# ja/KINA21120/KINA21120.xml.gz
# sk/KINA21120/KINA21120.xml.gz


(src)="s3.1"> 遺伝子検査の倫理的 、 法的 、 社会的影響に関する25の提言
(trg)="s4.1"> 25 odporúãaní t ˘ kajúcich sa etick ˘ ch , právnych a sociálnych dôsledkov genetického testovania .

(src)="s4.1"> 作成者Eryl McNally ( 委員長 ) およびAnne Cambon-Thomsen ( 報告者 )
(trg)="s5.1"> spolupracovali Eryl McNally ( predsedníãka ) a Anne Cambon-Thomsen ( spravodajkyÀa )

(src)="s6.1"> 欧州委員会の連絡先 : Barbara Rhode 、 Maurizio Salvi ( 同グループ秘書 ) ブリュッセル 、 2004
(trg)="s7.1"> Kontaktná osoba Europskej komisie : Barbara Rhode a Maurizio Salvi ( sekretár skupiny )

(src)="s13.1"> 本刊行物に記載された見解は 、 執筆者の単独の責任において示されたものであり 、 かならずしも欧州委員会の見解を反映し たものではありません 。
(trg)="s15.1"> Ani Európska komisia ani Ïiadna iná osoba konajúca v jej mene nie je zodpovedná za spôsob pouÏitia nasledujúcich informácií .

(src)="s14.1"> 欧州連合については 、 本刊行物以外の大量の情報がインターネット上で入手可能です 。 Europaサーバー ( http : / / europa.eu.int ) にアクセスしてご覧ください 。
(trg)="s16.1"> Za stanoviská vyjadrené v tejto publikácii má zodpovednosÈ jedine jej autor a automaticky sa nemusia stotoÏÀovaÈ so stanoviskami Európskej komisie .

(src)="s16.1"> この刊行物は 、 出所を表示することを条件として 、 複製が認められています 。 Printed in Belgium
(trg)="s17.2"> Luxemburg : Kancelária pre oficiálne publikácie Európskych spoloãenstiev , 2004 ISBN 92-894-8059-9 © European Communities , 2004 RozmnoÏovanie je povolené , ak je uveden ˘ zdroj .

(src)="s22.1"> 欧州委員会専門家グループについて 作業方法について 25の提言 緒言
(trg)="s24.1"> Expertná skupina Európskej komisie Pracovné metódy25 odporú ã aní PredbeÏná poznámka

(src)="s23.1"> 25の提言
(trg)="s25.1"> 25 odporúãaní

(src)="s28.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s30.1"> Implementácia genetického testovania do systémov zdravotnej starostlivosti

(src)="s32.1"> 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s34.1"> Genetické testovanie ako nástroj v ˘ skumu

(src)="s38.1"> 25の提言
(trg)="s42.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s45.1"> 遺伝子関連技術を医療システムに統合するときには 、 付随する施策と活動からなる責任あ る枠組み内で実施することが重要である 。 新しい遺伝子検査を開発するときには 、 それに 対する信用と信頼が優先されるべきである 。 あらゆるレベルでの意思決定者を支援して信 用と信頼の獲得に必要な要求条件の早期導入を可能にするために 、 欧州委員会の研究総局 は 、 さまざまな分野の専門家を招請して 、 遺伝子検査の倫理的 、 法的 、 社会的影響につい ての議論と 、 遺伝子検査について緊急に必要とされている提言の取りまとめにあたらせ た 。 遺伝子検査に対する責任ある枠組みを構築するときに 、 検討されなければならない点 は何か ? 遺伝子関連の新技術が診断 、 研究 、 開発のための強力なツールとして順調なス タートを切るために 、 意思決定者が今 、 何を理解し何を実行しなければならないのか ?
(trg)="s50.2"> Spoºahnutie sa a dôvera by mali byÈ priv ˘ voji nov ˘ ch testovacích kapacít na prvom mieste .
(trg)="s50.3"> V snahe pomôcÈ ãiniteºom s rozhodovacoukompetenciou na v ‰ etk ˘ ch úrovniach pri r ˘ chlom uvádzaní potrebn ˘ ch poÏiadaviek , Generálneriaditeºstvo v ˘ skumu Európskej komisie pozvalo skupinu expertov z rôznych odborov , abydiskutovali o etick ˘ ch , sociálnych a právnych dôsledkoch genetického testovania a aby naãrtlizodpovedajúce potrebné odporúãania. âo sa musí braÈ do úvahy pri vytváraní takejtozodpovednosti ? âo potrebujú ãinitelia s rozhodovacou kompetenciou pochopiÈ a urobiÈ , abyúspe ‰ ne od ‰ tartovali nové technológie vnímané ako mocn ˘ diagnostick ˘ a v ˘ skumno-v ˘ vojov ˘ nástroj ?

(src)="s46.1"> 欧州委員会専門家グループについて
(trg)="s51.1"> Expertná skupina Európskej komisie

(src)="s50.1"> 25の提言
(trg)="s56.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s52.1"> 専門家グループは医療ツールとしての遺伝子検査を中心として議論したが 、 特許 、 保険へ の遺伝子検査の利用 、 裁判所による利用と法医学 ( たとえば犯罪 、 警察 ) 、 親子鑑定 、 遺伝 子療法などの今回取り上げなかった分野や 、 ゲノムの進化に関する研究 、 遺伝子発現に関 する研究 、 ゲノムの応用とポストゲノム応用などの基礎的な研究についてもその重要性を 認識し 、 それら全部についても手短にではあるが取り上げた 。
(trg)="s58.1"> Zamerajúc sa na genetické testovanie ako nástroj zdravotnej starostlivosti , skupina uznala dôleÏitosÈ ìal ‰ ích oblastí , ktor ˘ m sa nevenovala , ako napríklad otázkam t ˘ kajúcich sapatentovania , pouÏívania genetického testovania v poisÈovníctve , právneho vyuÏitia a súdneholekárstva ( napríklad kriminálna oblasÈ , polícia ) , testovania otcovstva , terapie ºudského génu , základného v ˘ skumu ako napr . ‰ túdie v ˘ voja genómu , ‰ túdie génovej expresie a genómové a post-genómové aplikácie , hoci v ‰ etky tieto otázky boli v krátkosti spomenuté .

(src)="s53.1"> 専門家グループは 、 遺伝子関連の手法と技術の医療研究 、 医療 、 医療関連活動への応用を 取り巻く問題と認識に限定して議論を行った 。
(trg)="s59.1"> Skupina obmedzila svoju diskusiu na témy t ˘ kajúce sa aplikácie genetick ˘ ch metodológií a technológií v zdravotnom v ˘ skume , zdravotnej starostlivosti a v príbuzn ˘ ch aktivitách .

(src)="s54.1"> 以下の25の提言を作成するうえで重要な役割を果たした倫理的 、 社会的 、 法的判断基準 は 、 信頼性 、 品質と品質保証 、 透明性 、 自律性 、 教育 、 個人の選択の尊重 、 情報と同意 、 弱者集団の保護 、 秘密性の保護 、 知る権利と知らない権利 、 情報開示の義務と責任との関 連において警告する義務 、 医療アクセスの公平性 、 ジェンダーの問題とマイノリティの問 題 、 研究開発におけるヒト試料とデータ利用の管理 、 法的保護 、 法的不確実性である 。
(trg)="s60.1"> Etické , sociálne a právne kritéria , ktoré zohrali d ô leÏit ú úlohu pri stanovení 25 nasledujúcichodporúãaní , boli spoºahlivosÈ , kvalita a jej zabezpeãenie , transparentnosÈ , autonómia , vzdelávanie , re ‰ pektovanie osobnej voºby , informácie a súhlas , ochrana bezbrann ˘ ch skupín , ochrana diskrétnosti , právo vedieÈ a nevedieÈ , povinnosÈ odhaliÈ a varovaÈ vo vzÈahu kzodpovednosti , rovnosÈ v prístupe ku zdravotnej starostlivosti , otázky men ‰ ín a pohlavia , kontrola nad ºudsk ˘ mi vzorkami a vyuÏívanie údajov vo v ˘ skume a v ˘ voji , právna ochrana a právna neurãitosÈ .

(src)="s55.1"> 25の提言
(trg)="s61.1"> 25 odporúãaní

(src)="s56.1"> 以下の25の提言は 、 それぞれ次のテーマにしたがって3つの章で構成されている 。 • 一般的な枠組み • 医療システムにおける遺伝子検査の実施 • 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s62.1"> Nasledujúcich 25 odporúãaní je zhrnut ˘ ch v troch kapitolách t ˘ kajúcich sa : • V ‰ eobecného rámca , • Implementácie genetického testovania do systému zdravotnej starostlivosti a • Genetického testovania ako nástroja v ˘ skumu .

(src)="s58.1"> 専門家グループは 、 さまざまなステークホルダー間での議論をきわめて実り多いものと考 え 、 多様なステークホルダー間で生産的な対話を行う試みの成功例とみなした 。 したがっ て 、 社会的な対話とその準備も 、 提言の主題の1つとなっている 。
(trg)="s64.1"> Skupina povaÏovala svoju vlastnú diskusiu s rôznymi stranami za veºmi plodnú a taktieÏ zaúspe ‰ n ˘ experiment v rámci produktívneho dialógu medzi rôznymi záujmov ˘ mi skupinami .
(trg)="s64.2"> Sociálny dialóg a jeho organizácia boli preto tieÏ podrobené Odporúãaniam .

(src)="s65.1"> 25の提言
(trg)="s73.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s69.1"> 専門家グループが使用した定義は 、 レポートの付属文書2に記載されている 。 遺伝子検査 には 、 広義の定義すなわち 「 遺伝子データが得られるすべての検査 」 を使用した 。 遺伝子 データないし遺伝情報は 、 細胞分割中に伝達される先天的性質ないし後天的性質であって 以後の子孫の形成に影響するものをさす ( 「 胚遺伝子データ 」 ) か 、 または細胞および細胞 組織の形成に影響するものをさす ( 「 体細胞遺伝子データ 」 ) 。 専門家グループは 、 疾患の メカニズムと経路の特定 、 疾患の分類 、 新薬開発のターゲットの識別のためのツールとし て関心が高まっている体細胞データではなく 、 ( 遺伝する恐れのある ) 遺伝性疾患ないし 形質に関連する胚レベルで伝達可能な遺伝子データに主に重点を置いた 。
(trg)="s77.1"> Aby : a. sa akékoºvek oficiálne vyjadrenie alebo stanovisko odvolávalo na explicitnúdefiníciu pouÏit ˘ ch termínov alebo preberan ˘ ch tém ; b. sa pre genetické testovanie vytvorila formou konsenzu globálne v ‰ etk ˘ mizodpovedajúcimi a zainteresovan ˘ mi verejn ˘ mi a súkromn ˘ mi subjektami ( vrátane Svetovej zdravotnej organizácie , Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj , Európskej komisie , Medzinárodnej federácie genetick ˘ ch spoloãností a Medzinárodnej konferencie o harmonizácii ) ; c .
(trg)="s77.2"> Európska komisia zváÏila prevzatie iniciatívy v tejto oblasti .

(src)="s70.1"> 2 . 胚遺伝子検査と体細胞遺伝子検査
(trg)="s78.2"> Pre genetické testovaniebola pouÏitá ‰ ir ‰ ia definícia , napr . " ak ˘ koºvek test , ktor ˘ poskytuje genetické údaje " .

(src)="s71.1"> より徹底的な考察と調査が必要な胚以外の遺伝子検査 ( 体細胞遺伝子検査 ) に関しては 、 さらにいくつかの点が問題になっている 。 レポートの第9章第1節を参照 。
(trg)="s78.4"> Skupina sa sústredila hlavnena genetické údaje prená ‰ ané na zárodoãnej úrovni , súvisiace s dediãn ˘ mi chorobami aleboãrtami , a nie na somatické genetické údaje , ktoré súvisia s rastúcim záujmom o nástroje naidentifikáciu t ˘ chto mechanizmov a ciest , klasifikácie chorôb a identifikácie cieºov pre nové lieky .

(src)="s73.1"> 3 . 「 遺伝子例外論 」
(trg)="s80.1"> Odporúãanie 2

(src)="s74.1"> 遺伝子データは他の医学的情報とは異なるという意見 ( 「 遺伝子例外論 」 ) は 、 不適切であ る 。 遺伝情報はあらゆる保健関連情報の全体的な範囲を構成する一部であり 、 別個のカテ
(trg)="s81.1"> Aby : a. sa zaloÏila ‰ peciálna pracovná skupina pre diskusiu ìal ‰ ích tém súvisiacich s genetick ˘ m testovaním získan ˘ ch genetick ˘ ch vlastností .

(src)="s78.1"> ゴリを代表するものではない 。 遺伝子データを含むすべての医学的データには 、 つねに高 い水準の品質と機密性が等しく与えられなければならない 。
(trg)="s87.1"> Pocit , Ïe genetické údaje sú odli ‰ né od in ˘ ch lekárskych informácií ( " genetická v ˘ nimoãnosÈ " ) nie je primeran ˘ .
(trg)="s87.2"> Tieto sú s ú ãasÈou celého spektra zdravotn ˘ ch informácií a nepredstavujúosobitnú kategóriu .

(src)="s79.1"> しかし一般の人々が現在 、 遺伝情報が何らかのかたちで異なると認識していることは 、 専 門家グループは認めている 。 この認識は 、 いくつかの要因に由来する 。 それらの要因に は 、 歴史的な理由 ( 優生学 ) 、 単一遺伝子性の希少疾患を予測するための遺伝子検査 ( 患 者の親族に影響する特に細心の注意を払うべき情報がもたらされる可能性がある ) が今の 主流であること 、 単一遺伝子性疾患の大半はいまだに治療法がないという事実 、 試料の管 理が行われなくなる恐れに加えて 、 いくつか他の理由などがある 。
(trg)="s88.2"> Takéto vnímanie je spôsobené mnoÏstvom faktorov .
(trg)="s88.3"> Tieto zah ⁄ Àajú historické dôvody ( eugenika ) , prevahu prognostick ˘ ch genetick ˘ ch testov pouÏívan ˘ ch v súãasnosti pri málo sa vyskytujúcich monogenick ˘ ch ochoreniach , ktoré môÏu maÈ negatívny vplyv na príbuzn ˘ chpacienta , fakt , Ïe pre väã ‰ inu monogenick ˘ ch ochorení e ‰ te neexistuje lieãba , potenciálna strata kontroly nad vzorkami a veºa ìal ‰ ích dôvodov .

(src)="s81.1"> 提言3 a . 「 遺伝子例外論 」 は 、 E U と の 関 連 に お い て 、 お よ び E U 加 盟 各 国 の レ ベ ル で 、 国 際的に避けるべきである 。 しかし 、 一般の人々は遺伝子検査は別であると認識 していることを認めたうえで 、 そうした認識に対処する必要がある 。 b . 遺伝子データを含むすべての医学的データは 、 高い水準の品質と機密性を等しく満たさなければならない 。 c . 一般の人々の遺伝子検査に対する認識の進化を追跡するため 、 および今後の論点を特定するために 、 • 遺伝子検査に対する倫理的 、 社会的な面からの認識についてさらに研究する必 要があり 、 欧州委員会と各国の機関がそうした研究を促進するべきであるとと もに 、 • ユーロバロメーターなどの欧州全域を対象とする調査に 、 遺伝子検査に関連す る質問を盛り込むべきである 。
(trg)="s91.1"> Aby : a. sa vyh ˘ balo " genetickej v ˘ nimoãnosti " , na medzinárodnej úrovni , v kontexte EÚ a na úrovni jej ãlensk ˘ ch ‰ tátov .
(trg)="s91.2"> Av ‰ ak vnímanie verejnosti , Ïe genetickétestovanie je odli ‰ né , je potrebné uznaÈ a treba k nemu zaujaÈ stanovisko ; b. v ‰ etky lekárske údaje vrátane genetick ˘ ch zodpovedali rovnako vysok ˘ m ‰ tandardom kvality a dôvernosti ; c. pre sledovanie v ˘ voja vnímania genetického testovania zo strany verejnosti a pre urãenie tém pre nastávajúci dialóg : • je potrebn ˘ ìal ‰ í v ˘ skum etického a sociálneho vnímania genetického testovania , ktor ˘ by mal byÈ presadzovan ˘ Európskou komisiou a národn ˘ mi in ‰ titúciami ; a • otázky t ˘ kajúce sa genetického testovania by mali byÈ s ú ãasÈou paneurópskychprieskumov ako je Eurobarometer .

(src)="s86.1"> 25の提言
(trg)="s97.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s87.2"> EUレベル 、 国レベル 、 地域レベルで 、 遺伝子検査 、 遺伝学的スクリーニング 、 薬 理遺伝学に関する情報を提供するための資料とリソースを開発し 、 さまざまなメ ディアを通して入手可能にするべきである 。 b . あらゆるレベルの科学教育課程 ( 小学校から大学レベルと職業訓練 ) において 、 遺伝医学の分野における進歩と可能性に言及するべきである 。 c . 遺伝学の研究と遺伝子検査がもたらす恩恵を現実のものとするために 、 EUの全 市民に対して 、 適切な訓練を受けた科学者と教師 ( 専門技術者と臨床医を含む ) を十分供給できるように 、 国の教育制度によって保証されるべきである 。 d . 対話 、 教育 、 情報提供 、 議論の促進をめざす共同の取り組みが奨励されるべきである 。 e . 欧州委員会による研究開発の枠組みのうち 、 「 科学と社会 」 の部分がさらに強化されるべきである 。
(trg)="s99.1"> Aby : a. sa materiály a zdroje vytvárali a boli dostupné prostredníctvom rôznych médií na úrovni EÚ , národnej a lokálnej a aby poskytovali informácie o genetickomtestovaní , genetickom skúmaní a o farmakogenetike ; b. sa vedecké uãebné plány na v ‰ etk ˘ ch úrovniach ( od základnej úrovne pouniverzitnú a na úrovni profesionálneho vzdelávania ) zmieÀovali o pokroku a potenciáloch v oblasti lekárskej genetiky ; c. národné vzdelávacie systémy zabezpeãili zodpovedajúci prílev vy ‰ kolen ˘ ch vedcov a uãiteºov , vrátane technikov a klinick ˘ ch pracovníkov , aby sa zaistilprospech vypl ˘ vajúci z genetického v ˘ skumu a aby sa genetické testovanie stalo realitou a bolo poskytnuté v ‰ etk ˘ m obãanom EÚ ; d. zosúladené úsilie presadzujúce dialóg , naìalej je potrebné podporovaÈ vzdelávanie , informácie a debaty ; e .
(trg)="s99.2"> " Veda a spoloãnosÈ " , ktorá je s ú ãasÈou Európskej komisie v oblasti v ˘ skumu a v ˘ voja , bola naìalej posilÀovaná .

(src)="s89.1"> 対話は 、 範囲を特定し 、 さまざまな専門分野にまたがって行われるべきであり 、 透明性の 高いかたちで運営され 、 関連するステークホルダーと関心をもっているステークホルダー の全員が平等に参加するよう慎重に設計されたものでなければならない 。 対話の参加者に は 、 心を広く持つこと 、 他者の意見に進んで耳を傾けること 、 地域の文化的価値観を尊重 することが奨励されるべきである 。 また 、 参加者はこの対話を他者の考えを変えさせる機 会としてではなく 、 意見交換の場として扱うべきである 。
(trg)="s101.1"> Dialóg by mal maÈ stanoven ˘ rozsah , mal by byÈ multidisciplinárny , organizovan ˘ transparentne a starostlivo navrhnut ˘ tak , aby poÀal v ‰ etky zodpovedajúce záujmové skupiny na báze rovnosti.Úãastníkov dialógu treba podnecovaÈ , aby boli otvorenej mysle , ochotní poã ú vaÈ , abyre ‰ pektovali miestne kultúrne hodnoty a aby vnímali tento dialóg ako v ˘ menu názorov , nie príleÏitosÈ prest ú piÈ na inú vieru .

(src)="s90.1"> 効果的な対話を行うには 、 議論の参加者全員がそれぞれの見解について発言する機会を平 等に与えられ 、 質疑応答の場が提供されるように進行役が保証されなければならない 。 レ ポートの第3章第1節の2と第9章第1節を参照 。
(trg)="s102.1"> Efektívny dialóg si bude vyÏadovaÈ , aby moderátori zabezpeãili v ‰ etk ˘ m úãastníkom diskusierovnaké príleÏitosti na vyjadrenie ich príslu ‰ n ˘ ch stanovísk a aby bol vytvoren ˘ priestor preotázky a odpovede .
(trg)="s102.2"> Pozri správu , kapitoly 3.1.2 a 9.1 .

(src)="s91.1"> 提言5 a . さまざまなステークホルダー間の公式な対話の機会を用意し 、 参加者に平等な発言機会を提供するべきである 。 b .
(src)="s91.2"> 1つの形式があらゆる目的 、 あらゆる人々に適合することはありえないため 、 さまざまな形式の対話と議論を用意するべきである 。
(trg)="s104.1"> Aby : a. boli poskytnuté moÏnosti pre verejnú diskusiu medzi rozliãn ˘ mi záujmov ˘ miskupinami , ponúkajúc úãastníkom rovnaké príleÏitosti k vyjadreniu ; b. sa organizovali rôzne formy dialógu a diskusie , pretoÏe univerzálna forma nebude zodpovedaÈ kaÏdému úãelu a kaÏdej ãasti verejnosti .

(src)="s94.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s107.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 11

(src)="s96.1"> 25の提言
(trg)="s111.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s100.1"> 実 に な る は ず である 。 専 門 家 グ ル ー プ は 、 こ う し た テ ー マ に つ い て 欧 州 評 議 会 動中であると理解している 。
(trg)="s114.3"> Navy ‰ e musia byÈ prijaté opatrenia , aby sa vyhlo neÏiad ú cim spoloãensk ˘ m dôsledkom ako v ˘ sledku genetickéhotestovania .

(src)="s102.1"> 提言6 a . 医学的に関連のある遺伝子検査は 、 医療サービスを提供するうえで不可分の一部であると考えるべきである 。 b . 医学的に関連のある遺伝子検査は 、 決して強制されてはならないとともに 、 つねに個人の自由な選択によるものである 。 c . 遺伝子検査が利用可能かどうかに関する包括的な情報は 、 公的機関 、 内科医 、 患 者グループをはじめとする一連の信頼できる情報源から自由に入手できるように するべきである 。 d . 国民医療保険制度によって 、 必要とするすべての人が遺伝子検査を公平に利用できるようにすべきである 。
(trg)="s116.1"> Aby : a. sa lekársky relevantné genetické testovanie povaÏovalo za integrálnu s ú ãasÈ poskytovania zdravotn ˘ ch sluÏieb ; b. lekársky relevantné genetické testovanie nikdy nebolo nanútené a súãasne bolo vÏdy vecou slobodnej osobnej voºby ; c. vyãerpávajúce informácie o dostupnosti genetick ˘ ch testov budú voºne dostupné z mnoÏstva renomovan ˘ ch zdrojov vrátane verejn ˘ ch in ‰ titúcií , praktick ˘ ch lekárova skupín pacientov ; d. národné systémy zdravotnej starostlivosti zabezpeãia , aby genetické testovaniebolo dostupné v ‰ etk ˘ m , ktorí ho potrebujú .

(src)="s108.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s122.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 13

(src)="s113.1"> 提言8 a . 遺伝子検査が有意義なものとなるよう 、 さまざまな手段を講じるべきである 。 ス クリーニングの対象となる疾患は深刻なものでなければならない 。 遺伝子検査 は高い予測性を持つものでなければならない 。 医療の介入 ( 産むか産まないか の選択を含む ) についてさまざまなフォローアップ措置が利用可能でなければ ならない 。 b . スクリーニングの対象となる遺伝学的条件の重要性を検証し 、 公衆衛生の枠組み 内で定期的に評価するべきである ( これは 、 EU加盟国間で異なる可能性がある ) 。 c . そのようなスクリーニングを実施する前に 、 検査前の情報提供と 、 検査後のカ ウンセリングのための適切な医学的環境を導入するべきである 。 d . スクリーニングを広く導入する前に 、 試験的なプログラムを実行するべきである 。 e . 構想されるスクリーニングプログラムについては 、 経済的な面を慎重に検討するべきである 。
(trg)="s130.1"> Aby : a. sa do praxe uviedli opatrenia na zabezpeãenie zmysluplnosti testov : predpokladvy ‰ etrenia bude seriózny , test vysoko prognostick ˘ a z toho nasledujúce aktivitybudú dostupné v rámci zákrokov zdravotnej starostlivosti ( vrátane reprodukãn ˘ chv ˘ berov ) ; b. sa potvrdila a pravidelne zhodnocovala relevantnosÈ genetickej úpravy v rámcikontextu verejného zdravia ( toto sa môÏe odli ‰ ovaÈ v jednotliv ˘ ch krajinách EÚ ) c. sa uprednostnilo vytvorenie vhodného lekárskeho zázemia , ktoré poskytujeinformácie predchádzajúce testovaniu a relevantné potestové poradenstvo pritakomto vy ‰ etreníd. sa uprednostnilo uvedenie pilotn ˘ ch programov pred v ‰ eobecn ˘ m zavedenímvy ‰ etrenia ; e. sa starostlivo zváÏil ekonomick ˘ rozsah plánovan ˘ ch vy ‰ etrovacích programov .

(src)="s116.1"> 25の提言
(trg)="s134.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s120.1"> しかし 、 専門家グループは 、 標準的な遺伝学的カウンセリングに関する共通原則には一般 的な根拠が存在すべきであるが 、 実際の方法は文化的な背景や価値観によって異なってい るため 、 EU全域にわたって引き続きある程度の不均一さが残る見込みであることを認めて いる 。 レポートの第7章第1節の5を参照 。
(trg)="s138.1"> Skupina uznáva , Ïe by síce mala existovaÈ spoloãná báza pre zdieºané princípy t ˘ kajúce sa ‰ tandardov genetického poradenstva , praktiky sa ale budú odli ‰ ovaÈ v závislosti na kultúrnompozadí a na hodnotách a preto bude naìalej pretrvávaÈ ich urãitá heterogénnosÈ v rámci EÚ.Pozri správu , kapitola 7.1.5 .

(src)="s121.1"> 提言9 a . 医療の現場では 、 遺伝子検査を実施する際には重要な情報が提供されるべきであ り 、 必要な場合は対象者に合わせた個別のカウンセリングと医師による助言が行 われるべきである ( 重度の障害を対象とした予測性の高い遺伝子検査の場合は 、 かならず特別なカウンセリングの実施が義務とされるべきであり 、 患者に対して はこのカウンセリングの利用を強く奨励するべきである ) 。 b . カウンセリングに関する具体的な教育プログラムと 、 実務者が現場での経験を交 換することのできる仕組みを 、 欧州レベルで用意するべきである 。 c . 臨床医であるかないかを問わず 、 遺伝学的カウンセリングの提供に従事する者の 資格と質的基準を設定し 、 それらを義務化するべきである 。 d . かかる訓練とその後の資格認証のための適切な財政手段を 、 利用できるようにするべきである 。 e . 関連する医療専門家グループが 、 患者側の意見に十分に配慮したうえで 、 遺伝学 的カウンセリングの基本原則に関する欧州規模の一般的な基準を作成するべきで ある 。
(trg)="s140.1"> Aby : a. v kontexte zdravotnej starostlivosti sprevádzalo genetické testovanie poskytovaniekºúãov ˘ ch informácií a kde je to vhodné , individuálne poradenstvo a aby lekárskarada ( v prípade vysoko prognostick ˘ ch genetick ˘ ch testov kvôli váÏnym poruchámbola povinná ponuka ‰ pecifického poradenstva a pacienti budú vyz ˘ vaní k tomu , aby ho vyuÏili ) ; b. sa na európskej úrovni organizovali vzdelávacie programy pre poradenstvo a v ˘ menu skúseností ; c. sa zaviedli a boli povinné ‰ pecifické kvalifikácie a ‰ tandardy kvality pre t ˘ ch , ktorípracujú v oblasti poskytovania ‰ pecifického genetického poradenstva a aby ãi uÏ pre klinick ˘ ch alebo neklinick ˘ ch lekárov boli zavedené a povinné ; d. sa uvoºnili primerané finanãné prostriedky pre tento typ ‰ kolení a následnúakreditáciu ; e. zodpovedajúce medicínske profesionálne skupiny vyvinuli celoeurópske v ‰ eobecné ‰ tandardy pre základné princípy genetického poradenstva zohºadÀuj ú ce názorypacientov .

(src)="s124.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s143.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 15

(src)="s125.1"> 10 . データの保護 : 機密性 、 プライバシー 、 自律性
(trg)="s144.1"> IMPLEMENTÁCIA GENETICKÉHO TESTOVANIA DO SYSTÉMOV ZDRAVOTNEJ STAROSTLIVOSTI

(src)="s128.1"> 11 . 差別からの保護
(trg)="s147.1"> Odporúãanie 10

(src)="s129.1"> 機密性の問題とは関係なく 、 遺伝子データを含む個人の医学データを 、 個人に対する不公 正な差別を目的として使用してはならない 。 専門家グループは 、 遺伝子検査の結果が差別 につながるリスクを認識しているが 、 差別の及ぶ範囲が遺伝学をはるかに超えて広がるも のであることに留意するべきである 。 こうした差別は 、 個人 、 家族 、 あるいはさらに大き な集団にふりかかる恐れがある 。 専門家グループは 、 保険と雇用における差別防止につい
(trg)="s148.1"> Aby : a. genetické údaje dôleÏité v klinickom a / alebo rodinnom kontexte dostali rovnak ˘ stupeÀ ochrany ako iné porovnateºne citlivé medicínske údaje ; b. sa spomenula relevantnosÈ pre in ˘ ch rodinn ˘ ch príslu ‰ níkov ; c. sa uznala dôleÏitosÈ pacientovho práva vedieÈ alebo nevedieÈ a aby samechanizmy zapracovali do profesionálnej praxe , ktorá toto re ‰ pektuje .
(trg)="s148.2"> V súvislosti s genetick ˘ m testovaním , vrátane poskytovania informácií , poradenstva , i procedúr informovaného súhlasu a oznámenie v ˘ sledkov testov by mali byÈ zavedené spôsoby na uspokojenie tejto potreby ; d. tieto otázky boli osobitne relevantné pre bezbrannú populáciu ãi uÏ v EÚ aleboinde vo svete .

(src)="s136.1"> などの他団体の作業を参考
(trg)="s155.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 16

(src)="s144.1"> 12 . 民族性と遺伝学
(trg)="s161.1"> Odporúãanie 12

(src)="s146.1"> 提言12 a . 遺伝子検査は 、 検査の対象となる集団において臨床的に評価されるべきである 。 b . 遺伝学の研究 、 遺伝子検査の実施 、 および医療に関する意思決定に関与する者 は 、 民族的出自に基づいて型にはまった見方をしたり 、 レッテルを貼ったりする 危険性に敏感になるべきであり 、 民族的 、 文化的な相違を認識し尊重するべきで ある 。 c . 少数派民族集団を 、 その集団に適切な遺伝子検査へのアクセスから排除してはな らない 。
(trg)="s162.1"> Aby : a. sa genetické testy klinicky zhodnocovali v populáciách , v ktor ˘ ch sú urãené na pouÏívanie ; b. tí , ktorí sa podieºajú na genetickom v ˘ skume , zabezpeãili , aby poskytovaniegenetického testovania a tvorba politiky v oblasti zdravotnej starostlivosti boli citlivévoãi rizikám stereotypov a znaãkovania zaloÏen ˘ ch na etnickom pôvode a abyuznávali a re ‰ pektovali etnické a kultúrne cítenia ; c. sa men ‰ inové etnické skupiny nevylúãili z prístupu ku genetick ˘ m testom , ktoré súpre ne vhodné .

(src)="s151.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s167.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 17

(src)="s152.2"> EUレベルでの今後の研究において 、 特に女性と男性に異なる権利ないし特権が 与えられている社会における遺伝子検査の影響を取り上げるべきである 。 b . 各国政府や社会は 、 遺伝子検査が生まれてくる子どもの性別の選択に利用されることから生じうる結果に注意するべきである 。 c .
(trg)="s170.1"> Aby : a. sa ìal ‰ ie ‰ túdie na úrovni EÚ venovali dopadom genetického testovania , osobitnev spoloãnostiach , kde Ïeny a muÏi majú rozdielne práva alebo privilégiá ; b. si vlády a spoloãnosÈ boli vedomé moÏn ˘ ch dôsledkov genetického testovania pri napomáhaní v reprodukãnom v ˘ bere pri selekcii pohlavia ; c. sa stanovili kritéria na úrovni EÚ , z dôvodu sa vylúãenia v ˘ skytu diskrimináciepohlavia poãas alebo ako dôsledok v ˘ skumn ˘ ch projektov financovan ˘ ch EÚ .

(src)="s153.1"> 14 . 社会 、 文化 、 経済への影響
(trg)="s172.1"> Odporúãanie 14

(src)="s155.1"> 提言14 a . 欧州委員会は 、 医療の提供にともなう社会的 、 文化的 、 経済的側面に遺伝子検 査が与える影響に関連する研究への資金提供を増額するべきである 。
(trg)="s175.1"> Zodpovednosti základn ˘ ch a ‰ pecializovan ˘ ch poskytovateºov starostlivosti sa budú zvy ‰ ovaÈ s v ˘ vojom genetického testovania , vrátane farmakogenetiky .
(trg)="s175.2"> Tento proces si bude vyÏadovaÈ primerané zmeny v uãebn ˘ ch osnovách lekárskych fakúlt .

(src)="s156.1"> 15 . 専門的能力の開発
(trg)="s176.1"> Odporúãanie 15

(src)="s158.1"> 提言15 a . 教育および専門的能力に関する基礎的な要求条件を 、 EUの全加盟国で調整するべきである 。 b . 医療専門職には 、 専門的能力の訓練を継続して提供するべきである 。
(trg)="s177.1"> Aby : a. sa poãiatoãné nároky ohºadom vzdelanosti a odbornosti koordinovali vo v ‰ etk ˘ chkrajinách EÚ ; b. sa odborníkom v oblasti zdravotnej starostlivosti ponúkalo nepretrÏité odbornévzdelávanie .

(src)="s161.1"> 25の提言
(trg)="s181.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s166.1"> 専門家グループは 、 遺伝子検査の開発に関するより明示的な規制上の枠組みをEU全土で設 定する必要があると考えている 。 レポートの第6章第2節の2を参照 。
(trg)="s187.1"> Skupina sa domnieva , Ïe v EÚ by mal byÈ zaveden ˘ jasnej ‰ í regulaãn ˘ rámec pre potreby v ˘ vojatestov .
(trg)="s187.2"> Pozri správu , kapitola 6.2.2 .

(src)="s170.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s192.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 19

(src)="s171.1"> 18 . 希少疾患
(trg)="s194.2"> Zriedkavé ochorenia

(src)="s172.1"> 専門家グループは 、 重度の希少疾患のためのスクリーニングプログラムをスタートさせた 国がほとんどないことを認識している 。 レポートの第1章第4節と第6章第2節の3を参照 。
(trg)="s195.1"> Skupina priznáva , Ïe málo krajín zaviedlo skríningové programy pre váÏne zriedkavé ochorenia.Pozri správu , kapitoly 1.4 a 6.2.3 .

(src)="s173.1"> 提言18 a . 遺伝性希少疾患の診断のための検査に関するEU規模のネットワークを構築し 、 緊急課題の1つとして財政的な支援を行うべきである 。 b . 希少疾患に関する遺伝子検査を組織的に開発するためのEUレベルでのインセン ティブ制度を設け 、 財政的な支援を行うべきである 。 c . 治療が可能な重度の希少疾患については 、 統一された新生児スクリーニングをEU加盟各国が優先課題として導入するべきである 。
(trg)="s197.1"> Aby : a. sa vytvorila a finanãne podporovala ako naliehavá záleÏitosÈ EÚ-sieÈ prediagnostické testovanie zriedkav ˘ ch genetick ˘ ch ochoreníb. sa na úrovni EÚ vytvoril a finanãne podporoval systém , podnecujúci systematick ˘ v ˘ voj genetick ˘ ch testov ohºadne zriedkav ˘ ch ochorení ; c. ãlenské ‰ táty prioritne zaviedli novorodenecké vy ‰ etrenia pre zriedkavé , ale váÏne ochorenia , ktoré sú lieãiteºné .

(src)="s176.1"> 提言19 a . 国の保健当局は 、 薬理遺伝学の分野の発展を奨励するうえでより積極的な役割を担うべきである 。 • 特定のインセンティブを提供することによって 、 臨床的には実施が望ましいが 経済的には実行が困難な薬理遺伝学的検査とそれに付随する治療学の開発を可 能にするべきである 。 • 産業界 、 患者 、 学術界の間で 、 この分野における協力の可能性を拡大するべきである 。 b . 研究 、 治療法の開発 、 臨床実務を考慮したうえで 、 適切に整合された薬理遺伝 学に関する法律上 、 規制上 、 医療政策上の枠組みをEUレベルで開発するべきで ある 。
(trg)="s201.1"> Aby : a. sa národné zdravotné in ‰ titúcie aktívnej ‰ ie podieºali na presadzovaní v ˘ voja v oblasti farmakogenetiky : • poskytovaním ‰ pecifick ˘ ch stimulov na umoÏnenie v ˘ voja farmakogenetick ˘ chtestov a príslu ‰ nej terapie , ktorá je klinicky Ïiadúca , ale ktorá nemusí byÈ ekonomicky udrÏateºná ; a • roz ‰ irovaním moÏností spolupráce medzi priemyseln ˘ m odvetvím , pacientmi a vedcami v tejto oblasti. b. na úrovni EÚ by mal byÈ vyvinut ˘ vhodn ˘ harmonizovan ˘ právny , regulaãn ˘ a zdravotn ˘ rámec pre farmakogenetiku .
(trg)="s201.2"> Tento rámec zohºadÀuje v ˘ skum , terapeutick ˘ v ˘ voj a klinickú prax .

(src)="s179.1"> 25の提言
(trg)="s205.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s182.1"> 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s209.1"> Genetické testovanie ako nástroj v ˘ skumu

(src)="s184.1"> 25の提言
(trg)="s212.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s185.1"> 遺伝子検査に関連する研究の大部分は 、 ヒト細胞組織試料およびそれに付随するデータの 利用と交換に依存している 。 これは 、 すべての生物学的試料にDNAが含まれているためで ある 。 こういった資料やデータがあれば 、 程度は異なるとはいえ 、 その出所である個人の 識別が可能である 。 遺伝学の研究は 、 家系データ 、 母集団データ 、 臨床データ 、 個人デー タにも依存している 。 専門家グループは 、 ヒト起源の試料およびデータ資源の研究と 、 関 連する倫理的 、 法的 、 および社会的問題を集中的に取り上げた 。 こういった研究は 、 薬理 遺伝学などの将来考えられる臨床用途のために遺伝子検査を特定 、 検証 、 開発するうえ で 、 絶対に欠くことのできない手段だからである 。
(trg)="s213.2"> Toto v rôznom stupni umoÏÀuje identifikáciu jednotlivcov , ktorí sú zdrojom vzoriek a údajov .
(trg)="s213.3"> Genetické ‰ túdie sa taktieÏ zakladajú na genealogick ˘ ch , populaãn ˘ ch , klinick ˘ ch a osobn ˘ ch údajoch.Skupina sa sústredila na aspekty v ˘ skumu , ohºadne zdrojov vzoriek a údajov ºudského pôvoduako nevyhnutn ˘ ch prostriedkov na identifikáciu , validáciu a v ˘ voj genetického testovania prepotenciálne klinické pouÏitie , vrátane farmakogenetiky , a na závaÏné etické , právne aspoloãenské otázky .

(src)="s188.1"> このような活動の範囲と背景によっては 、 バイオバンクの公的な識別と登録 、 ならびに長 期間にわたって経済的に維持可能であるという保証の実施が望ましく 、 おそらく必要であ ると思われる 。 バイオバンク事業についての教育と 、 コレクションおよび収蔵物の倫理に かなった管理の質を確実にコントロールするためのガイドラインも必要である 。
(trg)="s216.1"> V závislosti od ich rozsahu a kontextu , oficiálna identifikácia a registrácia tak ˘ chto " biobankov ˘ ch " aktivít , ako aj zabezpeãenie ich dlhodobého finanãného udrÏania , sú Ïiadúce a môÏu byÈ poÏadované .
(trg)="s216.2"> Existuje potreba vzdelávania o biobankách a potreba smerníc prezabezpeãenie kontroly kvality zbierok a etického riadenia tak ˘ chto úschovní .

(src)="s189.1"> 遺伝子と特定の疾患との関連に関する研究と検証 ( 診断用の製品 、 装置その他のツールの 開発を含む ) については 、 研究開発用途の特徴のはっきりしたヒト細胞組織試料へのアク セスが不可欠である 。 レポートの第4章第2節を参照 。
(trg)="s217.1"> Pre ‰ túdium a validáciu vzÈahu génov so ‰ pecifick ˘ mi ochoreniami , vrátane v ˘ vojadiagnostick ˘ ch produktov , zariadení a in ˘ ch nástrojov , je pre úãely v ˘ skumu a v ˘ voja podstatn ˘ prístup k dobre popísan ˘ m ºudsk ˘ m tkanivám .
(trg)="s217.2"> Pozri správu , kapitola 4.2 .

(src)="s190.1"> 提言20 a . 特に試料の識別水準に適切な配慮が取られている場合は 、 試料 ( 永久保存用コレ クションからの試料を含む ) の使用が不当に遅延ないし妨害されることのないよ う 、 EU全体を対象としてガイドラインの策定と調整を行うべきである 。 b .
(src)="s190.2"> EU加盟各国は 、 研究が開始される前に適格な評価委員会による承認が行われるように措置を取るべきである 。
(trg)="s219.1"> Aby : a. sa v EÚ vyvíjali a koordinovali smernice na zabezpeãenie toho , aby pouÏívanie vzoriek , vrátane archívnych zbierok nebolo nadmerne oneskorované aleboobmedzované , osobitne ak sa berie do úvahy vlastné zváÏenie ich úrovneidentifikácie ; b.ãlenské ‰ táty zabezpeãili , Ïe schválenie kompetentn ˘ m revíznym orgánom sadosiahne pred zaãatím v ˘ skumu ; c. sa vytvoril inventár existujúcich biobánk v EÚ , oznaãujúci ‰ tandardy a pravidlásprístupnenia , ktoré by urãovali , ão z ich obsahu môÏe alebo nemôÏe byÈ pouÏité na genetické ‰ túdie ; d. sa zaviedol systém na vyhodnocovanie a monitorovanie súãasného pouÏívania existuj ú cich biobánk v EÚ ;

(src)="s193.1"> 研究用ツールとしての遺伝子検査 c .
(trg)="s222.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 23

(src)="s193.2"> EU全土の既存のバイオバンクについて 、 アクセスの基準とルールを示した一覧 表を作成し 、 収蔵物のうち 、 遺伝学の研究に利用可能なものと利用できないも のを特定するべきである 。 d .
(trg)="s223.1"> GENETICKÉ TESTOVANIE AKO NÁSTROJ V ¯ SKUMU e. ohºadne v ˘ voja ‰ tandardov Európska komisia úzko spolupracovala s komisiou pre " centrá biologick ˘ ch zdrojov " , zaloÏenou OECD ; f .

(src)="s202.1"> 25の提言
(trg)="s235.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s209.1"> 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s243.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 25

(src)="s210.1"> 24 . 遺体からの試料採取
(trg)="s244.1"> GENETICKÉ TESTOVANIE AKO NÁSTROJ V ¯ SKUMU

(src)="s212.2"> EU加盟各国は 、 血縁関係にある者の利益が最優先される場合に 、 遺体から採取 した試料およびデータへアクセスする権利を促進するための措置を取るべきで ある 。 b .
(src)="s212.3"> EU加盟各国は 、 教育目的ならびに遺伝学の研究や新しい遺伝子検査の開発を目 的として 、 遺体から採取した匿名の試料を利用することができるよう 、 措置を 取るべきである 。
(trg)="s247.1"> Aby : a. v prípade eminentného záujmu pokrvn ˘ ch príbuzn ˘ ch ãlenské ‰ táty vyvíjali aktivityna presadzovanie práva prístupu ku vzorkám a údajom zosnulej osoby ; b. ãlenské ‰ táty vyvíjali také aktivity , aby sa umoÏnilo pouÏívanie anonymn ˘ chvzoriek zosnul ˘ ch osôb na úãely genetického v ˘ skumu , v ˘ voja nov ˘ ch produktov , ako aj na vzdelávacie úãely .

(src)="s215.1"> 提言25 a . 未成年者ないし弱い立場の個人から採取した細胞組織とそれに付随するデータ を研究に使用することは 、 研究がそれらの人々の利益に役立つものである場合 には 、 許可されるべきである 。 b . 子どもの意見 、 子どもに与える情報 、 子どもの承諾ないし同意の問題について 、 特に配慮するべきである 。
(trg)="s250.1"> Aby : a. sa umoÏnilo vyuÏitie tkanív a sprievodn ˘ ch údajov z neplnolet ˘ ch alebobezbrann ˘ ch jednotlivcov vo v ˘ skume , ak sa t ˘ m sledujú ich záujmy ; b. sa venovala ‰ pecifická pozornosÈ názorom detí , informáciám im poskytnut ˘ m a záleÏitostiam detského schválenia a / alebo súhlasu .

(src)="s218.1"> 25の提言
(trg)="s254.1"> 25 ODPORÚâANÍ

(src)="s221.1"> 欧州委員会EUR 21120 – 遺伝子検査の倫理的 、 法的 、 社会的影響に関する25の提言
(trg)="s257.1"> REC 4 1800 Brochure SK 23 / 08 / 04 9 : 53 Page 27

(src)="s222.1"> ルクセンブルグ : 欧州委員会出版局2004 - 25 pp . – 17,6 x 25 cm ISBN 92-894-8054-8
(trg)="s258.1"> Európska komisia EUR 21120 – Nezávislá Expertná Skupina – 25 odporúãaní t ˘ kajúcich sa etick ˘ ch , právnych a sociálnychdôsledkov genetického testovania Luxemburg : Kancelária pre oficiálne publikácie Európskeho spoloãenstva2004 – 25 pp . – 17,6 X 25 cm ISBN 92-894-8059-9

# ja/NAAK06290/NAAK06290.xml.gz
# sk/NAAK06290/NAAK06290.xml.gz


# ja/ND3008768/ND3008768.xml.gz
# sk/ND3008768/ND3008768.xml.gz