# lv/A28107176/A28107176.xml.gz
# pt/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s8.1"> Pirms pie v ie no š a n n u l l IPA
(trg)="s10.1"> Instrumento de Assistência de Pré-Adesão

(src)="s9.1"> Jauna prioritāte ES palīdzībai , ar ko finansē paplašināšanos
(trg)="s11.1"> Uma nova abordagem da assistência da UE para o alargamento

(src)="s11.1"> Ne Eiropas Komisija , ne citas personas , kas rīkojas Komisijas vnull
(trg)="s21.1"> © Comunidades Europeias , 2009Reprodução autorizada mediante indicação da fonte

(src)="s17.1"> Eiropas Savienības paplašinnull
(trg)="s43.1"> Introdução aos países em vias de adesão .

(src)="s19.1"> IPA – Pirms pie v ie no š a n n u l l I
(trg)="s52.1"> IPA – Instrumento de Assistência de Pré-

(src)="s23.1"> PA ir izveidots , lai , izmantojot vienu vienknull
(trg)="s115.1"> O IPA substitui os cinco anteriores instrumentos de préadesão da União Europeia : Phare , ISPA , SAPARD , o programa para a Turquia e CARDS .

(src)="s30.1"> PA palīdzība Bijušajai ( ie n v i d s l n u l l I
(trg)="s143.2"> Um instrumento de preparação de projectos , no valor de 3 milhões de euros , ajudará a executar os projectos rapidamente e a preparar os futuros programas do IPA .

(src)="s32.1"> urcijai paredz ē t n u l l T
(trg)="s147.1"> A o apoio às instituições – a nível do siste-

(src)="s36.1"> Eiropas Savienība finansē arī izglītības reformu ar mērķi uzlabot saikni ar darba tirgu un modernizēt izglītības iestnull
(trg)="s166.2"> Também será dado apoio ao desenvolvimento da democracia local e da sociedade civil , a fim de contribuir nomeadamente para a luta contra a corrupção .

(src)="s46.1"> ir m s pie v ie no š a n n u l l P
(trg)="s203.1"> Instrumento de Assistência de Pré-Adesão

# lv/B13008325/B13008325.xml.gz
# pt/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Bijušo Eiropas Parlamenta priekšsēdētāju dzīves liecības
(trg)="s17.1"> Testemunhos dos antigos Presidentes do Parlamento Europeu

(src)="s37.1"> Eiropas Parlamentam 50 gadu ilgais laika posms no 1958. gada 19. marta līdz 2008. gada 19. martam bijis pārpilns daudziem vēsturiskiem notikumiem un norisēm , kas būtiski ietekmējušas arī Eiropas pilsoņu dzīvi .
(trg)="s41.1"> Entre 19 de Março de 1958 e 19 de Março de 2008 medeiam 50 anos , que para o Parlamento Europeu marcam um período fértil em acontecimentos históricos diversos , de alcance considerável para a vida dos cidadãos da Europa .

(src)="s37.2"> Īpaši svarīgi pieminēt 1979. gada jūniju , kad notika Eiropas Parlamenta pirmās tiešās vēlēšanas .
(trg)="s41.2"> As primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu , em Junho de 1979 , constituem , neste contexto , um momento fundamental .

(src)="s38.2"> Pēc nākamajām Eiropas vēlēšanām 2009. gada jūnijā tagad jau 27 dalībvalstis un aptuveni 500 miljonus iedzīvotāju pārstāvēs 751 deputāts !
(trg)="s42.2"> Após as próximas eleições europeias de Junho de 2009 , 751 deputados representarão os cerca de 500 milhões de habitantes dos actuais 27 Estados-Membros !

(src)="s39.1"> Kopš Eiropas Parlamentārās asamblejas dibināšanas sanāksmes 1958. gada 19. martā Strasbūrā pagāja 21 gads , līdz Eiropas Parlamentu pirmo reizi varēja ievēlēt tieši , tādējādi Eiropas iedzīvotājiem dodot iespēju ietekmēt Eiropas līmenī notiekošo .
(trg)="s43.1"> Decorreram 21 anos entre a sessão constituinte da “ Assembleia Parlamentar Europeia ” , em 19 de Março de 1958 , em Estrasburgo , e as primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu , momento em que os cidadãos puderam fazer valer a sua inuência a nível europeu .

(src)="s39.2"> Līdz ar to pilnvērtīgu saturu ieguva arī jēdziens “ Pilsoņu Eiropa ” .
(trg)="s43.2"> O conceito “ Europa dos Cidadãos ” adquiriu , assim , real signicado .

(src)="s40.1"> Šajās nedaudzajās ievadrindās nav iespējams nedz pilnībā iepazīstināt ar Eiropas Parlamenta vēsturi , nedz arī sīki izskaidrot , kā mainījušās tā atbildības jomas .
(trg)="s44.1"> Não é meu propósito expor , em poucas palavras , toda a história do Parlamento Europeu , nem este é o lugar adequado para explicar todos os pormenores da evolução das suas competências .

(src)="s40.2"> Svinot Eiropas Parlamenta 50. gadadienu , šiem jautājumiem būs veltīti citi izdevumi .
(trg)="s44.2"> Por ocasião do 50º Aniversário do Parlamento Europeu , outras publicações de tal se encarregarão .

(src)="s41.3"> Ikviens no viņiem savulaik gādāja par to , lai palie-linātos Eiropas Parlamenta un līdz ar to arī Eiropas pilsoņu nozīme , pieaugtu ietekme un vairotos līdzdalība Eiropas lēmumu pieņemšanā .
(trg)="s45.1"> Nesta publicação , são os anteriores Presidentes do Parlamento , cujos testemunhos remontam a 1977 , que guiarão o leitor numa visita que o aproximará da história desta Instituição .

(src)="s42.1"> Savukārt šajā publikācijā lasītājus ar Eiropas Parlamenta vēsturi iepazīstinās notikumu aculiecinieki — kādreizējie Parlamenta priekšsēdētāji , kuru atmiņas sniedzas līdz pat 1977. gadam .
(trg)="s46.1"> Na minha qualidade de actual Presidente do Parlamento Europeu , sou um dos elos de uma cadeia formada pelos meus predecessores .

(src)="s43.1"> Kādēļ Eiropas Parlaments vispār vajadzīgs ?
(trg)="s46.2"> Concebo a minha função , que assumi em 16 de Janeiro de 2007 por um período de dois anos e meio , como a continuação ininterrupta do seu trabalho .

(src)="s43.2"> Parlaments pārstāv pilsoņus un pilsones , kuri dzīvo mūsu kopīgajās
(trg)="s46.3"> Cada um deles se em penhou no seu tempo em conferir ao Parlamento Europeu e , por conseguinte , aos cidadãos europeus , um maior peso , mais inuência e mais direitos de participação no processo decisório europeu .

(src)="s44.1"> 1958. gadā sešās Eiropas Kopienas dibinātājvalstīs dzīvojošos 168 miljonus Eiropas pilsoņu pārstāvēja
(trg)="s46.4"> Gostaria , neste contexto , de apresentar o o condutor da evolução do Parlamento e de expor as características que conferem a esta Instituição o seu carácter

(src)="s48.1"> kopsapulcei , kura apvienoja dalībvalstu parlamentu pārstāvjus .
(trg)="s49.3"> Façamos , pois , uma retrospectiva .

(src)="s50.1"> Arī tad , ja mūslaiku paaudzei Eiropas Savienības dibinātāju idejas šķiet tāla pagātne , tomēr par tām būtu jāatceras arī šobrīd .
(trg)="s50.1"> ria a aplicação do Tratado da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço ( CECA ) , que assinaram em 18 de Abril de 1951 .

(src)="s50.4"> Tāpēc viņu lozungs bija : “ Tas nedrīkst atkārtoties ! ”
(trg)="s50.2"> O poder executivo foi , nesse contexto , transferido para uma Alta Autoridade .

(src)="s50.5"> Tāpēc bija jāmācās no vēstures .
(trg)="s50.3"> Esta consultava a Assembleia Comum da CECA , que era constituída por representantes dos parlamentos dos Estados-Membros .

(src)="s51.1"> Kā šo uzdevumu varēja paveikt ?
(trg)="s51.1"> Com efeito , para quê um Parlamento Europeu ?

(src)="s51.2"> Pirmām kārtām — apvienojot valstu ogļu un tērauda rūpniecību jeb citiem vārdiem — iemācoties apvienoti pārvaldīt saimnieciskos resursus , iemācoties kopīgi dzīvot un aukstā kara apstākļos veidot kopīgu nākotni .
(trg)="s51.2"> O Parlamento representa todos os cidadãos que vivem sob o mesmo tecto da nossa casa comum , a actual União Europeia , e confere à sua voz peso e inuência na Europa .

(src)="s52.1"> Šo nākotnes redzējumu un gribu īstenot Eiropas sapni balstīja vēlme stiprināt mieru , demokrātiju un atgūto brīvību , kā arī centieni nodrošināt Eiropas iedzīvotāju labklājību .
(src)="s52.2"> Taču šajā sakarībā nevar nepieminēt kai-miņu tautas Viduseiropā un Austrumeiropā , kuras tolaik dzīvoja nebrīvē .
(trg)="s52.1"> Muito rapidamente os deputados reconheceram que qualquer bloqueio comprometeria gravemente o projecto europeu e que se impunha avançar mais rapidamente na via de uma união política .

(src)="s52.3"> Brīvība ir pamats visām tām mūsu kopīgajām vērtībām , kuras arvien bijušas un ir Eiropas Parlamenta galvenais politiskais orientieris .
(trg)="s52.2"> Anteciparam , assim , a ulterior evolução e , ainda que não lhes tenha sido possível alcançar o seu objectivo , acabaram , de facto , por lançar o movimento de reforma .

(src)="s53.1"> Kā šo apņemšanos īstenoja ?
(trg)="s53.2"> Com efeito , nada perderam em actualidade .

(src)="s53.2"> Sešas dibinātājvalstis1 izveidoja iestādes , lai iedzīvinātu 1951. gada 18. aprīlī parakstīto vienošanos par Eiropas Ogļu un tērauda kopienu ( EOTK ) .
(trg)="s53.3"> Após a Segunda Guerra Mundial , grandes visionários decidiram pôr termo aos horrores das guerras fratricidas , que haviam gerado um clima de ódio recíproco e precipitado o nosso continente na catástrofe .

(src)="s53.3"> Izpildvaru nodeva Augstās iestādes pārziņā .
(trg)="s53.4"> “ Nunca mais ! ” era , por conseguinte , o seu apelo .

(src)="s53.4"> Šī iestāde sniedza konsultācijas EOTK
(trg)="s53.5"> Havia , porém , que extrair da História os devidos ensinamentos .

(src)="s54.1"> Federālais kanclers Konrāds Adenauers , tolaik būdams Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs , ātri izprata Eiropas Parlamenta attīstības iespējas .
(trg)="s54.1"> Esta capacidade de visão e a vontade de tornar realidade o sonho europeu tiveram a sua origem na consolidação da paz , da democracia e da liberdade reconquistadas , bem como na procura do bem-estar dos cidadãos da Europa .

(src)="s54.2"> 1952. gada 12. septembrī viņš sacīja : “ Parlamentu raksturo īpaša dinamika .
(trg)="s54.2"> Não esqueçamos também , neste contexto , os povos vizinhos privados de liber-

(src)="s55.2"> Sešas dibinātājvalstis bija Beļģija , Francija , Itālija , Luksemburga , Nīderlande un Vācija .
(trg)="s56.2"> Os seis membros fundadores foram a Bélgica , a Alemanha , a França , a Itália , o Luxemburgo e os Países Baixos .

(src)="s58.1"> sturīgais dinamisms ir neaizstājams . ”
(trg)="s59.1"> das três Comunidades .

(src)="s58.2"> Šī ievērojamā eiro-pieša teiktais līdz šim brīdim nav zaudējis aktualitāti .
(trg)="s59.2"> Reuniu pela primeira vez em 19 de Março de 1958 e detinha apenas uma função consultiva .

(src)="s61.1"> Šos procesus zīmīgi raksturojis Žoržs Spenals , kurš bija Parlamenta priekšsēdētājs no 1975. līdz 1977. gadam .
(trg)="s62.1"> O Chanceler Konrad Adenauer , na altura Presidente do Conselho de Ministros , reconheceu rapidamente as possibilidades de desenvolvimento do Parlamento Europeu .

(src)="s61.2"> Eiropas integrācijas procesu viņš raksturoja šādi : “ Pastāv atziņa , ka vispirms jākalpo cilvēkiem , un tikai tad — savai dzimtenei , bet ir arī nostāja , ka kalpošana dzimtenei ir pārāka par kalpošanu cilvēkiem .
(trg)="s62.2"> Eis o que declarou em 12 de Setembro de 1952 : “ O Parlamento caracteriza-se , em particular , por um forte dinamismo .

(src)="s61.3"> Pēc manām domām , kalpošana Eiropai apvieno abus minētos viedokļus , jo tā vienlaikus ir kalpošana cilvē-kam un tēvijai . ”
(trg)="s62.3"> Na Assembleia – e tal constitui um traço distintivo da actividade parlamentar – observam-se esforços no sentido de avançar corajosamente .

(src)="s62.1"> Mūsu Parlamenta darbības centrā vienmēr bijuši centieni panākt šādu noturīgu līdzsvaru .
(trg)="s62.4"> Defendemos o ponto de vista de que não podemos renunciar ao dinamismo do Parlamento ” .

(src)="s62.2"> Tas pirmām kārtām attiecas uz Eiropas vērtību aizsardzību3 un uz
(trg)="s62.5"> As palavras deste grande europeu não perderam actualidade até aos nossos dias .

(src)="s63.1"> Eiropas Parlamentārās asamblejas pirmais priekšsēdētājs bija Robērs Šūmans .
(trg)="s63.1"> Os grupos políticos2 são os principais actores da Instituição e da respectiva evolução .

(src)="s63.2"> Savā uzrunā viņš aplie-cināja Eiropas Parlamenta gribu veidot “ kopīgas domāšanas ” kultūru , ko viņš raksturoja šādi : “ Politisko grupu veidošanās likusi kopsapulcei jau pirms pirmās sēdes sākt veidot eiropeiskās kopības izjūtu , kura būtu pārāka par jebkādām nacionālajām interesēm . ” līdzsvara panākšanu starp iekšējo konsolidāciju un ārējo atbalstu .
(trg)="s63.2"> O facto de na Assembleia não estarem representadas delegações nacionais contribui , de forma decisiva , para a criação do espírito europeu , para um debate objectivo para além das diferenças nacionais e para a procura de compromissos , que deveriam representar uma síntese de interesses nacionais e europeus .

(src)="s64.1"> Jau 1958. gadā Parlaments apstiprināja , ka cīņai par cil-vēktiesībām ir universāls raksturs , un šādi lika pamatus
(trg)="s64.1"> Georges Spénale , Presidente do Parlamento entre 1975 e 1977 , resumiu , de forma admirável , esta evolu-

(src)="s70.1"> turpmākai politiskai virzībai Savienībā , deva tai svarīgus attīstības impulsus un iezīmēja ceļu , kurš sniedzās pāri līdz šim tikai saimniecisku interešu noteiktajām Kopienu robežām .
(trg)="s69.1"> Do mesmo modo deu o Parlamento o seu apoio aos povos da Europa Central e Oriental na sua luta pela liberdade e no contexto dos dramáticos acontecimentos registados nos países na esfera de inuência soviética até à queda do Muro , em 1989 .

(src)="s71.1"> Šādi Parlaments solidarizējās arī ar tām Eiropas tautām , kurām bija jādzīvo diktatūras apstākļos .
(trg)="s69.2"> O Parlamento apoiou também inteiramente os movimentos democráticos em Espanha , em Portugal e na Grécia e deu-lhes esperança .

(src)="s72.2"> Te jāpiemin cīņa pret rasismu , ksenofo-biju un antisemītismu , cīņa pret terorismu , vienlaikus nodrošinot personīgās brīvības ievērošanu , kā arī cīņa par dzimumu vienlīdzību .
(trg)="s70.2"> No que respeita à integração europeia , aludiu o seguinte : “ Há quem arme que devemos , em primeiro lugar , servir as pessoas e só depois o seu país .

(src)="s72.3"> Visi šie centieni vērsti uz to , lai aizsargātu un nostiprinātu pamattiesības .
(trg)="s70.3"> Outros há , todavia , que armam que o servir a pátria tem o primado sobre o servir as pessoas .

(src)="s72.6"> Harta ir vienlīdz saistoša gan Eiropas iestādēm , gan visām dalībvalstīm , izņemot Lielbri-tāniju un Poliju .
(trg)="s70.4"> Em meu entender , o servir a Europa consubstancia estas duas concepções , uma vez que abarca , em igual medida , o servir as pessoas e a pátria ” .

(src)="s73.1"> Tāpat Parlaments atbalstīja Viduseiropas un Austrumeiropas tautas to brīvības cīņā un arī dramatiskajos notikumos , kas risinājās padomju ietekmes zonā līdz pat Berlīnes mūra krišanai 1989. gadā .
(trg)="s71.1"> No cerne do trabalho do nosso Parlamento esteve sempre a ambição de um equilíbrio sustentado .

(src)="s73.2"> Parlaments arvien pilnībā bijis arī Spānijas , Portugāles un Grieķijas demokrātisko kustību pusē un palīdzējis tām uzturēt cerību .
(trg)="s71.2"> Tal aplica-se fundamentalmente à defesa dos valores europeus3 e ao equilíbrio entre a consolidação interna e o apoio procedente do exterior .

(src)="s74.1"> Vēlme panākt līdzsvaru ir pamatā arī Eiropas Parlamenta centieniem paplašināt savas pilnvaras .
(trg)="s72.1"> Desde 1988 que o Parlamento Europeu atribui o Prémio Sakharov para a Liberdade de Pensamento .

(src)="s74.2"> Tas nav pašmērķis , bet līdzeklis , kā labāk strādāt iedzīvotāju labā .
(trg)="s72.2"> Todos os laureados , como , por exemplo , Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi ou Alexander Milinkevich , reconheceram o apoio do Parlamento na sua luta pela liberdade .

(src)="s75.1"> Kopš 1988. gada Eiropas Parlaments pasniedz Saharova balvu par domas brīvību .
(trg)="s73.1"> Já em 1958 , o Parlamento destacou o carácter universal da luta pelos direitos humanos , antecipando a futura orientação política da União , dando-lhe importantes impulsos e indo , assim , além do cariz exclusivamente económico das Comunidades .

(src)="s75.2"> Visi balvas saņēmēji , piemēram , Nelsons Mandela , Aleksandrs Dubčeks , Aunga San Sū Kuai un Aleksandrs Milinkēvičs , allaž guvuši Parlamenta atbalstu savā cīņā par brīvību .
(trg)="s74.1"> Foi igualmente o Parlamento Europeu que ao longo de muitos anos se pronunciou sistematicamente pela inclusão de uma cláusula “ direitos humanos ” em todos os acordos de cooperação celebrados pela Comunidade Europeia e , posteriormente , pela União Europeia , com países terceiros .

(src)="s76.1"> Līdzīgi kā cilvēktiesību jomā , arī šajā gadījumā Eiropas Parlaments laikus paredzēja notikumu attīstību un tiecās panākt līdzsvaru starp nacionālo un eiropeisko redzējumu .
(trg)="s75.1"> Neste sentido , o Parlamento solidarizou-se com os povos da Europa que viviam em regime de ditadura , tendo condenado a construção do Muro de Berlim , em Agosto de 1961 .

(src)="s77.1"> Tieši Eiropas Parlaments daudzu gadu garumā allaž pieprasījis iekļaut cilvēktiesību klauzulu ikvienā sadarbības nolīgumā , ko Eiropas Kopiena vai vēlāk Eiropas Savienība slēdza ar trešām valstīm .
(trg)="s76.1"> Também a nível interno o Parlamento se manteve activo em vários domínios , como o da luta contra o racismo , a xenofobia e o anti-semitismo , o da luta contra o terrorismo no respeito das liberdades individuais

(src)="s80.1"> iedomājama un nav iespējams pārvarēt pastāvošās atšķirības .
(trg)="s80.1"> lecer um equilíbrio entre as perspectivas nacional e europeia .

(src)="s81.1"> Pašlaik Eiropas Parlaments rūpējas , lai Eiropas Savienības budžets4tiktu veidots tā , lai būtu iespējams
(trg)="s81.1"> Em matéria orçamental , o Parlamento conseguiu alargar progressivamente as suas competências .

(src)="s82.2"> Jau 1958. gadā tas vērsa uzmanību uz “ demokrātijas decītu ” šajā jomā , jo lēmumus par Eiropas budžetu pieņēma dalībvalstis , neiesaistot valstu parlamentus .
(trg)="s81.2"> Já em 1958 , chamou a atenção para um “ déce democrático ” , dado que os Estados-Membros aprovavam o orçamento europeu sem a participação dos parlamentos nacionais .

(src)="s83.1"> risināt aktuālos uzdevumus .
(trg)="s82.1"> e o da luta pela igualdade entre homens e mulheres .

(src)="s84.1"> Budžeta pilnvaras Eiropas Parlaments izmantojis arī kā sviru , lai dažādos līgumos arvien no jauna paplašinātu savas likumdevēja tiesības.5
(trg)="s82.4"> Assim , em Outubro de 2007 foi possível , através do Tratado de Lisboa , tornar a Carta dos Direitos Fundamentais juridicamente vinculativa , garantindo a protecção dos nossos cidadãos .

(src)="s85.1"> Pēc ilgas un sīkstas spēkošanās septiņdesmito gadu vidū Eiropas Parlaments kļuva par budžeta lēmējie-stādi kopā ar Eiropas Savienības Padomi .
(trg)="s82.5"> A Carta é vinculativa tanto para as Instituições europeias com para os Estados-Membros , à excepção do Reino Unido e da Polónia .

(src)="s85.2"> Kopš tā laika Parlaments negrozāmi turējies pie principa , ka Savienībai jābūt pietiekamiem līdzekļiem , lai īstenotu savus mērķus .
(trg)="s82.6"> Em 12 de Dezembro de 2007 , em Estrasburgo , a Carta dos Direitos Fundamentais foi solenemente proclamada e assinada pelo Presidente do Parlamento Europeu , pelo Presidente da Comissão Europeia e pelo Presidente do Conselho Europeu .

(src)="s85.3"> Lai to panāktu , Parlaments izmantojis visas iespējas , piemēram , 1980. gadā tas pirmo reizi noraidīja Kopienas budžetu .
(trg)="s82.7"> A Carta entrará em vigor com o Tratado de Lisboa .

(src)="s86.1"> Vēl 1958. gadā Parlaments bija tikai padomdevēja asambleja , bet līdz ar Lisabonas līguma stāšanos spēkā tas kļūst par Padomei līdzvērtīgu likumdevēju gandrīz pilnīgi visās jomās .
(trg)="s83.1"> Após longos e duros esforços , em meados dos anos 70 o Parlamento Europeu passou a constituir , juntamente com o Conselho de Ministros , a Autoridade Orçamental , continuando a defender sem vacilar o princípio segundo o qual a União Europeia deve dispor dos recursos necessários para realizar os seus objectivos .

(src)="s89.3"> Taču Eiropas Parlaments pakāpeniski sāka pieprasīt , lai līdzekļi tiktu izmantoti arī citiem mērķiem dažādās valstīs un reģionos , balstoties uz solidaritātes principu .
(trg)="s86.1"> Inicialmente , o orçamento destinava-se a nan-ciar sobretudo a Política Agrícola Comum , a m de garantir a auto-suciência e a independência das Comunidades Europeias no sector da agricultura .

(src)="s89.4"> Šo principu Parlaments aizstāvēja arī sarunās ar desmit dalībvalstīm , kuras pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada maijā .
(trg)="s86.2"> Progressivamente , o Parlamento Europeu defendeu uma redistribuição dos recursos por outros sectores ,

(src)="s93.1"> Eiropas Parlaments šo svarīgo ieguldījumu varēja sniegt tāpēc , ka Parlaments paplašināšanos progno-zēja un bija tai sagatavojies .
(src)="s93.2"> Tāpēc ar pilnām tiesībām varam lepoties ar paveikto .
(trg)="s89.1"> Se , em 1958 , era apenas um Assembleia consultiva , com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa o Parlamento passará a ser legislador , em pé de igualdade com o Conselho , na quase totalidade das matérias .

(src)="s94.1"> minēt tikai dažus , kam ir lielākā simboliskā nozīme .
(trg)="s90.1"> nos diversos países e regiões , com base no princípio da solidariedade .

(src)="s95.1"> Pēc 2004. gada paplašināšanās ES ir principiāli jaunā likumdošanas situācijā .
(trg)="s90.2"> Este princípio foi igualmente defendido pelo Parlamento nas negociações com os dez Estados-Membros que aderiram à União Europeia em Maio de 2004 , uma vez que se impunha dotar a União dos meios necessários para garantir o êxito do alargamento .

(src)="s95.2"> Eiropas Savienības Padomē kļūst arvien grūtāk rast kompromisu starp 27 dalībvalstīm .
(trg)="s90.3"> Sem solidariedade financeira , não é possível atingir um desenvolvimento bem sucedido nem superar as diferenças existentes .

(src)="s96.2"> Novērotājus iesaistīja Parlamenta darbā , kaut deputāta statusa tiem nebija .
(trg)="s91.1"> Hoje em dia , o Parlamento vela por que o orçamento da União4 corresponda aos actuais desaos .

(src)="s97.1"> Tas jo īpaši pierādījās divos ļoti svarīgos gadījumos — lemjot par Pakalpojumu direktīvu6 un Ķimikāliju regulu ( REACH ) 7 .
(src)="s97.2"> Šajos gadījumos tieši Eiropas Parlamentā izdevās panākt vajadzīgo kompromisu un nodrošināt šo tiesību aktu pieņemšanu .
(trg)="s92.1"> A protecção do ambiente e , em especial , a luta contra as alterações climáticas , o desenvolvimento de novas tecnologias e a contribuição para assegurar um amplo acesso ao conhecimento permitirão à UE responder aos seus compromissos internacionais .

(src)="s98.1"> Kompromiss bija iespējams tāpēc , ka valstu un politiskās atšķirības tika pārvarētas Eiropas kopējo interešu vārdā .
(trg)="s93.1"> O Parlamento Europeu utiliza as suas competências legislativas para facilitar a vida diária dos cidadãos .

(src)="s100.3"> Visi novērotāji bija attiecīgo valstu parlamentu deputāti .
(src)="s100.4"> Viņus iesaistīja politiskajās grupās un iepazīstināja ar Parlamenta darbu .
(trg)="s95.1"> Após o alargamento de 2004 , a UE encontra-se numa situação inteiramente nova , também no que diz respeito à legislação .

(src)="s100.5"> Līdz ar to mūsu jaunie kolēģi jau no paplašināšanās pirmās dienas bija pilnībā iesaistīti Parlamenta darbā .
(trg)="s95.2"> Torna-se cada vez mais difícil , a nível do Conselho de Ministros , obter compromissos com 27 Estados-Membros .

(src)="s101.2"> Stingrāka ķīmisko vielu kontrole attiecībā uz iespējamo kaitējumu cilvēka veselībai .
(trg)="s96.2"> Para o exercício de 2008 , o orçamento comunitário eleva-se a 129 mil milhões de euros , o que corresponde a 1,03 % do rendimento nacional bruto da União .

(src)="s104.1"> Šai saprašanās kultūrai ir būtiska nozīme , lai Eiropas Parlamentā varētu panākt politiski nepieciešamus kompromisus , piemēram , attiecībā uz jau minēto Pakalpojumu direktīvu un Ķimikāliju regulu .
(trg)="s99.1"> Foi o que sucedeu em dois casos de grande rele- vância : a Directiva relativa aos serviços5e o Regulamento sobre produtos químicos ( “ REACH6 ” ) .

(src)="s105.2"> Ārējo attiecību jomā Parlamenta priekšsēdētājs ociālo vizīšu laikā pauž Parlamenta viedokli saviem sarunu partneriem .
(trg)="s99.3"> Os referidos observadores foram associados aos trabalhos parlamentares , mas sem disporem do estatuto de deputados .

(src)="s105.3"> Kopā ar kolēģiem no Vidusjūras valstīm Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs vada Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu parlamentārās asamblejas darbu .
(trg)="s99.4"> A iniciativa teve um grande êxito , dado que puderam assim familiarizar-se com o processo de trabalho da nossa Instituição e da União Europeia no seu conjunto .

(src)="s105.4"> Viņš piedalās arī G8 grupas valstu parlamentu priekšsēdētāju sanāksmes darbā .
(trg)="s100.1"> ambas as situações , o Parlamento Europeu logrou estabelecer um compromisso , possibilitando assim a adopção dos dois actos legislativos .

(src)="s106.1"> Kopīgs ikdienas darbs , ko Parlamentā veic cilvēki ar dažādiem politiskiem un kultūras uzskatiem un pastāvīga domu apmaiņa jau kopš 1958. gada ir Eiropas Parlamenta īpašā pazīme un bagātība .
(trg)="s101.1"> Este compromisso tornou-se possível porque foram postas de lado as divergências nacionais e políticas , em nome do interesse comum europeu .

(src)="s107.1"> Ikviens no Parlamenta priekšsēdētājiem devis savu ieguldījumu iestādes attīstībā .
(trg)="s102.2"> O Parlamento tem , pois , boas razões para se sentir orgulho do trabalho realizado .

(src)="s107.2"> Viņi iedvesmo-juši diskusijas , bijuši vidutāji Parlamenta iekšienē , pārstāvējuši to gan pašā Eiropas Savienībā , gan ārpus tās un arvien centušies tuvināties cilvēkiem .
(trg)="s103.1"> Já em 1991 , após a queda do Muro de Berlim , o Parlamento Europeu convidou observadores dos novos Estados federados , designados pelo Parlamento Federal Alemão , a participar nos seus trabalhos a m de facilitar a integração dos cidadãos da ex-RDA

(src)="s108.1"> Par vienu no svarīgākajiem sava amata laika uzde-vumiem uzskatu Eiropas Savienības vērtību popu-larizēšanu gan tās ietvaros , gan ārpus tās , kā arī starpkultūru dialoga veicināšanu , jo īpaši attiecībās ar mūsu part neriem arābu islāma pasaulē .
(trg)="s104.1"> Mais tarde , essa boa experiência repetiu-se em duas outras ocasiões : primeiro , a m de preparar a adesão dos dez novos Estados-Membros , o Parlamento Europeu acolheu observadores desses países de Maio de 2003 até ao alargamento , em 1 de Maio de 2004 ; seguidamente , a m de preparar a adesão da Bulgária e da Roménia , chegaram outros observadores , entre Setembro de 2005 e Dezembro de 2006 .

(src)="s108.2"> Globalizāci-jas laikmetā , kad vienlaikus dzimst jaunas cerības un rodas jaunas bailes , ir nepārprotami jāstājas pretim jebkāda veida neiecietībai un jāceļ saprašanās tilti .
(trg)="s104.2"> Todos eles deputados nos parlamentos nacionais dos respectivos países , foram integrados nos grupos políticos e puderam familiarizar-se com os métodos de trabalho do Parlamento Europeu .

(src)="s108.3"> Jo tikai dialogā starp kultūrām varam īstenot mūsu kopīgās vērtības — brīvību , demokrātiju , cilvēktiesī-bas , tiesisku valsti un jo īpaši — ilgstošu mieru .
(trg)="s104.3"> Desse modo , no primeiro dia do alargamento , os nossos novos colegas já se encontravam plenamente integrados nas actividades parlamentares .

(src)="s110.2"> Gadu gaitā izveidojusies kārtība , ka Parlamenta priekšsēdētāju regulāri ielūdz uzrunāt valstu un valdību vadītājus Eiropadomes sanāksmju ievadā , un šajā runā iepazīstināt ar Parlamenta viedokli svarīgākajos sanāksmes dienas kārtības jautājumos .
(trg)="s106.1"> Foi também graças a esta cultura de compreensão mútua que o Parlamento Europeu logrou alcançar importantes compromissos políticos , como nos casos , citados anteriormente , da Directiva relativa

(src)="s110.3"> Parlamenta priekšsēdētājs kopā ar Padomes priekšsēdētāju
(trg)="s107.1"> 6 Controlos mais rigorosos de substâncias químicas , tendo em conta os riscos para a saúde humana .

(src)="s119.1"> Eiropas Parlamenta priekšsēdētāju portretu galerija ( kopš 1958. gada )
(trg)="s126.1"> Galeria de fotografias dos Presidentes do Parlamento Europeu desde 1958

(src)="s124.1"> 1958 priekšsēdētāju portretu galerija ( kopš 1958. gada )
(trg)="s131.1"> 1958 dos Presidentes do

(src)="s125.1"> ROBĒRS ŠŪMANSPRIEKŠSĒDĒTĀJS NO 1958 .
(trg)="s132.1"> Parlamento Europeu desde 1958

(src)="s125.2"> GADA MARTA LĪDZ 1960 .
(src)="s125.3"> GADA MARTAM
(trg)="s133.1"> ROBERT SCHUMANPRESIDENTE DE MARÇO DE 1958 A MARÇO DE 1960

(src)="s127.1"> EIROPAS PARLAMENTA PRIEKŠSĒDĒTĀJI LĪDZ TIEŠAJĀM VĒLĒŠANĀM
(trg)="s135.1"> PRESIDENTES DO PARLAMENTO EUROPEU ANTES DAS ELEIÇÕES DIRECTAS