# pt/AF1498243/AF1498243.xml.gz
# ru/AF1498243/AF1498243.xml.gz


(src)="s25.1"> Encontram ­ se disponíveis numerosas outras informações sobre a União Europeia na rede Internet ■ via servidor Europa ( http : / / europa.eu.int ) .
(trg)="s21.1"> Подробная дополнительная информация о Европейском Союзе содержится также в сети Интернет .

(src)="s26.1"> Uma ficha bibliográfica encontra ­ se no fim desta publicação .
(trg)="s21.2"> Доступ осуществляется через сервер Европа ( http : / / europa.eu.int ) .

(src)="s27.1"> Luxemburgo : Serviço das Publicações Oficiais das Comunidades Europeias , 1998
(trg)="s22.1"> Библиографические данные приведены в конце материала .

(src)="s29.1"> © Comunidades Europeias , 1998 Reprodução autorizada mencionando ­ se a origem .
(trg)="s22.2"> Люксембург : Служба официальных публикаций Европейских Сообществ , 1998 ISBN 92-9157-178-4 © Европейские Сообщества , 1998 Перепечатка разрешена с указанием источника . Printed in Spain

(src)="s32.1"> Preparado para a Comissão Europeia Direcção Geral XXII ­ Educação , Formação e Juventude pela
(trg)="s24.1"> Подготовлено для Европейской Комиссии Генеральная Дирекция XXII - Общее и профессиональное образование , молодежь u

(src)="s34.1"> Fundação Europeia para a Formação
(trg)="s25.1"> Европейским Фондом Образования

(src)="s36.1"> A Fundação Europeia para a Formação é uma agência da União Eu ­ ropeia que desenvolve a sua actividade no domínio da educação e da formação profissional na Europa Central e Oriental , nos Novos Estados Independentes e na Mongòlia .
(trg)="s27.2"> Деятельность Фонда охватывает вопросы профессионального образования и подготовки кадров в странах Центральной и Восточной Европы , новых независимых государств бывшего СССР и Монголии .

(src)="s36.2"> A Fundação presta também assistência técnica à Comissão Europeia na implementação do Programa Tempus .
(trg)="s27.3"> Помимо этого , Фонд оказывает техническое содействие Европейской Комиссии в осуществлении программы Tempus .

(src)="s40.1"> Estados-parceiros elegíveis para participarem em 1999 : Arménia , Azerbaijão , Geórgia , Cazaquistão , Quirguizistão , Moldávia , Mongólia , Federação Russa , Turcomenistão , Ucrânia e Usbequistão .
(trg)="s33.1"> Страны-партнеры , допущенные к подаче заявок в 1999г . : Армения , Азербайджан , Грузия , Казахстан , Кыргызстан , Молдова , Монголия , Российская Федерация , Туркменистан , Украина и Узбекистан .

(src)="s42.1"> Consórcio : para efeitos dos projectos Tempus , deve incluir duas ou três instituições de Estados ­ Membros da União Europeia , uma ou duas instituições de Estados ­ parceiros e , opcionalmente , uma instituição de um país do Grupo dos 24 que não seja membro da UE .
(trg)="s35.1"> Консорциум : в целях осуществления проекта Tempus включает два-три заведения из государств-членов Европейского Союза , одно-два заведения из стран-партнеров и на выбор одно учреждение из страны из состава группы 24-х , не входящих в состав ЕС .

(src)="s44.1"> Membro do consórcio : qualquer das instituições participantes no consórcio , de um Estado ­ Membro da UE , de um Estado ­ parceiro , ou de um país do Grupo dos 24 não membro da UE .
(trg)="s37.1"> Участник консорциума : заведение , входящее в состав консорциума , из страны ЕС , страны-партнера или страны , входящей в группу 24-х и не принадлежащей к составу ЕС .

(src)="s46.1"> Instituição parceira : a instituição do Estado ­ parceiro que é membro do consórcio .
(trg)="s39.1"> Учреждение-партнер : участник консорциума от страныпартнера .

(src)="s52.1"> FEF : Fundação Europeia para a Formação .
(trg)="s45.1"> ETF : Европейский Фонд Образования

(src)="s54.1"> TIP : " Tempus Information Point " ( Ponto de Informação Tempus ­ situado nos Estados ­ parceiros ) .
(trg)="s47.1"> TIP : Информационная служба по программе Tempus ( в странах-партнерах )

(src)="s56.1"> Empresa : no contexto deste Guia do Candidato , o termo ' empresa ' designa todos os tipos de actividades económicas , independentemente do seu estatuto legal , sejam organizações económicas independentes , câmaras do comércio e da indústria e / ou o seu equivalente .
(trg)="s49.1"> Предприятие : в контекстенастоящего Руководства для участников конкурса понятие " предприятие " используется для характеристики любых видов экономической деятельности независимо от юридического статуса - независимых хозяйственных структур , торгово-промышленных палат и / или аналогичных организаций .

(src)="s58.1"> Organização : no contexto do presente Guia do Candidato , o termo Organizações ' refere ­ se às autoridades públicas e locais , organizações não governamentais , associações profissionais , organizações representantes dos trabalhadores ou das entidades patronais e organismos de formação .
(trg)="s51.1"> Организация : в рамках настоящего Руководства для участников конкурса понятие " организация " используется для обозначения государственных и местных инстанций , неправительственных организаций , профессиональных союзов , объединений работодателей или работополучателей и учреждений системы образования .

(src)="s88.1"> TIPOS DE PROJECTOS FINANCIADOS PELO PROGRAMA TEMPUS TACIS
(trg)="s68.1"> ВИДЫ ПРОЕКТОВ , ФИНАНСИРУЕМЫХ ПО ПРОГРАММЕ TEMPUS TACIS

(src)="s144.1"> COMO ACEDER AOS FORMULÁRIOS PRIORIDADES TEMPUS PARA O ANO LECTIVO DE 1999 / 2000 16.1 . ARMENIA 16.2 . AZERBAIJÃO 16.3 . GEÓRGIA 16.4 .
(trg)="s88.1"> ПРИОРИТЕТЫ TEMPUS НА 1999 / 2000 УЧЕБНЫЙ ГОД 16.1 .

(src)="s144.5"> CAZAQUISTÃO 16.5 .
(trg)="s88.5"> КАЗАХСТАН 16.5 . КЫРГЫЗСТАН 16.6 .

(src)="s145.2"> PROJECTOS EUROPEUS CONJUNTOS DE MOBILIDADE : FEDERAÇÃO RUSSA E GEÓRGIA
(trg)="s90.1"> СОВМЕСТНЫЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ПРОЕКТЫ ПО ПОВЫШЕНИЮ МОБИЛЬНОСТИ : РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ , ГРУЗИЯ И УКРАИНА

(src)="s147.1"> ANEXO : ENDEREÇOS DE CONTACTO
(trg)="s92.1"> ПРИЛОЖЕНИЕ : КОНТАКТНЫЕ АДРЕСА

(src)="s150.2"> No ano lectivo de 1999-2000 , só podem participar no Programa Tempus Tacis os seguintes Estados-parceiros : Arménia , Azerbaijão , Geórgia , Cazaquistão , Quirguizistão , Moldávia , Mongólia , Federação Russa , Turcomenistão , Ucrânia e Usbequistão .
(trg)="s98.1"> В 1999 / 2000 в программе Tempus Tacis могут участвовать лишь нижеперечисленные страны : Азербайджан , Армения , Грузия , Казахстан , Кыргызстан , Молдова , Монголия , Российская Федерация , Туркменистан , Узбекистан и Украина .

(src)="s151.2"> O Programa Tempus Tacis dará apoio a dois tipos de projectos :
(trg)="s100.1"> По программе Tempus Tacis будет оказано содействие осуществлению двух видов проектов :

(src)="s153.1"> 0 Projectos Compactos em todos os países
(trg)="s103.1"> Федерации ,

(src)="s154.1"> O apoio à mobilidade dos estudantes na Federação Russa e na Geórgia ( e provisoriamente na Ucrânia ) será reforçado através de Projectos Europeus Conjuntos de Mobilidade .
(trg)="s106.1"> Поддержка обеспечению мобильности студентов будет увеличена в Российской Федерации и Грузии путем реализации Совместных европейских проектов .

(src)="s155.2"> Os consórcios universitários podem candidatar-se directamente aos Projectos Europeus Conjuntos ( PEC ) pois a fase preparatória ( préProjectos Europeus Conjuntos ) que antes os precedia obrigatoriamente deixou de ser aplicável .
(trg)="s108.1"> Консорциумы высших учебных заведений могут непосредственно подавать заявки на участие в Совместном европейском проекте ( СЕП ) .

(src)="s156.2"> A Federação Russa e a Ucrânia podem assumir a função de Coordenador de projecto .
(trg)="s110.1"> Российская Федерация и Украина могут выступать в роли координаторов проекта .

(src)="s157.1"> Tome nota de que a data limite para a apresentação de candidaturas aos PEC e PC é 5 de Fevereiro de 1999 ( fazendo fé a data do carimbo do correio ) .
(trg)="s111.1"> Напоминаем , что заявки на участие в СЕП и КП должны быть поданы не позднее 5 февраля 1999 г . ( дата почтового штемпеля ) .

(src)="s160.1"> O Programa Tempus , programa de cooperação transeuropeia para o ensino superior , foi adoptado pelo Conselho de Ministros da União Europeia ( UE ) em 7 de Maio de 1990 e destinava-se aos países da Europa Central e Oriental ( Tempus Phare ) .
(trg)="s115.1"> Программа Tempus , задуманная в качестве программы трансъевропейского сотрудничества в области высшего образования , была утверждена Советом Министров Европейского Союза 7 мая 1990 для стран Восточной и Центральной Eßponbi ( Tempus Phare ) .

(src)="s160.2"> Em 29 de Abril de 1993 , foi prolongado por uma segunda fase de quatro anos , com início no ano lectivo de 1994-1995 , tendo sido aprovada a inclusão dos Novos Estados Independentes e da Mongólia .
(trg)="s115.2"> 29 апреля 1993 программа Tempus была продлена на четыре года , начиная с 1994 / 95 учебного года , с включением новых независимых государств бывшего СССР и Монголии .

(src)="s160.3"> Os programas Tempus Tacis e Tempus Phare , embora considerados dois programas paralelos , têm regimes diferentes em termos administrativos e orçamentais .
(trg)="s115.3"> Tacis и Tempus Phare следует рассматривать как две параллельные программы , но отдельные относительно администрации и бюджета .

(src)="s160.4"> Em 21 de Novembro de 19961 , ambos os programas foram objecto de novo prolongamento por dois anos , a partir do ano lectivo de 1998-1999 .
(trg)="s115.4"> 21 ноября 1996г.1 Программа Tempus Phare и Tempus Tacis была вновь продлена на два года , начиная с 1998 / 99 учебного года .

(src)="s161.1"> O Programa Tempus Tacis é um Programa da União Europeia que se destina a contribuir para o desenvolvimento dos sistemas de ensino superior dos Novos Estados Independentes e da Mongólia ( os Estados-parceiros ) .
(src)="s161.2"> Encontra-se integrado no Programa Tacis , a iniciativa da União Europeia que visa subsidiar a transferência de conhecimentos e experiência com o intuito de promover o desenvolvimento de economias de mercado e de sociedades democráticas nos Estados-parceiros .
(trg)="s116.1"> Tempus Tacis является программой Европейского Союза , направленной на оказание содействия развитию систем высшего образования в новых независимых государствах бывшего СССР и Монголии ( страны-партнеры ) и представляет собой один из элементов программы Tacis - инициативы Европейского Союза по финансированию грантов для освоения ноу-хау , необходимого для развития рыночных экономик и демократических обществ в странахпартнерах .

(src)="s161.3"> O Programa Tempus foi concebido como um grande projecto de modernização dos recursos humanos a nível do ensino superior , tendo em vista reforçar a sua capacidade de satisfazer as políticas e prioridades nacionais .
(trg)="s116.2"> В основе программы Tempus - широкомасштабная концепция развития человеческих ресурсов в целях наращивания потенциала высшего образования в интересах все более успешного осуществления национальных стратегий и реализации национальных приоритетов .

(src)="s162.1"> O Programa Tempus Tacis é um programa de tipo " ascendente " que responde às exigências específicas de instituições dos Estados-parceiros .
(trg)="s117.1"> Программа Tempus Tacis строится по принципу " снизу вверх " в соответствии со специфическими нуждами отдельных высших учебных заведений в странахпартнерах .

(src)="s162.2"> Os projectos são formulados por universidades desses países , em cooperação com os seus parceiros comunitários , contribuindo as universidades da União Europeia com os seus conhecimentos e experiência .
(trg)="s117.2"> Проекты сформулированы вузами в странахпартнерах в сотрудничестве с их партнерами из Европейского Союза и включают знания и опыт , накопленные вузами и университетами стран ЕС .

(src)="s164.1"> O Programa Tempus é administrado pela Comissão Europeia ( DG XXII - Educação , Formação e Juventude ) com a assistência técnica do Departamento Tempus da Fundação Europeia para a Formação .
(trg)="s119.1"> Руководство программой Tempus осуществляется Европейской Комиссией ( Генеральная дирекция XXII - Общее и профессиональное образование , молодежь ) при техническом содействии со стороны отдела программы Tempus Европейского фонда профессионального образования .

(src)="s164.2"> Os Pontos Nacionais de Informação Tempus , estabelecidos pelas autoridades de cada Estadoparceiro , dão informações sobre o programa .
(trg)="s119.2"> Кроме того , в каждой стране-партнере созданы национальные информационные бюро по программе Tempus , призванные также содействовать в предоставлении информации по программе .

(src)="s165.1"> Existe um Guia separado para os candidatos ao Programa Tempus-Phare ( aplicável aos Estados-parceiros da Europa Central e Oriental ) , contendo informações pormenorizadas , directrizes e formulários de candidatura , que pode ser solicitado à Fundação Europeia para a Formação .
(trg)="s120.1"> Руководство для участников программы Tempus Phare , рассчитанной на страны-партнеры в Центральной и Восточной Европе , включая подробную информацию , рекомендации и формуляры заявок , может быть получено по запросу из Европейского фонда профессионального образования .

(src)="s166.1"> Ver Desisão do Conselho 96 / 663 / CE de 21 de Novembro de 1996 , JO L 306 / 36
(trg)="s122.1"> Решение Совета ( ЕС ) No 96 / 663 от 21 / 11 1996 , OJ No L 306 / 36

(src)="s169.1"> O Programa Tacis apoia o processo de transição para a economia de mercado e a instauração de uma sociedade democrática nos Novos Estados Independentes e da Mongólia .
(trg)="s126.1"> Программа Tacis способствует формированию рыночных структур и демократических общественных отношений в новых независимых государствах и Монголии .

(src)="s169.2"> Neste contexto , o objectivo do Programa Tempus Tacis é promover o desenvolvimento dos sistemas de ensino superior nesses Estados ­ parceiros .
(trg)="s126.2"> В связи с этим цель программы Tempus Tacis заключается в придании импульсов прогрессу систем высшего образования в этих странахпартнерах .

(src)="s170.1"> O Programa procura alcançar este objectivo através da concessão de auxílios financeiros que visam fomentar uma interacção e cooperação equilibradas entre as instituições de ensino superior dos Estados ­ parceiros e as da União Europeia .
(trg)="s127.1"> Для этого в рамках программы Tempus Tacis предусмотрено выделение финансовых ресурсов на стимулирование взаимоотношений и сбалансированного сотрудничества между высшими учебными заведениями стран-партнеров и Европейского Союза .

(src)="s171.1"> No domínio da cooperação orientada para o ensino superior , o Programa Tempus Tacis tem em vista apoiar especificamente :
(trg)="s128.1"> В рамках сотрудничества в вузовской сфере программа Tempus Tacis охватывает прежде всего вопросы :

(src)="s172.1"> ♦ questões de desenvolvimento curricular e de reestruturação dos cursos em áreas prioritárias ;
(trg)="s129.1"> ♦ разработки и пересмотра учебных программ по приоритетным дисциплинам ;

(src)="s173.1"> ♦ a reforma das estruturas e instituições de ensino superior e respectiva gestão ;
(trg)="s130.1"> ♦ реформы вузовских структур и учреждений и их системы управления ;

(src)="s174.1"> ♦ o desenvolvimento de uma formação especializada que permita enfrentar as necessidades específicas que se fazem sentir , a nível de qualificações superiores e pós ­ secundárias , durante o período de transição económica , especialmente através do reforço e do alargamento dos vínculos com a indústria .
(trg)="s131.1"> ♦ разработки форм и методов обучения , ориентированных на запросы практики с целью удовлетворения особых требований к квалификации специалистов в условиях процесса экономических реформ , прежде всего , за счет улучшения и расширения связей высшей школы с производством .

(src)="s176.1"> As candidaturas de projectos ao Programa Tempus Tacis devem inscrever ­ se nas áreas prioritárias específicas do Estado ­ parceiro em questão .
(trg)="s134.1"> Заявки на проекты в рамках программы Tempus Tacis должны соответствовать приоритетным областям , особо зафиксированным для каждой страныпартнера .

(src)="s176.2"> Tais prioridades são definidas pelas autoridades nacionais do Estado ­ parceiro , em concertação com a Comissão Europeia , sendo devidamente orientadas para corresponderem aos objectivos globais do Programa Tacis e à estratégia nacional para o desenvolvimento do ensino superior e complementarem outras actividades da União Europeia no Estado ­ parceiro .
(trg)="s134.2"> Такие приоритеты определяются руководящими органами стран-партнеров и Европейской Комиссией с тем , чтобы обеспечить их соответствие общим целям программы Tacis и национальной стратегии развития высшей школы и дополняли другие мероприятия Европейского Союза в стране-партнере .

(src)="s176.3"> As áreas temáticas prioritárias encontram ­ se enumeradas no anexo ao presente Guia do Candidato .
(trg)="s134.3"> Приоритетные области перечислены в приложении к настоящему пособию .

(src)="s177.1"> Apenas serão consideradas para financiamento as candidaturas consentâneas com as áreas prioritárias definidas para cada Estadoparceiro .
(trg)="s135.1"> На финансирование принимаются лишь заявки , соответствующие приоритетным областям , определенным для соответствующей страныпартнера .

(src)="s179.1"> Anualmente , ou de dois em dois anos , os Estados ­ parceiros recebem uma dotação nacional a partir do orçamento global do Programa Tacis .
(trg)="s138.1"> Для каждой страны-партнера раз в год или в два года выделяется определенная сумма из бюджета программы Tacis .

(src)="s179.2"> As autoridades nacionais , em consulta com a Comissão Europeia , reservam , então , uma parte da sua dotação nacional ao financiamento do Programa Tempus .
(trg)="s138.2"> После этого национальные органы по согласованию с Европейской Комиссией решают вопрос о размере суммы из этих средств на нужды программы Tempus .

(src)="s181.1"> Em 1996 , atribuíram ­ se as seguintes verbas ao Programa Tempus Tacis , para o período de dois anos de 1996 e 1997 : Arménia , 1,6 milhões de ECU , Azerbaijão , 1 milhão de ECU , Geórgia , 1 milhão de ECU , Cazaquistão , 1,9 milhões de ECU , Quirguizistão , 1,2 milhões de ECU , Moldávia , 1 milhão de ECU , Mongólia , 1,14 milhões de ECU , Usbequistão , 2,5 milhões de ECU .
(trg)="s140.1"> В 1996 г. на двухлетний период 1996 / 1997 гг. на программу Tempus Tacis было выделено : Армении - 1,6 млн. экю , Азербайджану - 1 млн. экю , Грузии - 1 млн. экю , Казахстану - 1,9 млн. экю , Кыргыстану - 1,2 млн. экю , Молдове - 1 млн. экю , Монголии - 1,14 млн.экю , Узбекистану - 2,5 млн. экю .

(src)="s181.2"> Para o período de dois anos de 1998 / 99 foram atribuídas as seguintes verbas : Arménia , 1 milhão de ECU , Azerbaijão , 1 milhão de ECU , Geórgia , 1,4 milhões de ECU , Mongólia , 1,2 milhões de ECU , Usbequistão , 2,2 milhões de ECU .
(trg)="s140.2"> На двухлетний период 1998 / 99 гг .
(trg)="s140.3"> Были выделены следующие суммы : Армении - 1 млн. экю , Азербайджану - 1 млн. экю , Грузии - 1,4 млн. экю , Монголии -1,2 млн. экю , Узбекистану - 2,2 млн. экю .

(src)="s181.3"> A Ucrânia recebeu 5 milhões de ECU em 1996 , 4 milhões de ECU em 1997 e 4 milhões de ECU em 1998 , enquanto a Federação Russa recebeu 7,65 milhões para 1996 , 8 milhões de ECU para 1997 e 13 milhões de ECU para 1998 .
(trg)="s140.4"> Украина получила 5 млн. экю в 1996 г . , 4 млн. экю в 1997 г. и 4 млн. экю в 1998 г . , тогда как Российская Федерация получила 7,65 млн. экю на 1996 г . , 8 млн. экю на 1997 г. и 13 млн. экю на 1998 г .

(src)="s182.2"> QUE PAÍSES PODEM PARTICIPAR ?
(trg)="s144.2"> КАКИЕ СТРАНЫ ПРОГРАММЕ ?

(src)="s183.1"> Os Estados ­ parceiros que poderão candidatar ­ se aos projectos do Programa Tempus Tacis , em 1999 , são os seguintes :
(trg)="s145.1"> В 1999 г. заявки на участие в проектах Tempus Tacis могут подать следующие страны :

(src)="s188.1"> ♦ Irlanda ♦ Luxemburgo ♦ Países Baixos ♦ Portugal ♦ Espanha ♦ Suécia ♦ Reino Unido
(trg)="s146.1"> Монголия Российская Федерация Туркменистан Украина Узбекистан

(src)="s192.1"> Para além dos Estados ­ Membros da UE ' Ppertencentes ao Grupo dos 24 :
(trg)="s147.1"> Армения Азербайджан Грузия Казахстан Кыргыстан Молдова осударства-члены Европейского Союза :

(src)="s211.1"> Os fundos do Programa Tempus só podem ser usados para actividades entre os Estados ­ Membros da UE e os Estados ­ parceiros .
(trg)="s168.1"> Средства , выделяемые на программу Tempus , могут использоваться исключительно для финансирования мероприятий , проводимых между государствами-членами ЕС и странамипартнерами .

(src)="s211.2"> Os países do Grupo dos 24 não pertencentes à União Europeia deverão financiar a sua participação nos projectos do Programa Tempus com fundos próprios .
(trg)="s168.2"> Поэтому не входящие в ЕС страны группы 24-х должны самостоятельно финансировать свое участие в проектах по программе Tempus .

(src)="s214.1"> Os projectos Tempus são preparados e implementados por consórcios de instituições de ensino superior , de acordo com a abordagem " ascendente " que caracteriza o Programa Tempus .
(trg)="s170.1"> Проекты в рамках программы Tempus разрабатываются и осуществляются консорциумами высших учебных заведений с соблюдением основополагающего принципа программы Tempus " снизу вверх " .

(src)="s214.2"> Õs consórcios devem ser constituídos pelas seguintes instituições :
(trg)="s170.2"> Такой консорциум образуется по следующей схеме :

(src)="s215.1"> ♦ um ou dois estabelecimentos de ensino superior situados no mesmo Estado ­ parceiro .
(trg)="s172.1"> Один или два вуза из страныпартнера .

(src)="s215.2"> No caso dos Projectos Compactos , a segunda instituição do Estado ­ parceiro pode ser uma empresa ou organização , em vez de uma instituição do ensino superior ;
(trg)="s172.2"> В случае компакт-проекта вместо второго вуза из страны-партнера в консорциуме может участвовать предприятие или организация ;

(src)="s216.1"> ♦ dois ou três estabelecimentos de ensino superior da UE , situados em , pelo menos , dois Estados ­ Membros diferentes .
(trg)="s174.1"> Два или три вуза как минимум из двух различных стран ЕС .

(src)="s217.1"> Opcionalmente , os consórcios poderão incluir também :
(trg)="s175.1"> Помимо этого , консорциум может также включать :

(src)="s218.1"> ♦ uma instituição de ensino superior situada noutro país do Grupo dos 24 ( ver lista no capítulo 5 ) .
(trg)="s177.1"> Один вуз из другой страны из состава группы 24-х ( см. перечень в разделе 5 ) .

(src)="s219.1"> É importante que o contributo de cada membro do consórcio para o projecto seja claramente indicado na candidatura .
(trg)="s178.1"> Важно , чтобы в заявке был четко определен вклад каждого участника консорциума в проект .

(src)="s219.2"> As instituições da UE participantes nos consórcios deverão representar uma união coerente de recursos , que correspondam às necessidades das instituições parceiras participantes dos NEI e da Mongólia .
(trg)="s178.2"> Учреждения ЕС , участвующие в консорциуме , представляют собой обособленный единый источник ресурсов , ориентированный на потребности участвующих партнерских вузов из новых независимых государств и Монголии .

(src)="s220.1"> As candidaturas devem incluir , para cada membro do consórcio , cartas de intenção assinadas pelas pessoas legalmente autorizadas a representar a instituição ( designadamente , o Reitor , o Vice ­ reitor , o Director , o Presidente ) confirmando o apoio desta última ao projecto .
(trg)="s179.1"> К своей заявке каждый участник консорциума должен приложить заявление о согласии законного представителя вуза ( например , ректора , проректора , директора , президента ) , подпись которого под этим документом служит подтверждением поддержки проекта со стороны вуза .

(src)="s220.2"> A carta da instituição do Estado ­ parceiro deverá indicar também de que modo o projecto se insere na estratégia de desenvolvimento da instituição .
(trg)="s179.2"> В письме вуза страны-партнера далее должно быть указано , в какой мере проект вписывается в общую стратегию развития вуза .

(src)="s220.3"> A carta deverá ser assinada pelo Reitor ( garantindo o apoio institucional ) e pela pessoa directamente responsável pelo projecto ( ver também a Secção III do Formulário de Candidatura ) .
(trg)="s179.4"> Тж .
(trg)="s179.5"> Часть III формуляра заявки ) .

(src)="s223.2"> INSTITUIÇÕES ELEGÍVEIS
(trg)="s183.1"> ПОЛЬЗУЮТСЯ

(src)="s224.1"> Na União Europeia :
(trg)="s186.1"> В Европейском Союзе :

(src)="s225.1"> ♦ todas as instituições de ensino superior reconhecidas pelas autoridades nacionais .
(trg)="s188.1"> Все официально признанные высшие учебные заведения ;

(src)="s227.1"> ♦ todas as universidades pluridisciplinares clássicas e técnicas com licença estatal , independentemente do tipo de financiamento ;
(trg)="s190.1"> ♦ все признанные государством классические и многопрофильные технические высшие учебные заведения независимо от вида их финансирования ;

(src)="s228.1"> ♦ outras instituições de ensino superior só poderão ser consideradas elegíveis se tal estiver especificamente indicado no anexo das prioridades específicas do país ;
(trg)="s191.1"> ♦ прочие вузы могут быть признаны правомочными на получение помощи лишь при условии , если это указано в Приложении по вопросу об особых национальных приоритетах отдельных стран ;

(src)="s229.1"> ♦ outros tipos de organizações ( empresas , organismos governamentais , redes e associações , etc . ) poderão ser membros dos consórcios , mas apenas no âmbito dos Projectos Compactos .
(trg)="s192.1"> ♦ другие виды организаций ( предприятия , правительственные учреждения , сети и союзы и т.д. ) могут входить в состав консорциума только в рамках компакт-проектов .

(src)="s230.1"> As instituições prioritariamente orientadas para a investigação ou que estejam ligadas / integradas numa Academia das Ciências não são elegíveis para participarem nos consórcios .
(trg)="s193.1"> Учреждения преимущественно научно-исследовательского профиля или входящие в состав Академии наук или работающие в ее системе , участниками консорциума стать не могут .

(src)="s231.1"> Poderão participar também especialistas originários de instituições não participantes no consórcio ( designadamente de empresas , outras instituições de ensino superior dos Estados ­ Membros da UE , de países do Grupo dos 24 não membros da UE , de países da Europa Central e Oriental , NEI ou Mongólia ) a convite de um dos membros do consórcio .
(src)="s231.2"> A sua participação apenas é possível , no entanto , se for justificado no formulário de candidatura original , a que deve anexar ­ se o respectivo curriculum vitae .
(trg)="s194.1"> Отдельные специалисты организаций , не входящих в состав консорциума ( например , предприятий , других вузов в стране ЕС , в стране из состава 24-х , не входящей в состав ЕС , центрально- или восточно-европейской стране , новом независимом государстве или Монголии ) могут принимать участие в проекте по приглашению одного из участников консорциума при условии , что его участие было обосновано еще в первоначальной заявке с приложением автобиографии .

(src)="s232.1"> Os estudantes ou funcionários não podem candidatar ­ se directamente aos subsídios do Programa Tempus Tacis .
(trg)="s195.1"> Отдельные лица ( студенты или сотрудники ) не могут непосредственно подавать заявки на предоставление грантов в рамках программы Tempus Tacis .

(src)="s232.2"> Só poderão participar na qualidade de professores , funcionários ou estudantes ligados a uma instituição integrada num consórcio .
(trg)="s195.2"> Они могут принимать участие лишь в роли преподавателей , сотрудников или студентов , работающих или учащихся в вузе , входящем в состав консорциума .

(src)="s233.2"> TIPOS DE PROJECTOS FINANCIADOS PELO PROGRAMA TEMPUS TACIS
(trg)="s197.2"> ВИДЫ ПРОЕКТОВ , ФИНАНСИРУЕМЫХ ПРОГРАММЕ TEMPUS TACIS

(src)="s236.1"> Só podem candidatar ­ se aos Projectos Europeus Conjuntos os consórcios que trabalhem com a Federação Russa , o Cazaquistão , a Ucrânia e o Usbequistão .
(trg)="s200.1"> Заявки на Совместные проекты ( СЕП ) могут подаваться лишь консорциумами , сотрудничающими с Российской Федерацией , Казахстаном , Украиной и Узбекистаном .

(src)="s236.2"> Os Projectos Europeus Conjuntos têm uma duração de três anos e o objectivo global de contribuir para o desenvolvimento e reforma a longo prazo do ensino superior dos Estados ­ parceiros .
(trg)="s200.2"> СЕП представляют собой проекты , рассчитанные на три года и как правило нацеленные на долгосрочное развитие и модернизацию высшего образования в странахпартнерах .

(src)="s236.3"> À curto prazo , o seu objectivo é criar centros de difusão de boas práticas para outras instituições dos Estados ­ parceiros .
(trg)="s200.3"> В краткосрочном плане речь идет о создании центров , пропагандирующих в странахпартнерах достойный подражания опыт других вузов .

(src)="s239.1"> Os Projectos Europeus Conjuntos podem centrar ­ se no desenvolvimento de novos cursos ou na reestruturação dos já existentes nas áreas nacionais prioritárias pertinentes , no desenvolvimento e / ou adaptação dos materiais didácticos correspondentes , na actualização de professores , na actualização das metodologias didácticas e na divulgação dos resultados .
(trg)="s203.1"> Совместные европейские проекты могут сосредоточиваться на самых различных вопросах , скажем , на разработке новых учебных курсов или пересмотре существующих на определенных приоритетных направлениях , создании и / или адаптации соответствующих учебных средств и материалов , повышении квалификации преподавателей , пересмотре методов обучения и распространении результатов работ .

(src)="s239.2"> Ó desenvolvimento de cursos pode ser efectuado a nível da licenciatura ou da pós ­ graduação , ou mediante a introdução de cursos superiores intensivos de curta duração , com orientação prática .
(trg)="s203.2"> Усовершенствование учебных курсов может осуществляться как на академическом уровне , так и на уровне аспирантуры , а также с целью введения ориентированных на практические потребности краткосрочных курсов .

(src)="s240.1"> A introdução de novas práticas e estruturas de gestão nos Estados ­ parceiros a nível de instituição / faculdade também pode ser enquadrada num PEC .
(trg)="s204.1"> Элементом СЕПа может также стать внедрение в странахпартнерах новых административных методов и структур на уровне вузов и факультетов .

(src)="s240.2"> Esta introdução pode envolver a melhoria da capacidade de planeamento estratégico da instituição , bem como da sua gestão corrente , designadamente no tocante aos serviços de apoio a estudantes , à gestão financeira , à entidade competente em matéria de concessão de títulos académicos , à actualização da gestão de bibliotecas , ao desenvolvimento da cooperação entre faculdades , etc .
(trg)="s204.2"> Речь в данном случае может идти о совершенствовании потенциала стратегического планирования вуза и об улучшении текущей административной работы ( например , студенческой службы , управления финансами , схемы присвоения дипломов , модернизации работы библиотек , развитии межфакультетского сотрудничества и т.д. ) .

(src)="s240.3"> Apenas deve representar , porém , uma componente dos PEC , cujo núcleo continuará a ser constituído pelo desenvolvimento de cursos e de actividades correlacionadas .
(trg)="s204.3"> Все это , однако , может быть лишь отдельными компонентами проекта , тогда как разработка учебных курсов и связанные с этим мероприятия по-прежнему образуют ядро проекта .

(src)="s241.1"> Para preparar a candidatura a um PEC , os consórcios deverão efectuar uma análise da situação a nível local e das necessidades das instituições parceiras .
(src)="s241.2"> Essa análise possibilitará uma melhor compreensão das principais dificuldades ou constrangimentos que essas instituições enfrentam , especialmente no que se refere à área temática específica do projecto .
(trg)="s205.1"> В процессе подготовки заявки на участие в совместном европейском проекте консорциум должен проанализировать местные условия , а также потребности партнерских вузов , чтобы на этой основе выявить основные трудности и ограничения , с которыми приходиться сталкиваться партнерским вузам , разумеется , прежде всего применительно к стержневой проблематике проекта .

(src)="s241.3"> Esclarecerá , também , quais são as necessidades que o projecto procurará satisfazer para superar os problemas identificados .
(trg)="s205.2"> Помимо этого определяется , на удовлетворение каких потребностей будет направлен проект для оказания содействия в решении выявленных проблем .

(src)="s241.4"> A proposta do Projecto Europeu Conjunto deverá ser baseada nesta análise .
(trg)="s205.3"> Такой анализ ложится в основу предложения по СЕПу .

(src)="s244.1"> Todos os países se podem candidatar a um Projecto Compacto ( PC ) .
(trg)="s208.1"> Все страны могут подавать заявки на участие в компакт-проектах ( КП ) .

(src)="s244.2"> Este tipo de projectos pode ter dois anos de duração , no máximo , e deve dirigir ­ se a necessidades imediatas e claramente definidas das instituições parceiras .
(trg)="s208.2"> Их продолжительность - до двух лет , а цель заключается в удовлетворении конкретно ограниченных , краткосрочных потребностей вузов стран-партнеров .

(src)="s244.3"> Os PC devem ser auto ­ suficientes e concentrar ­ se num só objectivo que possa ser alcançado no final do projecto .
(trg)="s208.3"> Проекты должны быть логично завершенными и сосредоточены на достижении поставленной цели к концу их срока .

(src)="s245.1"> Os Projectos Compactos poderão ser concebidos segundo um dos três modelos seguintes .
(trg)="s209.1"> Компактпроекты могут разрабатываться на базе одной из следующих трех моделей .