# ja/KINA21120/KINA21120.xml.gz
# sv/KINA21120/KINA21120.xml.gz


(src)="s4.1"> 作成者Eryl McNally ( 委員長 ) およびAnne Cambon-Thomsen ( 報告者 )
(trg)="s4.1"> 25 rekommendationer om de etiska , rättsliga och sociala konsekvenserna av genetisk testning av Eryl McNally ( ordförande ) och Anne Cambon-Thomsen ( sekreterare )

(src)="s6.1"> 欧州委員会の連絡先 : Barbara Rhode 、 Maurizio Salvi ( 同グループ秘書 ) ブリュッセル 、 2004
(trg)="s6.1"> Kontaktpersoner vid Europeiska kommissionen Barbara Rhode och Maurizio Salvi ( gruppens sekretariat )

(src)="s8.1"> Europe Directは 、 欧州連合についての質問にお答えするサービスです 。
(trg)="s10.1"> Europe Direct är en tjänst som hjälper dig att få svarpå dina frågor om Europeiska unionen

(src)="s9.1"> フリーダイヤル :
(trg)="s11.1"> Ett nytt gemensamt avgiftsfritt telefonnummer :

(src)="s11.1"> 法令に基づく表示
(trg)="s13.1"> RÄTTSLIGT MEDDELANDE

(src)="s12.1"> 法令に基づく表示 欧州委員会も 、 欧州委員会の代表者も 、 以下の情報の利用には責任を負いません 。
(trg)="s14.1"> Varken Europeiska kommissionen eller någon annan part som verkar i kommissionens namn kan ta ansvar för hur nedanståendeuppgifter används .

(src)="s13.1"> 本刊行物に記載された見解は 、 執筆者の単独の責任において示されたものであり 、 かならずしも欧州委員会の見解を反映し たものではありません 。
(trg)="s15.1"> Endast författaren ansvarar för de åsikter som framförs i denna publikation och de återspeglar inte nödvändigtvis Europeiskakommissionens åsikter .

(src)="s22.1"> 欧州委員会専門家グループについて 作業方法について 25の提言 緒言
(trg)="s22.1"> EG : s expertgrupp Arbetsmetode De 25 rekommendationerna Inledande anmärkning

(src)="s23.1"> 25の提言
(trg)="s23.1"> De 25 rekommendationerna

(src)="s24.1"> 一般的な枠組み
(trg)="s24.1"> Allmän ram

(src)="s28.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s28.1"> Tillämpning av genetisk testning i hälsovårdssystem

(src)="s32.1"> 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s32.1"> Genetisk testning som forskningsverktyg

(src)="s38.1"> 25の提言
(trg)="s40.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s45.1"> 遺伝子関連技術を医療システムに統合するときには 、 付随する施策と活動からなる責任あ る枠組み内で実施することが重要である 。 新しい遺伝子検査を開発するときには 、 それに 対する信用と信頼が優先されるべきである 。 あらゆるレベルでの意思決定者を支援して信 用と信頼の獲得に必要な要求条件の早期導入を可能にするために 、 欧州委員会の研究総局 は 、 さまざまな分野の専門家を招請して 、 遺伝子検査の倫理的 、 法的 、 社会的影響につい ての議論と 、 遺伝子検査について緊急に必要とされている提言の取りまとめにあたらせ た 。 遺伝子検査に対する責任ある枠組みを構築するときに 、 検討されなければならない点 は何か ? 遺伝子関連の新技術が診断 、 研究 、 開発のための強力なツールとして順調なス タートを切るために 、 意思決定者が今 、 何を理解し何を実行しなければならないのか ?
(trg)="s49.1"> För att hjälpa beslutsfattare på alla nivåer att snabbt införa de krav som måste ställas har Europeiskakommissionens generaldirektorat för forskning bjudit in en grupp experter med olika bakgrund attdiskutera de etiska , rättsliga och sociala konsekvenserna av genetisk testning och att utformarelevanta och angelägna rekommendationer .
(trg)="s49.2"> Vad måste beaktas när man skapar en sådan ansvarsram ? Vad behöver beslutsfattare nu förstå och göra för att dessa nya tekniker skall få en god start somett kraftfullt verktyg för diagnostik , forskning och utveckling ?

(src)="s50.1"> 25の提言
(trg)="s55.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s51.1"> 作業方法について
(trg)="s56.1"> Arbetsmetoder

(src)="s52.1"> 専門家グループは医療ツールとしての遺伝子検査を中心として議論したが 、 特許 、 保険へ の遺伝子検査の利用 、 裁判所による利用と法医学 ( たとえば犯罪 、 警察 ) 、 親子鑑定 、 遺伝 子療法などの今回取り上げなかった分野や 、 ゲノムの進化に関する研究 、 遺伝子発現に関 する研究 、 ゲノムの応用とポストゲノム応用などの基礎的な研究についてもその重要性を 認識し 、 それら全部についても手短にではあるが取り上げた 。
(trg)="s57.1"> Gruppen koncentrerade sig på genetisk testning som ett verktyg i hälsovården men erkände viktenav ett antal andra områden som den inte behandlade och som rörde patentering , användning avgenetisk information för försäkring , inom rättsväsende och rättsmedicin ( t.ex. vid brott , av polisen ) och för faderskapstest , human genterapi , grundforskning som studier av arvsmassans utveckling , gen-expressionsstudier och genomiska och post-genomiska tillämpningar , även om alla berördeskortfattat .

(src)="s53.1"> 専門家グループは 、 遺伝子関連の手法と技術の医療研究 、 医療 、 医療関連活動への応用を 取り巻く問題と認識に限定して議論を行った 。
(trg)="s58.1"> Gruppen begränsade sin diskussion till frågor och uppfattningar kring tillämpningen av genetisk metodikoch teknik i hälsoforskning , hälsovård och närliggande verksamhet .

(src)="s54.1"> 以下の25の提言を作成するうえで重要な役割を果たした倫理的 、 社会的 、 法的判断基準 は 、 信頼性 、 品質と品質保証 、 透明性 、 自律性 、 教育 、 個人の選択の尊重 、 情報と同意 、 弱者集団の保護 、 秘密性の保護 、 知る権利と知らない権利 、 情報開示の義務と責任との関 連において警告する義務 、 医療アクセスの公平性 、 ジェンダーの問題とマイノリティの問 題 、 研究開発におけるヒト試料とデータ利用の管理 、 法的保護 、 法的不確実性である 。
(trg)="s59.1"> De etiska , sociala och rättsliga kriterier som gavs stor vikt när de följande 25 rekommendationernautformades var : tillförlitlighet , kvalitet och kvalitetssäkring , öppenhet , integritet , utbildning , respektför personliga val , information och samtycke , skydd av utsatta grupper , sekretesskydd , rätt att vetaoch att inte veta , skyldighet att yppa och skyldighet att varna relaterad till ansvar , jämlikhet i tillgången till hälsovård , genus- och minoritetsfrågor , kontroll över prover från människa , uppgifternasanvändning i forskning och utveckling samt rättsskydd och rättsosäkerhet .

(src)="s55.1"> 25の提言
(trg)="s60.1"> De 25 rekommendationerna

(src)="s56.1"> 以下の25の提言は 、 それぞれ次のテーマにしたがって3つの章で構成されている 。 • 一般的な枠組み • 医療システムにおける遺伝子検査の実施 • 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s61.1"> Följande 25 rekommendationer är ordnade i tre kapitel som behandlar • den allmänna ramen , • tillämpning av genetisk testning i hälsovårdssystem , och • genetiska test som forskningsverktyg .

(src)="s58.1"> 専門家グループは 、 さまざまなステークホルダー間での議論をきわめて実り多いものと考 え 、 多様なステークホルダー間で生産的な対話を行う試みの成功例とみなした 。 したがっ て 、 社会的な対話とその準備も 、 提言の主題の1つとなっている 。
(trg)="s63.1"> Gruppen betraktade sin egen diskussion mellan de olika parterna som mycket givande och som ettframgångsrikt experiment i en produktiv dialog mellan olika intressenter .
(trg)="s63.2"> Den sociala dialogen ochdess organisation har därför också tagits in bland rekommendationerna .

(src)="s65.1"> 25の提言
(trg)="s72.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s66.1"> 1 . 統一された標準的定義の必要性
(trg)="s73.1"> 1.Behov av allmängiltigastandarddefinitioner

(src)="s70.1"> 2 . 胚遺伝子検査と体細胞遺伝子検査
(trg)="s77.1"> 2.Genetisk testning av könsceller och somatiska celler

(src)="s71.1"> より徹底的な考察と調査が必要な胚以外の遺伝子検査 ( 体細胞遺伝子検査 ) に関しては 、 さらにいくつかの点が問題になっている 。 レポートの第9章第1節を参照 。
(trg)="s78.1"> Ytterligare frågor är centrala när det gäller testning av andra celler än könsceller ( somatisk testning ) som kräver mera djupgående diskussion och undersökning . Se rapporten , avsnitt 9.1 .

(src)="s78.1"> ゴリを代表するものではない 。 遺伝子データを含むすべての医学的データには 、 つねに高 い水準の品質と機密性が等しく与えられなければならない 。
(trg)="s85.2"> Genetisk information är en del av ett helt spektrum av all hälsoinformationoch representerar inte någon separat kategori i sig .
(trg)="s85.3"> Alla medicinska data , inklusive genetiska data , måste alltid ges lika höga kvalitetsstandarder och sekretesskydd .

(src)="s81.1"> 提言3 a . 「 遺伝子例外論 」 は 、 E U と の 関 連 に お い て 、 お よ び E U 加 盟 各 国 の レ ベ ル で 、 国 際的に避けるべきである 。 しかし 、 一般の人々は遺伝子検査は別であると認識 していることを認めたうえで 、 そうした認識に対処する必要がある 。 b . 遺伝子データを含むすべての医学的データは 、 高い水準の品質と機密性を等しく満たさなければならない 。 c . 一般の人々の遺伝子検査に対する認識の進化を追跡するため 、 および今後の論点を特定するために 、 • 遺伝子検査に対する倫理的 、 社会的な面からの認識についてさらに研究する必 要があり 、 欧州委員会と各国の機関がそうした研究を促進するべきであるとと もに 、 • ユーロバロメーターなどの欧州全域を対象とする調査に 、 遺伝子検査に関連す る質問を盛り込むべきである 。
(trg)="s88.4"> Alla medicinska data inklusive genetiska data måste uppfylla lika höga krav förkvalitet och sekretesskydd.c.
(trg)="s88.5"> För att följa utvecklingen av allmänhetens uppfattning om genetisk testningoch för att ta fram frågor för framtida debatt • bör den etiska och sociala uppfattningen om genetisk testning utforskasytterligare med stöd av Europeiska kommissionen och nationella organ , och • bör frågor rörande genetisk testning tas upp i paneuropeiska undersökningarsom " Eurobarometern " .

(src)="s82.1"> 4 . 情報公開と教育
(trg)="s89.1"> 4.Information till och utbildning av allmänheten

(src)="s86.1"> 25の提言
(trg)="s94.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s89.1"> 対話は 、 範囲を特定し 、 さまざまな専門分野にまたがって行われるべきであり 、 透明性の 高いかたちで運営され 、 関連するステークホルダーと関心をもっているステークホルダー の全員が平等に参加するよう慎重に設計されたものでなければならない 。 対話の参加者に は 、 心を広く持つこと 、 他者の意見に進んで耳を傾けること 、 地域の文化的価値観を尊重 することが奨励されるべきである 。 また 、 参加者はこの対話を他者の考えを変えさせる機 会としてではなく 、 意見交換の場として扱うべきである 。
(trg)="s97.1"> Dialogen bör avse ett definierat område och vara tvärvetenskaplig , öppet organiserad och välplanerad så att den engagerar alla berörda intressenter på lika villkor .
(trg)="s97.2"> Deltagarna i dialogen börstimuleras att vara öppna för nya idéer , villiga att lyssna , ha respekt för lokala kulturvärden och sedialogen som ett åsiktsutbyte snarare än som en möjlighet att värva proselyter .

(src)="s90.1"> 効果的な対話を行うには 、 議論の参加者全員がそれぞれの見解について発言する機会を平 等に与えられ 、 質疑応答の場が提供されるように進行役が保証されなければならない 。 レ ポートの第3章第1節の2と第9章第1節を参照 。
(trg)="s98.1"> En effektiv dialog kräver diskussionsledare för att alla deltagare i debatten skall få lika möjligheteratt föra fram sina respektive synpunkter och att utrymme ges för frågor och svar .
(trg)="s98.2"> Se rapporten , avsnitten3.1.2 och 9.1 .

(src)="s91.2"> 1つの形式があらゆる目的 、 あらゆる人々に適合することはありえないため 、 さまざまな形式の対話と議論を用意するべきである 。
(trg)="s99.3"> Olika former av dialog och debatt bör organiseras , då ingen enskild formpassar alla syften och auditorier .

(src)="s100.1"> 実 に な る は ず である 。 専 門 家 グ ル ー プ は 、 こ う し た テ ー マ に つ い て 欧 州 評 議 会 動中であると理解している 。
(trg)="s108.2"> När dessa krav uppfylls ger genetisk testning nya möjligheter till individuellt val och skapar inte mera tvång .
(trg)="s108.3"> Gruppen uppskattar den verksamhet Europarådet1 bedriver i dessa frågor .

(src)="s111.1"> 8 . 集団を対象とした遺伝学的スクリーニング
(trg)="s120.1"> 8.Program för screening av befolkningen

(src)="s116.1"> 25の提言
(trg)="s126.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s120.1"> しかし 、 専門家グループは 、 標準的な遺伝学的カウンセリングに関する共通原則には一般 的な根拠が存在すべきであるが 、 実際の方法は文化的な背景や価値観によって異なってい るため 、 EU全域にわたって引き続きある程度の不均一さが残る見込みであることを認めて いる 。 レポートの第7章第1節の5を参照 。
(trg)="s130.1"> Gruppen inser dock att även om det bör finnas en gemensam bas av principer när det gällerstandarder för genetisk rådgivning kommer praxis att variera beroende på kulturell bakgrund ochvärderingar , och därför kommer en viss brist på likformighet i praxis att kvarstå i EU . Se rapporten , avsnitt 7.1.5 .

(src)="s125.1"> 10 . データの保護 : 機密性 、 プライバシー 、 自律性
(trg)="s135.1"> TILLÄMPNING AV GENETISK TESTNING I HÄLSOVÅRDSSYSTEM

(src)="s134.1"> 、 欧 州 評 議 会
(trg)="s142.1"> 4 och Europeiska sällskapet för humangenetik.5 för etik inom vetenskap och ny teknik

(src)="s136.1"> などの他団体の作業を参考
(trg)="s144.1"> Se rapporten , avsnitten 3.2 och 3.3 .

(src)="s142.1"> 25の提言
(trg)="s149.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s151.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s159.1"> TILLÄMPNING AV GENETISK TESTNING I HÄLSOVÅRDSSYSTEM

(src)="s152.2"> EUレベルでの今後の研究において 、 特に女性と男性に異なる権利ないし特権が 与えられている社会における遺伝子検査の影響を取り上げるべきである 。 b . 各国政府や社会は 、 遺伝子検査が生まれてくる子どもの性別の選択に利用されることから生じうる結果に注意するべきである 。 c .
(trg)="s160.2"> Ytterligare studier av effekten av genetisk testning bör göras på EU-nivå , särskilt i samhällen där kvinnor och män har olika rättigheter eller förmåner.b.
(trg)="s160.3"> Regeringarna och samhället bör vara medvetna om möjliga konsekvenser avtillämpningen av genetisk testning som stöd för reproduktivt urval för eventuellkönssortering.c.

(src)="s152.3"> EUが資金提供する研究プロジェクトの過程で 、 またはその結果として性差別が 行われないよう 、 EUレベルで一定の判断基準を確立するべきである 。
(trg)="s160.4"> Kriterier bör fastställas på EU-nivå för att säkerställa att ingen könsdiskrimineringförekommer under eller som ett resultat av EU-finansierade forskningsprojekt .

(src)="s154.1"> 遺伝子検査が医療システムと医療経済に与える影響については 、 EUレベルで現在入手可能 な情報が比較的少ない 。 レポートの第8章第3節と第8章第5節を参照 。
(trg)="s162.1"> Relativt lite information finns för närvarande tillgänglig på EU-nivå om inverkan av genetisk testningpå hälsovårdssystem och hälsoekonomi .
(trg)="s162.2"> Se rapporten , avsnitten 8.3 och 8.5 .

(src)="s161.1"> 25の提言
(trg)="s170.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s162.1"> 16 . パートナーシップと共同作業
(trg)="s171.1"> 16.Partnerskap och samarbete

(src)="s164.2"> EUは 、 ステークホルダー間のパートナーシップを促し支援するべきである 。 b . 産業界と学術界の科学者が 、 透明性の高い共同作業を行うための枠組みを確立するべきである 。
(trg)="s173.2"> Europeiska unionen bör stimulera och stödja partnerskap mellan intressenter. b .
(trg)="s173.3"> En ram bör skapas för öppet samarbete mellan industrin och akademiskaforskare .

(src)="s165.1"> 17 . 遺伝子検査の開発と利用に関する規制上の枠組みと判断基準
(trg)="s174.1"> 17.Regelverk och kriterier för utvecklingoch användning av test

(src)="s170.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s180.1"> TILLÄMPNING AV GENETISK TESTNING I HÄLSOVÅRDSSYSTEM

(src)="s171.1"> 18 . 希少疾患
(trg)="s181.1"> 18.Sällsynta sjukdomar

(src)="s179.1"> 25の提言
(trg)="s190.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s184.1"> 25の提言
(trg)="s197.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s185.1"> 遺伝子検査に関連する研究の大部分は 、 ヒト細胞組織試料およびそれに付随するデータの 利用と交換に依存している 。 これは 、 すべての生物学的試料にDNAが含まれているためで ある 。 こういった資料やデータがあれば 、 程度は異なるとはいえ 、 その出所である個人の 識別が可能である 。 遺伝学の研究は 、 家系データ 、 母集団データ 、 臨床データ 、 個人デー タにも依存している 。 専門家グループは 、 ヒト起源の試料およびデータ資源の研究と 、 関 連する倫理的 、 法的 、 および社会的問題を集中的に取り上げた 。 こういった研究は 、 薬理 遺伝学などの将来考えられる臨床用途のために遺伝子検査を特定 、 検証 、 開発するうえ で 、 絶対に欠くことのできない手段だからである 。
(trg)="s198.1"> En stor del av den forskning som är relevant för genetisk testning bygger på användning och utbyteav mänskliga vävnadsprover och tillhörande data , eftersom alla biologiska prover innehåller DNA.Därigenom kan man i varierande grad identifiera de personer från vilka prover och data härstammar.Genetiska studier bygger också på släkt- , populations- , kliniska och personliga data .
(trg)="s198.2"> Gruppen harkoncentrerat sig på forskningsaspekter i form av prov- och dataresurser av mänskligt ursprung somoumbärliga hjälpmedel för identifiering , bekräftelse och utveckling av genetiska test för potentiellklinisk användning , bl.a. farmakogenetik , och på relevanta etiska , rättsliga och samhälleliga frågor .

(src)="s186.1"> 20 . 既存の 「 バイオバンク 」 と新しい 「 バイオバンク 」
(trg)="s199.1"> 20.Befintliga och nya " biobanker "

(src)="s188.1"> このような活動の範囲と背景によっては 、 バイオバンクの公的な識別と登録 、 ならびに長 期間にわたって経済的に維持可能であるという保証の実施が望ましく 、 おそらく必要であ ると思われる 。 バイオバンク事業についての教育と 、 コレクションおよび収蔵物の倫理に かなった管理の質を確実にコントロールするためのガイドラインも必要である 。
(trg)="s201.1"> Officiell identifiering och registrering av sådan " biobankverksamhet " samt en garanti för desslångsiktiga finansiella hållbarhet är önskvärd beroende på dess omfattning och sammanhang ochkan behövas .
(trg)="s201.2"> Det finns också behov av utbildning om biobankverksamhet och riktlinjer för attgarantera kvalitetskontroll av såväl samlingar som av den etiska hanteringen av dessa .

(src)="s189.1"> 遺伝子と特定の疾患との関連に関する研究と検証 ( 診断用の製品 、 装置その他のツールの 開発を含む ) については 、 研究開発用途の特徴のはっきりしたヒト細胞組織試料へのアク セスが不可欠である 。 レポートの第4章第2節を参照 。
(trg)="s202.1"> Tillgång till väl beskrivna prover av mänsklig vävnad för användning i forskning och utveckling ärnödvändig för att studera och bekräfta sambandet mellan gener och speciella sjukdomar samt föratt utveckla diagnostiska produkter , apparater och andra verktyg . Se rapporten , avsnitt 4.2 .

(src)="s190.2"> EU加盟各国は 、 研究が開始される前に適格な評価委員会による承認が行われるように措置を取るべきである 。
(trg)="s203.4"> Man bör upprätta en förteckning över befintliga biobanker i hela EU medinformation om standarder och regler för åtkomst och fastställa vilket avinnehållet i dessa som får eller inte får användas för genetiska studier. d .

(src)="s194.1"> 21 . ヒト生体物質および関連データの収集と利用
(trg)="s208.1"> 21.Samlingar av mänskligt biologisktmaterial och tillhörande data samt derasanvändning

(src)="s197.1"> 22 . 国境を越えた試料の交換
(trg)="s211.1"> 22.Gränsöverskridande utbyte av prover

(src)="s198.1"> この分野における欧州の協力を強化するためには 、 試料およびデータを国境を越えて交換 することが重要である 。 このような試料とデータの移動には 、 インフォームドコンセント の有効性といった倫理面の問題が重要な役割を担っている 。 レポートの第1章第4節を参照 。
(trg)="s212.1"> Gränsöverskridande utbyte av prover och data är viktigt för att förbättra samarbetet inom EU på dettaområde .
(trg)="s212.2"> Etiska frågor , som giltigheten av informerat samtycke , spelar en viktig roll i denna överföring.Se rapporten , avsnitt 1.4 .

(src)="s203.1"> 23 . インフォームドコンセント
(trg)="s219.4"> Det finnsolika ståndpunkter och rutiner i EU .

(src)="s210.1"> 24 . 遺体からの試料採取
(trg)="s227.1"> 24.Prover från avlidna personer

(src)="s212.2"> EU加盟各国は 、 血縁関係にある者の利益が最優先される場合に 、 遺体から採取 した試料およびデータへアクセスする権利を促進するための措置を取るべきで ある 。 b .
(trg)="s229.2"> Medlemsstaterna bör stödja rätten till tillgång till prover och data från en avlidenperson i fall av blodsförvanters överskuggande intresse.b.

(src)="s212.3"> EU加盟各国は 、 教育目的ならびに遺伝学の研究や新しい遺伝子検査の開発を目 的として 、 遺体から採取した匿名の試料を利用することができるよう 、 措置を 取るべきである 。
(trg)="s229.3"> Medlemsstaterna bör medge användning av anonyma prover från avlidnapersoner för genetisk forskning , utveckling av nya genetiska test och förundervisningsändamål .

(src)="s213.1"> 25 . ヒト遺伝子研究における子どもと弱者のための同意獲得手順
(trg)="s230.1"> 25.Samtyckesförfaranden för barn ochutsatta personer i humangenetiskforskning

(src)="s218.1"> 25の提言
(trg)="s236.1"> DE25 REKOMMENDATIONERNA

(src)="s222.1"> ルクセンブルグ : 欧州委員会出版局2004 - 25 pp . – 17,6 x 25 cm ISBN 92-894-8054-8
(trg)="s240.1"> Europeiska kommissionen EUR 21120 – Den oberoende expertgruppen – 25 rekommendationer om de etiska , rättsliga och socialakonsekvenserna av genetisk testning Luxemburg : Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer2004 – 25 s . – 17,6 x 25 cm ISBN 92-894-8049-1

# ja/ND3008768/ND3008768.xml.gz
# sv/ND3008768/ND3008768.xml.gz