2"> Los nuevos Estados miembros están obligados , con respecto a aquellos convenios o instrumentos en el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior que sean inseparables de la consecución de los objetivos del Tratado  UE :
(trg)="s49.2"> En ce qui concerne les conventions ou les instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures qui sont inséparables de la réalisation des objectifs du traité UE , les nouveaux États membres sont tenus :

(src)="s36.1"> a )
(trg)="s50.1"> a )

(src)="s37.1"> adherirse a los que a 1  de  mayo de  2004 hubiesen sido abiertos a la firma por parte de los actuales Estados miembros y a los que hubiesen sido celebrados por el Consejo de conformidad con el título  VI del Tratado  UE , habiéndose recomendado su adopción a los Estados miembros ;
(trg)="s51.1"> er
(trg)="s52.1"> mai 2004 , ont été ouverts à la signature par les États membres actuels , ainsi qu' à ceux qui ont été élaborés par le Conseil conformément au titre  VI du traité UE et qui sont recommandés aux États membres pour adoption ;

(src)="s38.1"> b )
(trg)="s53.1"> b )

(src)="s39.1"> introducir medidas administrativas y de otro tipo , semejantes a las adoptadas con anterioridad a 1  de  mayo de  2004 por los Estados miembros actuales o por el Consejo , para facilitar la cooperación práctica entre las instituciones y las organizaciones de los Estados miembros que trabajan en el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior .
(trg)="s54.1"> er
(trg)="s55.1"> mai 2004 par les États membres actuels ou par le Conseil , afin de faciliter la coopération pratique entre les institutions et les organisations des États membres travaillant dans le domaine de la justice et des affaires intérieures .

(src)="s40.1"> Artículo  4
(trg)="s56.1"> Article 4

(src)="s41.1"> Los nuevos Estados miembros participarán en la Unión Económica y Monetaria a partir del 1  de  mayo de  2004 como Estados miembros acogidos a una excepción en el sentido del artículo  III-197 de la Constitución .
(trg)="s59.1"> mai 2004 en tant qu' État membre faisant l' objet d' une dérogation au sens de l' article  III-197 de la Constitution .

(src)="s42.1"> Artículo  5
(trg)="s60.1"> Article 5

(src)="s43.1"> 1.
(trg)="s61.1"> 1.

(src)="s43.2"> En virtud del Acta de adhesión del 16  de  abril de  2003 , los nuevos Estados miembros se han adherido a las decisiones y acuerdos adoptados por los representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo .
(trg)="s61.2"> Les nouveaux États membres , qui ont adhéré par l' acte d' adhésion du 16  avril 2003 aux décisions et accords convenus par les représentants des gouvernements des États membres , réunis au sein du Conseil , sont tenus d' adhérer à tout autre accord conclu par les États membres actuels relatif au fonctionnement de l' Union ou présentant un lien avec l' action de celle -ci .

(src)="s43.3"> Los nuevos Estados miembros están obligados a adherirse , a cualquier otro acuerdo celebrado por los Estados miembros actuales que se refiera al funcionamiento de la Unión o que guarde relación con sus actividades.2 .
(trg)="s62.1"> 2.

(src)="s43.4"> Los nuevos Estados miembros están obligados a adherirse a los convenios contemplados en el artículo  293 del Tratado  CE , siempre que sigan vigentes , así como a aquellos que no puedan disociarse de la consecución de los objetivos del Tratado  CE , así como a los protocolos relativos a la interpretación de estos convenios por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas , firmados por los actuales Estados miembros , y a entablar , a tal fin , negociaciones con éstos para efectuar en aquéllos las adaptaciones necesarias .
(trg)="s62.2"> Les nouveaux États membres sont tenus d' adhérer , pour autant qu' ils soient toujours en vigueur , aux conventions prévues à l' article  293 du traité CE de même qu' à celles qui sont indissociables de la réalisation des objectifs du traité CE , ainsi qu' aux protocoles concernant l' interprétation de ces conventions par la Cour de justice des Communautés européennes , signés par les États membres actuels , et à entamer , à cet effet , des négociations avec ceux -ci pour y apporter les adaptations nécessaires .

(src)="s44.1"> Artículo  6
(trg)="s63.1"> Article 6

(src)="s45.1"> 1.
(trg)="s64.1"> 1.

(src)="s45.2"> Los nuevos Estados miembros están obligados a adherirse , en las condiciones establecidas en el presente Protocolo , a los acuerdos o convenios celebrados o aplicados provisionalmente por los actuales Estados miembros y por la Unión o la Comunidad Europea de la Energía Atómica actuando conjuntamente , así como a los acuerdos celebrados por dichos Estados relacionados con tales acuerdos o convenios .
(trg)="s64.2"> Les nouveaux États membres sont tenus d' adhérer , dans les conditions prévues dans le présent protocole , aux accords ou conventions conclus ou appliqués provisoirement par les États membres actuels et , conjointement , l' Union ou la Communauté européenne de l' énergie atomique , ainsi qu' aux accords conclus par ces États , qui sont liés à ces accords ou conventions .

(src)="s46.1"> La adhesión de los nuevos Estados miembros a los acuerdos o convenios contemplados en el apartado  4 , así como a los acuerdos con Belarús , China , Chile , el Mercosur y Suiza , celebrados o firmados conjuntamente por la Comunidad y sus Estados miembros actuales , se aprobará mediante la celebración de un protocolo a dichos acuerdos o convenios entre el Consejo , por unanimidad , en nombre de los Estados miembros , y el tercer o terceros países u organización internacional de que se trate .
(trg)="s65.1"> L' adhésion des nouveaux États membres aux accords ou conventions visés au paragraphe  4 ainsi qu' aux accords avec le Belarus , la Chine , le Chili , le Mercosur et la Suisse , qui ont été conclus ou signés conjointement par la Communauté et ses États membres actuels , est approuvée par la conclusion d' un protocole à ces accords ou conventions entre le Conseil , statuant à l' unanimité au nom des États membres , et le ou les pays tiers ou l' organisation internationale concernés .

(src)="s46.2"> Este procedimiento se entenderá sin perjuicio de las competencias propias de la Unión y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y no afectará al reparto de competencias entre éstas y los Estados miembros con respecto a la celebración de tales acuerdos en el futuro o a cualesquiera otras modificaciones no relacionadas con la adhesión .
(trg)="s65.2"> Cette procédure ne porte pas atteinte aux compétences propres de l' Union et de la Communauté européenne de l' énergie atomique et ne remet pas en cause la répartition des compétences entre celles -ci et les États membres pour ce qui est de la conclusion des accords de cette nature à l' avenir ou de toute modification non liée à l' adhésion .

(src)="s46.3"> La Comisión negociará dichos protocolos en nombre de los Estados miembros sobre la base de directrices de negociación aprobadas por el Consejo por unanimidad y en consulta con un comité integrado por los representantes de los Estados miembros .
(trg)="s65.3"> La Commission négocie ces protocoles au nom des États membres sur la base de directives de négociation approuvées par le Conseil statuant à l' unanimité et après consultation d' un comité composé des représentants des États membres .

(src)="s46.4"> La Comisión presentará un proyecto de los protocolos para su celebración por el Consejo .
(trg)="s65.4"> La Commission soumet les projets de protocoles au Conseil pour qu' ils soient conclus .

(src)="s47.1"> 2.
(trg)="s66.1"> 2.

(src)="s47.2"> Una vez se hayan adherido a los acuerdos y convenios a que se refiere el apartado  1 , los nuevos Estados miembros tendrán los mismos derechos y obligaciones que establecen dichos acuerdos y convenios para los actuales Estados miembros.3 .
(trg)="s66.2"> En adhérant aux accords et conventions visés au paragraphe  1 , les nouveaux États membres acquièrent les mêmes droits et obligations au titre de ces accords et conventions que les États membres actuels .

(src)="s47.3"> Los nuevos Estados miembros están obligados a adherirse , en las condiciones establecidas en el presente Protocolo , al Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo  (
(trg)="s67.1"> 3.
(trg)="s67.2"> Les nouveaux États membres sont tenus de devenir partie , aux conditions prévues dans le présent protocole , à l' accord sur l' Espace économique européen(

(src)="s48.1"> 1
(trg)="s68.1"> 1

(src)="s49.1"> ) , de conformidad con su artículo  128.
(trg)="s69.1"> ) , conformément à son article  128.

(src)="s50.1"> 4.
(trg)="s70.1"> 4.

(src)="s50.2"> A partir del 1  de  mayo de  2004 y , en su caso , hasta tanto se celebren los protocolos necesarios a que se refiere el apartado  1 , los nuevos Estados miembros aplicarán las disposiciones de los acuerdos celebrados conjuntamente por los actuales Estados miembros y la Comunidad con Argelia , Armenia , Azerbaiyán , Bulgaria , Croacia , Egipto , la ex República Yugoslava de Macedonia , Georgia , Israel , Jordania , Kazajstán , Kirguistán , Líbano , México , Moldavia , Marruecos , Rumania , la Federación de Rusia , San Marino , Sudáfrica , Corea del Sur , Siria , Túnez , Turquía , Turkmenistán , Ucrania y Uzbekistán , así como las disposiciones de otros acuerdos celebrados conjuntamente por los Estados miembros actuales y la Comunidad antes del 1  de  mayo de  2004.
(trg)="s70.2"> À compter du 1
(trg)="s71.1"> er
(trg)="s72.1"> mai 2004 , et en attendant , le cas échéant , la conclusion des protocoles nécessaires visés au paragraphe  1 , les nouveaux États membres appliquent les dispositions des accords conclus par les États membres actuels et , conjointement , la Communauté , avec l' Afrique du Sud , l' Algérie , l' ancienne République yougoslave de Macédoine , l' Arménie , l' Azerbaïdjan , la Bulgarie , la Corée du Sud , la Croatie , l' Égypte , la Fédération de Russie , la Géorgie , Israël , la Jordanie , le Kazakhstan , le Kirghizistan , le Liban , le Mexique , la Moldova , le Maroc , l' Ouzbékistan , la Roumanie , Saint-Marin , la Syrie , la Tunisie , la Turquie , le Turkménistan et l' Ukraine , ainsi que les dispositions des autres accords conclus conjointement par les États membres actuels et la Communauté avant le 1
(trg)="s73.1"> er

(src)="s51.1"> Toda adaptación de estos acuerdos estará sujeta a la celebración de protocolos con los países contratantes de conformidad con el segundo párrafo del apartado  1.
(trg)="s75.1"> Toute adaptation de ces accords fait l' objet de protocoles conclus avec les pays cocontractants , conformément au paragraphe  1 , second alinéa .
(trg)="s75.2"> Si les protocoles n' ont pas été conclus au  1
(trg)="s76.1"> er

(src)="s51.2"> Si el 1  de  mayo de  2004 no se hubieran celebrado los protocolos , la Unión , la Comunidad Europea de la Energía Atómica y los Estados miembros tomarán , en el marco de sus respectivas competencias , las medidas necesarias para resolver esa situación .
(trg)="s77.1"> mai 2004 , l' Union , la Communauté européenne de l' énergie atomique et les États membres prennent , dans le cadre de leurs compétences respectives , les mesures nécessaires pour résoudre cette situation .

(src)="s52.1"> 5.
(trg)="s78.1"> 5.

(src)="s52.2"> A partir del 1  de  mayo de  2004 , los nuevos Estados miembros aplicarán los acuerdos y arreglos textiles bilaterales celebrados por la Comunidad con terceros países .
(trg)="s78.2"> À compter du 1
(trg)="s79.1"> er
(trg)="s80.1"> mai 2004 , les nouveaux États membres appliquent les accords et arrangements bilatéraux en matière de textiles conclus par la Communauté avec des pays tiers .

(src)="s53.1"> Se procederá a una adaptación de las restricciones cuantitativas aplicadas por la Unión a las importaciones de productos textiles y prendas de vestir con el fin de tener en cuenta la adhesión de los nuevos Estados miembros .
(trg)="s81.1"> Les restrictions quantitatives appliquées par l' Union aux importations de produits textiles et d' habillement sont adaptées de façon à tenir compte de l' adhésion des nouveaux États membres .

(src)="s54.1"> Si las modificaciones de los acuerdos y arreglos textiles bilaterales no hubieran entrado en vigor el 1  de  mayo de  2004 , la Unión efectuará las adaptaciones necesarias en su régimen aplicable a las importaciones de productos textiles y prendas de vestir originarios de terceros países para tener en cuenta la adhesión de los nuevos Estados miembros .
(trg)="s84.1"> mai 2004 , l' Union apporte les adaptations nécessaires aux règles qu' elle applique à l' importation de produits textiles et d' habillement provenant de pays tiers afin de tenir compte de l' adhésion des nouveaux États membres .

(src)="s55.1"> 6.
(trg)="s85.1"> 6.

(src)="s55.2"> Se procederá a una adaptación de las restricciones cuantitativas aplicadas por la Unión a las importaciones de acero y productos siderúrgicos sobre la base de las importaciones de productos siderúrgicos originarios de los países proveedores de que se trate realizadas por los nuevos Estados miembros en los años inmediatamente anteriores a la firma del Tratado de adhesión .
(trg)="s85.2"> Les restrictions quantitatives appliquées par l' Union aux importations d' acier et de produits sidérurgiques sont adaptées en fonction des importations de produits sidérurgiques provenant des pays fournisseurs concernés effectuées par les nouveaux États membres au cours des années qui précèdent immédiatement la signature du traité d' adhésion .

(src)="s56.1"> 7.
(trg)="s86.1"> 7.

(src)="s56.2"> La Unión se hará cargo de la gestión de los acuerdos de pesca celebrados antes del 1  de  mayo de  2004 por los nuevos Estados miembros con terceros países .
(trg)="s86.2"> Les accords conclus avant le 1
(trg)="s87.1"> er
(trg)="s88.1"> mai 2004 par les nouveaux États membres avec des pays tiers dans le domaine de la pêche sont gérés par l' Union .

(src)="s57.1"> Los derechos y obligaciones que correspondan a los nuevos Estados miembros en virtud de dichos acuerdos no se alterarán durante el período en que se mantengan provisionalmente las disposiciones de dichos acuerdos .
(trg)="s89.1"> Les droits et obligations qui découlent de ces accords , pour les nouveaux États membres , ne sont pas remis en cause pendant la période au cours de laquelle les dispositions de ces accords restent provisoirement applicables .

(src)="s58.1"> Tan pronto como sea posible y , en todo caso , antes de la expiración de los acuerdos contemplados en el primer párrafo , el Consejo , a propuesta de la Comisión , tomará en cada caso las decisiones europeas apropiadas para continuar las actividades de pesca que de ellos se deriven , incluida la posibilidad de prorrogar determinados acuerdos por períodos máximos de un año .
(trg)="s90.1"> Dans les meilleurs délais , et en tout état de cause avant l' expiration des accords visés au premier alinéa , le Conseil , sur proposition de la Commission , adopte cas par cas des décisions européennes appropriées prévoyant la poursuite des activités de pêche qui font l' objet de ces accords , y compris la possibilité de proroger certains accords pour une durée maximale d' un an .

(src)="s59.1"> 8.
(trg)="s91.1"> 8.

(src)="s59.2"> Con efecto a 1  de  mayo de  2004 , los nuevos Estados miembros denunciarán cualquier acuerdo de libre comercio con terceros países , incluido el Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio .
(trg)="s91.2"> Avec effet au 1
(trg)="s92.1"> er
(trg)="s93.1"> mai 2004 , les nouveaux États membres se retirent de tout accord de libre-échange conclu avec un pays tiers , y compris l' accord de libre-échange de l' Europe centrale .

(src)="s60.1"> En la medida en que los acuerdos entre uno o más de los nuevos Estados miembros , por una parte , y uno o más terceros países , por otro , no sean compatibles con las obligaciones que se deriven de la Constitución , en particular del presente Protocolo , los nuevos Estados miembros adoptarán las medidas apropiadas para eliminar las incompatibilidades establecidas .
(trg)="s94.1"> Dans la mesure où des accords conclus entre un ou plusieurs des nouveaux États membres , d' une part , et un ou plusieurs pays tiers , d' autre part , ne sont pas compatibles avec les obligations découlant de la Constitution , et notamment du présent protocole , le ou les nouveaux États membres prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer les incompatibilités constatées .

(src)="s60.2"> Si un nuevo Estado miembro se encuentra con dificultades para adaptar un acuerdo celebrado con uno o más terceros países antes de la adhesión , denunciará dicho acuerdo con arreglo a lo establecido en el mismo .
(trg)="s94.2"> Si un nouvel État membre se heurte à des difficultés pour adapter un accord conclu avec un ou plusieurs pays tiers avant son adhésion , il se retire de cet accord , dans le respect des dispositions de celui -ci .

(src)="s61.1"> 9.
(trg)="s95.1"> 9.

(src)="s61.2"> Los nuevos Estados miembros adoptarán las medidas apropiadas para adaptar , si fuere necesario , su posición respecto de las organizaciones internacionales y los acuerdos internacionales , en los que sean igualmente partes otros Estados miembros o la Unión o la Comunidad Europea de la Energía Atómica a los derechos y obligaciones que resulten de su adhesión a la Unión .
(trg)="s95.2"> Les nouveaux États membres prennent les mesures appropriées pour adapter , le cas échéant , leur situation à l' égard des organisations internationales et des accords internationaux , auxquels l' Union ou la Communauté européenne de l' énergie atomique ou d' autres États membres sont également parties , aux droits et obligations résultant de leur adhésion à l' Union .

(src)="s62.1"> En particular , se retirarán el 1  de  mayo de  2004 , o lo antes posible después de tal fecha , de los acuerdos y organizaciones de pesca internacionales en que la Unión también sea parte , salvo que su participación en ellos se refiera a asuntos no pesqueros .
(trg)="s98.1"> mai 2004 , ou dans les meilleurs délais après cette date , des accords et des organisations de pêche internationaux auxquels l' Union est aussi partie , à moins que leur participation à ces accords ou organisations ne concerne d' autres domaines que la pêche .

(src)="s63.1"> Artículo  7
(trg)="s99.1"> Article 7

(src)="s64.1"> Los actos adoptados por las instituciones a que se refieren las disposiciones transitorias establecidas en el presente Protocolo conservarán su naturaleza jurídica ; en particular , seguirán siendo aplicables los procedimientos para la modificación de tales actos .
(trg)="s100.1"> Les actes adoptés par les institutions auxquels se rapportent les dispositions transitoires établies par le présent protocole conservent leur nature juridique ; en particulier , les procédures de modification de ces actes leur restent applicables .

(src)="s65.1"> Artículo  8
(trg)="s101.1"> Article 8

(src)="s66.1"> Las disposiciones del Acta de adhesión de 16  de  abril de  2003 que tienen por objeto o por efecto derogar o modificar con carácter no transitorio actos adoptados por las instituciones , órganos u organismos de las Comunidades Europeas o de la Unión Europea constituida por el Tratado de la Unión Europea , tal como las interpreta el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y el Tribunal de Primera Instancia , seguirán en vigor , sin perjuicio de la aplicación del segundo párrafo .
(trg)="s102.1"> Les dispositions de l' acte d' adhésion du 16  avril 2003 qui ont pour objet ou pour effet d' abroger ou de modifier autrement qu' à titre transitoire des actes adoptés par les institutions , organes ou organismes de la Communauté ou de l' Union européenne instituée par le traité UE , telles qu' interprétées par la Cour de justice des Communautés européennes et le Tribunal de première instance , demeurent en vigueur , sous réserve de l' application du second alinéa .

(src)="s67.1"> Las disposiciones mencionadas en el primer párrafo tendrán el mismo carácter jurídico que las actas que han derogado o modificado y estarán sujetas a las mismas normas que éstas .
(trg)="s103.1"> Ces dispositions ont la même nature juridique que les actes qu' elles ont abrogés ou modifiés , et sont soumises aux mêmes règles que ceux -ci .

(src)="s68.1"> Artículo 9
(trg)="s104.1"> Article 9

(src)="s69.1"> Los textos de los actos de las instituciones , órganos u organismos de la Comunidad o de la Unión Europea constituida por el Tratado de la Unión Europea , y los textos de los actos del Banco Central Europeo adoptados antes del 1  de  mayo de  2004 y que hayan sido elaborados en las lenguas checa , estonia , húngara , letona , lituana , maltesa , polaca , eslovaca y eslovena , son auténticos desde dicha fecha , en las mismas condiciones que los textos auténticos en las demás lenguas .
(trg)="s107.1"> mai 2004 et qui ont été établis en langue tchèque , estonienne , hongroise , lettone , lituanienne , maltaise , polonaise , slovaque et slovène font foi dès cette date , dans les mêmes conditions que les textes établis et faisant foi dans les autres langues .