# ja/KINA21120/KINA21120.xml.gz
# lv/KINA21120/KINA21120.xml.gz


(src)="s4.1"> 作成者Eryl McNally ( 委員長 ) およびAnne Cambon-Thomsen ( 報告者 )
(trg)="s4.1"> 25 ieteikumi attiec ¥ bÇ uz ïtisko , tiesisko un sociÇlo saist ¥ bu ar Æenïtisko testï ‰ anu autori Eryl McNally ( priek ‰ sïdïtÇja ) un Anne Cambon-Thomsen ( zi ¿ otÇjs )

(src)="s6.1"> 欧州委員会の連絡先 : Barbara Rhode 、 Maurizio Salvi ( 同グループ秘書 ) ブリュッセル 、 2004
(trg)="s6.1"> Eiropas Komisijas kontaktpersonas : Barbara Rhode un Maurizio Salvi ( Grupas sekretÇrs )

(src)="s8.1"> Europe Directは 、 欧州連合についての質問にお答えするサービスです 。
(trg)="s10.1"> Europe Direct ir dienests , kas pal ¥ dz atrast atbildesuz jautÇjumiem par Eiropas Savien ¥ bu

(src)="s9.1"> フリーダイヤル :
(trg)="s11.1"> Bezmaksas pakalpojuma tÇlru ¿ a numurs :

(src)="s11.1"> 法令に基づく表示
(trg)="s13.1"> OFICIÅLS PAZIøOJUMS

(src)="s12.1"> 法令に基づく表示 欧州委員会も 、 欧州委員会の代表者も 、 以下の情報の利用には責任を負いません 。
(trg)="s14.1"> Eiropas Komisija un personas , kas darbojas tÇs vÇrdÇ , neatbild par sniegtÇs informÇcijas iespïjamu izmanto ‰ anu.Par ‰ ajÇ publikÇcijÇ izteiktajiem uzskatiem atbild tikai autors , un tie ne vienmïr atspogu ∫ o Komisijas viedokli.Pla ‰ a papildu informÇcija par Eiropas Savien ¥ bu ir pieejama InternetÇ .

(src)="s13.1"> 本刊行物に記載された見解は 、 執筆者の単独の責任において示されたものであり 、 かならずしも欧州委員会の見解を反映し たものではありません 。
(trg)="s14.2"> Piek ∫ uve tai ir ar Eiropas servera starpniec ¥ bu ( http : / / europa.eu.int ) .

(src)="s14.1"> 欧州連合については 、 本刊行物以外の大量の情報がインターネット上で入手可能です 。 Europaサーバー ( http : / / europa.eu.int ) にアクセスしてご覧ください 。
(trg)="s14.3"> KataloÆizï ‰ anas dati atrodami ‰ ¥ s publikÇcijas beigÇs .

(src)="s16.1"> この刊行物は 、 出所を表示することを条件として 、 複製が認められています 。 Printed in Belgium
(trg)="s15.1"> Printed in Belgium IESPIESTS UZ BALTA PAP ± RA BEZ HLORA PIEMAIS ± JUMIEM

(src)="s19.1"> はじめに
(trg)="s18.1"> Ievads

(src)="s22.1"> 欧州委員会専門家グループについて 作業方法について 25の提言 緒言
(trg)="s21.1"> EK ekspertu grupa Darb ¥ bas metodes25 ieteikumi Sagatavojo ‰ a piez ¥ me

(src)="s23.1"> 25の提言
(trg)="s22.1"> 25 ieteikumi

(src)="s28.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s27.1"> ˛ enïtiskÇs testï ‰ anas ievie ‰ ana vesel ¥ bas apr  pes sistïmÇs

(src)="s38.1"> 25の提言
(trg)="s39.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s41.1"> はじめに
(trg)="s43.1"> IEVADS

(src)="s42.1"> はじめに
(trg)="s44.1"> Ievads

(src)="s43.1"> いわゆる 「 生命の書 」 であるヒトゲノムの解読に関するニュースが発表されたとき 、 報道 各局は科学分析におけるこの一歩によって 「 先天性傷害を一掃し 、 スクリーニングにより 特定の病気にかかりやすい人を発見し 、 個人の遺伝子構成に合わせた治療を行ない 、 無数 の新薬を開発し 、 人の寿命を拡大する 」 ことが可能になると予測した ( 2000年6月27日付 けのBBCの報道 ) 。 それからわずか4年後の現在までに 、 一連の遺伝子検査が開発され 、 遺 伝子検査が持つ可能性は医学療法と医療に用いられる各種の手法と戦略を大きく変えつつ ある 。 こうした医療分野への応用は 、 倫理的 、 法的 、 社会的影響への配慮を中心として行 われなければならない 。 そのため 、 適切な戦略を実施して医療革新の可能性を最大限に確 保するためには 、 注意深く熟考する作業が必要である 。
(trg)="s45.1"> Kad parÇd ¥ jÇs zi ¿ as par cilvïka genoma , tÇ sauktÇs " dz ¥ v ¥ bas grÇmatas " , at ‰ ifrï ‰ anu , zi ¿ u kanÇli paredzïja , ka ‰ is zinÇtniskÇs anal ¥ zes solis dar ¥ s iespïjamu " atbr ¥ voties no iedzimtajÇm slim ¥ bÇm , iedal ¥ t cilvïkus atbilsto ‰ i to uz ¿ ïm ¥ bai pret slim ¥ bÇm , pielÇgot Çrstï ‰ anu indiv ¥ da Æenïtiskajai strukt  rai , rad ¥ t t  ksto ‰ iem jaunu medikamentu un paildzinÇt cilvïka dz ¥ ves laiku " ( BBC , 2000. gada 27. j  nijÇ ) . · obr ¥ d , tikai 4 gadus vïlÇk , ir izstrÇdÇta virkne Æenïtisku testu , un ÆenïtiskÇs testï ‰ anas iespïja ir pamat ¥ gi main ¥ jusi medic ¥ nas terapijÇ un vesel ¥ bas apr  pï izmantotÇs metodikas un stratïÆiju .
(trg)="s45.2"> TÇ kÇ ‰ ie pielietojumi medic ¥ nÇ ietver ar ¥ sociÇlo , ïtisko un juridisko ietekmju izskat ¥ ‰ anu , ir r  p ¥ gi jÇpÇrdomÇ , kÇ izvïlïties piemïrotu stratïÆiju , lai nodro ‰ inÇtu maksimÇlo iespïjamo vesel ¥ bas apr  pes modernizÇciju .

(src)="s44.1"> 現時点で 、 これらの新技術が結論として暗示するある種の意思決定と結果を熟知している のは 、 十分な情報を与えられた一部の人々に限られている 。 この人々が遺伝子検査につい て熟知しているのは 、 職業がらかかわりがあるからか 、 あるいは本人もしくは家族が患者 としてこの新たに登場した有望な診断ツールに接しているからである 。 遺伝子検査は 、 ま もなく日常的な医療システムの一部となる 。 したがって患者と医療専門職は 、 遺伝子検査 の結果を理解するとともに 、 検査の必要性に関する意思決定についても学ぶ必要がある 。
(trg)="s46.1"> · obr ¥ d tikai neliela informïtu cilvïku grupa zina , ar kÇdu lïmumu pie ¿ em ‰ anu un sekÇm var b  t saist ¥ tas ‰ ¥ s jaunÇs tehnoloÆijas . · ie cilvïki pÇrzin Æenïtiskos testus savas profesionÇlÇs sagatavot ¥ bas dï ∫ vai ar ¥ tÇdï ∫ , ka vi ¿ i vai vi ¿ u Æimenes jau ir biju ‰ as saist ¥ tas kÇ pacienti ar ‰ Çdu jaunu un daudzsolo ‰ u diagnostikas l ¥ dzek ∫ u pielietojumu . ˛ enïtiskie testi dr ¥ z k ∫  s parikdienas vesel ¥ bas apr  pes sistïmu da ∫ u , un pacientiem un profesionÇ ∫ iem b  s jÇmÇcÇs pie ¿ emtlïmumus attiec ¥ bÇ uz testa nepiecie ‰ am ¥ bu , kÇ ar ¥ jÇizprot tÇ sekas .

(src)="s50.1"> 25の提言
(trg)="s53.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s52.1"> 専門家グループは医療ツールとしての遺伝子検査を中心として議論したが 、 特許 、 保険へ の遺伝子検査の利用 、 裁判所による利用と法医学 ( たとえば犯罪 、 警察 ) 、 親子鑑定 、 遺伝 子療法などの今回取り上げなかった分野や 、 ゲノムの進化に関する研究 、 遺伝子発現に関 する研究 、 ゲノムの応用とポストゲノム応用などの基礎的な研究についてもその重要性を 認識し 、 それら全部についても手短にではあるが取り上げた 。
(trg)="s55.1"> Galveno uzman ¥ bu pievïr ‰ ot Æenïtiskajai testï ‰ anai kÇ vesel ¥ bas apr  pes instrumentam , grupa atzina tÇs svar ¥ gumu vairÇkÇs citÇs nozarïs , ar kurÇm tÇ nenodarbojÇs , tÇdÇs kÇ patentï ‰ anas jautÇjumi , ÆenïtiskÇs testï ‰ anas izmanto ‰ ana apdro ‰ inÇ ‰ anÇ , juridiskaispielietojums un tiesu medic ¥ na ( piemïram , kriminÇlizmeklï ‰ anÇ , policijÇ ) , paternitÇtes pÇrbaude , cilvïku gïnu terapija , fundamentÇlie pït ¥ jumi , tÇdi kÇ genoma evol  cijas pït ¥ jumi , izpausmespït ¥ jumi un genoma un pïcgenoma pielietojumi , kaut ar ¥ visÇm tÇm ¥ sumÇ pievïrsÇs .

(src)="s53.1"> 専門家グループは 、 遺伝子関連の手法と技術の医療研究 、 医療 、 医療関連活動への応用を 取り巻く問題と認識に限定して議論を行った 。
(trg)="s56.1"> Grupa ierobeÏoja diskusijas ar jautÇjumiem un uztveri , kas attiecinÇmi uz Æenïtisko metodiku un tehnoloÆiju izmanto ‰ anu vesel ¥ bas aizsardz ¥ bas pït ¥ jumos , vesel ¥ bas apr  pï un ar to saist ¥ tÇs darb ¥ bÇs .

(src)="s54.1"> 以下の25の提言を作成するうえで重要な役割を果たした倫理的 、 社会的 、 法的判断基準 は 、 信頼性 、 品質と品質保証 、 透明性 、 自律性 、 教育 、 個人の選択の尊重 、 情報と同意 、 弱者集団の保護 、 秘密性の保護 、 知る権利と知らない権利 、 情報開示の義務と責任との関 連において警告する義務 、 医療アクセスの公平性 、 ジェンダーの問題とマイノリティの問 題 、 研究開発におけるヒト試料とデータ利用の管理 、 法的保護 、 法的不確実性である 。
(trg)="s57.1"> îtiskie , sociÇlie un tiesiskie kritïriji , kam bija svar ¥ ga noz ¥ me , izveidojot turpmÇk dotos 25ieteikumus , bija : ticam ¥ ba , kvalitÇte un kvalitÇtes nodro ‰ inÇ ‰ ana , caurskatÇm ¥ ba , autonomija , izgl ¥ t ¥ ba , personiskÇs izvïles ievïro ‰ ana , informÇcija un piekri ‰ ana , neaizsargÇto grupuaizsardz ¥ ba , konfidencialitÇtes aizsardz ¥ ba , ties ¥ bas zinÇt un nezinÇt , pienÇkums atklÇt un pienÇkums br ¥ dinÇt saist ¥ bÇ ar atbild ¥ bu , taisn ¥ gums attiec ¥ bÇ uz vesel ¥ bas apr  pes pieejam ¥ bu , dzimumu un minoritÇ ‰ u jautÇjumi , kontrole pÇr cilvïku audu paraugu un datu izmanto ‰ anupït ¥ jumos un att ¥ st ¥ bÇ , tiesiskÇ aizsardz ¥ ba un tiesiskÇ nenoteikt ¥ ba .

(src)="s55.1"> 25の提言
(trg)="s58.1"> 25 ieteikumi

(src)="s56.1"> 以下の25の提言は 、 それぞれ次のテーマにしたがって3つの章で構成されている 。 • 一般的な枠組み • 医療システムにおける遺伝子検査の実施 • 研究用ツールとしての遺伝子検査
(trg)="s59.1"> TurpmÇk dotie 25 ieteikumi ir sakÇrtoti 3 noda ∫ Çs : • VispÇrïjÇ strukt  ra • ˛ enïtiskÇs testï ‰ anas ievie ‰ ana vesel ¥ bas apr  pes sistïmÇs • ˛ enïtiskÇ testï ‰ ana kÇ pït ¥ jumu instruments

(src)="s58.1"> 専門家グループは 、 さまざまなステークホルダー間での議論をきわめて実り多いものと考 え 、 多様なステークホルダー間で生産的な対話を行う試みの成功例とみなした 。 したがっ て 、 社会的な対話とその準備も 、 提言の主題の1つとなっている 。
(trg)="s61.1"> Grupa uzskat ¥ ja , ka daÏÇdo dal ¥ bnieku diskusijas ir biju ‰ as ∫ oti augl ¥ gas un ka apsprie ‰ anÇs ir bijusi daÏÇdu ieinteresïto personu rosino ‰ s dialogs .
(trg)="s61.2"> TÇdï ∫ ar ¥ sociÇlais dialogs un tÇ organizï ‰ ana ir iek ∫ auts ieteikumos .

(src)="s59.1"> 緒言
(trg)="s62.1"> Sagatavojo ‰ a piez ¥ me

(src)="s65.1"> 25の提言
(trg)="s70.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s70.1"> 2 . 胚遺伝子検査と体細胞遺伝子検査
(trg)="s74.1"> Grupas izmantotÇs defin ¥ cijas atrodamas zi ¿ ojuma pielikumÇ 2 .

(src)="s71.1"> より徹底的な考察と調査が必要な胚以外の遺伝子検査 ( 体細胞遺伝子検査 ) に関しては 、 さらにいくつかの点が問題になっている 。 レポートの第9章第1節を参照 。
(trg)="s74.3"> Galveno uzman ¥ bu grupa pievïrsa germinÇlajÇ l ¥ men ¥ pÇrnesamiem Æenïtiskajiem datiem , kas attiecas uz pÇrmantojamÇm slim ¥ bÇm vai iez ¥ mïm , nevis somatiskajiem Æenïtiskajiem datiem , kas galvenokÇrt attiecas uz nepÇrmantojamu vïÏa formu sastopam ¥ bu .

(src)="s74.1"> 遺伝子データは他の医学的情報とは異なるという意見 ( 「 遺伝子例外論 」 ) は 、 不適切であ る 。 遺伝情報はあらゆる保健関連情報の全体的な範囲を構成する一部であり 、 別個のカテ
(trg)="s77.1"> 2. ieteikums a .
(trg)="s77.2"> Ir jÇizveido ¥ pa ‰ a darba grupa , lai apspriestu turpmÇkos jautÇjumus , kas attiecas uzieg  to Æenïtisko ¥ pa ‰ ¥ bu Æenïtisko testï ‰ anu .

(src)="s77.1"> 一般的な枠組み
(trg)="s82.1"> 3 . " ˛ enïtikas ¥ pa ‰ ais stÇvoklis "

(src)="s78.1"> ゴリを代表するものではない 。 遺伝子データを含むすべての医学的データには 、 つねに高 い水準の品質と機密性が等しく与えられなければならない 。
(trg)="s83.2"> Attiec ¥ bÇ uz visiem medic ¥ nas datiem , tajÇ skaitÇ Æenïtikas datiem , vienmïr jÇnodro ‰ ina vienÇdi augsti kvalitÇtes un konfidencialitÇtes standarti .

(src)="s79.1"> しかし一般の人々が現在 、 遺伝情報が何らかのかたちで異なると認識していることは 、 専 門家グループは認めている 。 この認識は 、 いくつかの要因に由来する 。 それらの要因に は 、 歴史的な理由 ( 優生学 ) 、 単一遺伝子性の希少疾患を予測するための遺伝子検査 ( 患 者の親族に影響する特に細心の注意を払うべき情報がもたらされる可能性がある ) が今の 主流であること 、 単一遺伝子性疾患の大半はいまだに治療法がないという事実 、 試料の管 理が行われなくなる恐れに加えて 、 いくつか他の理由などがある 。
(trg)="s84.1"> Tomïr grupa atz ¥ st , ka sabiedr ¥ ba pa ‰ laik Æenïtisko informÇciju uztver kÇ kaut ko at ‰ ˙ ir ¥ gu . · o uztveri nosaka vairÇki faktori .
(trg)="s84.2"> Tie sev ¥ ietver vïsturiskos iemeslus ( eigïniku ) , pa ‰ reizïjo retasmonogïnas slim ¥ bas paredzo ‰ o Æenïtisko testu pÇrsvaru , kas var rad ¥ t informÇciju , ko pacienturadinieki uztver ¥ pa ‰ i jut ¥ gi , faktu , ka vairums monogïnu slim ¥ bu vïl nav Çrstïjamas , iespïjamokontroles zudumu pÇr paraugiem un vairÇkus citus iemeslus .

(src)="s86.1"> 25の提言
(trg)="s92.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s89.1"> 対話は 、 範囲を特定し 、 さまざまな専門分野にまたがって行われるべきであり 、 透明性の 高いかたちで運営され 、 関連するステークホルダーと関心をもっているステークホルダー の全員が平等に参加するよう慎重に設計されたものでなければならない 。 対話の参加者に は 、 心を広く持つこと 、 他者の意見に進んで耳を傾けること 、 地域の文化的価値観を尊重 することが奨励されるべきである 。 また 、 参加者はこの対話を他者の考えを変えさせる機 会としてではなく 、 意見交換の場として扱うべきである 。
(trg)="s95.1"> Dialoga kompetencei jÇb  t noteiktai , tam jÇb  t multidisciplinÇram , caurskatÇmi organizïtam un r  p ¥ gi izplÇnotam , lai l ¥ dzties ¥ gi aptvertu visas iesaist ¥ tÇs un ieinteresïtÇs personas .
(trg)="s95.2"> Dialogadal ¥ bniekus jÇiedro ‰ ina b  t atklÇtiem , vïlïties uzklaus ¥ t , cien ¥ t vietïjÇs kult  ras vïrt ¥ bas un veidot ‰ o dialogu kÇ uzskatu apmai ¿ u , nevis kÇ izdev ¥ bu pievïrst savai pÇrliec ¥ bai .

(src)="s90.1"> 効果的な対話を行うには 、 議論の参加者全員がそれぞれの見解について発言する機会を平 等に与えられ 、 質疑応答の場が提供されるように進行役が保証されなければならない 。 レ ポートの第3章第1節の2と第9章第1節を参照 。
(trg)="s96.1"> Lai dialogs b  tu lietder ¥ gs , diskusijas vad ¥ tÇjiem ir jÇnodro ‰ ina , lai visiem deba ‰ u dal ¥ bniekiemb  tu vienl ¥ dz ¥ ga izdev ¥ ba izteikt attiec ¥ go savu nostÇju un lai b  tu paredzïti jautÇjumi un atbildes.Skat ¥ t zi ¿ ojuma 3.1.2 , 9.1 noda ∫ u .

(src)="s91.1"> 提言5 a . さまざまなステークホルダー間の公式な対話の機会を用意し 、 参加者に平等な発言機会を提供するべきである 。 b .
(trg)="s97.1"> 5. ieteikums a .
(trg)="s97.2"> SabiedriskÇ dialoga iespïju starp daÏÇdÇm ieinteresïtajÇm personÇm organizÇcija , piedÇvÇjot dal ¥ bniekiem vienÇdas izteik ‰ anÇs iespïjas.b.

(src)="s91.2"> 1つの形式があらゆる目的 、 あらゆる人々に適合することはありえないため 、 さまざまな形式の対話と議論を用意するべきである 。
(trg)="s97.3"> DaÏÇdu dialogu un deba ‰ u formu organizÇcija , par cik neviena atsevi ‰ ˙ a formaneatbild ¥ s visiem nol  kiem un visai sabiedr ¥ bai .

(src)="s96.1"> 25の提言
(trg)="s104.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s98.1"> 医療との関連において遺伝子検査を実施するには 、 インフォームドコンセントの獲得のた めの適切な手順と 、 遺伝子検査および適切なカウンセリングへの公平なアクセスの確保 、 そして機密性とプライバシーの保護が必要である 。 これらの必要条件によって 、 遺伝子検 査がさらなる制約を生み出すのではなく 、 新たな選択の可能性を個人に提供することが確
(trg)="s106.1"> ˛ enïtiskÇs testï ‰ anas nodro ‰ inÇ ‰ anai cilvïka vesel ¥ bas apr  pes kontekstÇ ir vajadz ¥ gaspiemïrotas proced  ras informïtas piekri ‰ anas ieg  ‰ anai , vienl ¥ dz ¥ ga testï ‰ anas pieejam ¥ ba , kÇ ar ¥ attiec ¥ gas konsultÇcijas un konfidencialitÇtes un privÇtÇs dz ¥ ves aizsardz ¥ ba . · ¥ s pras ¥ bas nodro ‰ inÇs to , ka ÆenïtiskÇ testï ‰ ana sniedz jaunas individuÇlÇs izvïles iespïjas , nevis rada papildu ierobeÏojumus .

(src)="s99.1"> 1 が現在活
(trg)="s106.2"> Grupa atz ¥ st Eiropas Padomes1 pa ‰ reizïjo darb ¥ bu ‰ ajos jautÇjumos .

(src)="s100.1"> 実 に な る は ず である 。 専 門 家 グ ル ー プ は 、 こ う し た テ ー マ に つ い て 欧 州 評 議 会 動中であると理解している 。
(trg)="s107.1"> Prognozïjo ‰ ai Æenïtiskai testï ‰ anai ir reÇls potenciÇls nodro ‰ inÇt personiskÇs izvïles iespïjas.Tomïr noteikti ir jÇatz ¥ st , ka ties ¥ bas zinÇt un ties ¥ bas nezinÇt ir svar ¥ gas indiv ¥ da ties ¥ bas .

(src)="s108.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s115.1"> REC 4 1800 Brochure LV 23 / 08 / 04 9 : 42 Page 13

(src)="s116.1"> 25の提言
(trg)="s124.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s120.1"> しかし 、 専門家グループは 、 標準的な遺伝学的カウンセリングに関する共通原則には一般 的な根拠が存在すべきであるが 、 実際の方法は文化的な背景や価値観によって異なってい るため 、 EU全域にわたって引き続きある程度の不均一さが残る見込みであることを認めて いる 。 レポートの第7章第1節の5を参照 。
(trg)="s128.1"> Grupa tomïr atz ¥ st , ka , lai gan attiec ¥ bÇ uz ÆenïtiskÇs konsultï ‰ anas standartiem kop ¥ gajÇ pamatojumÇ ir jÇb  t vienotiem principiem , prakse at ‰ ˙ irsies atkar ¥ bÇ no kult  ras nostÇdnïm un vïrt ¥ bÇm , un tÇdï ∫ visÇ ES turpinÇs pastÇvït zinÇms prakses neviendab ¥ gums . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 7.1.5 noda ∫ u .

(src)="s124.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s132.1"> REC 4 1800 Brochure LV 23 / 08 / 04 9 : 42 Page 15

(src)="s125.1"> 10 . データの保護 : 機密性 、 プライバシー 、 自律性
(trg)="s133.1"> ˛ ENîTISKÅS TESTî · ANAS IEVIE · ANA VESEL ± BAS APRÌPES SISTîMÅS

(src)="s129.1"> 機密性の問題とは関係なく 、 遺伝子データを含む個人の医学データを 、 個人に対する不公 正な差別を目的として使用してはならない 。 専門家グループは 、 遺伝子検査の結果が差別 につながるリスクを認識しているが 、 差別の及ぶ範囲が遺伝学をはるかに超えて広がるも のであることに留意するべきである 。 こうした差別は 、 個人 、 家族 、 あるいはさらに大き な集団にふりかかる恐れがある 。 専門家グループは 、 保険と雇用における差別防止につい
(trg)="s136.3"> Ir jÇ ¿ em vïrÇ citÇm Æimenes personÇm b  tiskais.c.
(trg)="s136.4"> JÇatz ¥ st , ka svar ¥ gas ir pacienta ties ¥ bas zinÇt vai nezinÇt , un jÇzina profesionÇlajÇ praksï iestrÇdÇtie mehÇnismi , ar kuru pal ¥ dz ¥ bu tie tiek ievïroti ; ÆenïtiskÇs testï ‰ anas kontekstÇ , kas ietver informÇcijas snieg ‰ anu , konsultï ‰ anu , informïtas piekri ‰ anas proced  ras un testa rezultÇtu pazi ¿ o ‰ anu , ir jÇizveido prakse , kas atbilst ‰ ¥ m vajadz ¥ bÇm. d . · ie jautÇjumi ir ¥ pa ‰ i noz ¥ m ¥ gi neaizsargÇtajÇm iedz ¥ votÇju grupÇm gan ES , gan citur pasaulï .

(src)="s133.1"> て は 、 ヨ ー ロ ッ パ 倫 理 会 議
(trg)="s137.2"> Aizsardz ¥ ba pret diskriminÇciju

(src)="s135.1"> 、 欧 州 人 類 遺 伝 学 会
(trg)="s138.1"> Neatkar ¥ gi no konfidencialitÇtes jautÇjumiem personas medic ¥ niskos datus , tajÇ skaitÇ Æenïtiskosdatus , nedr ¥ kst izmantot indiv ¥ du netaisnai diskriminï ‰ anai .

(src)="s136.1"> などの他団体の作業を参考
(trg)="s138.3"> TÇda diskriminÇcija var ietekmït indiv ¥ dus , Æimenes vai lielÇkas grupas .

(src)="s137.1"> にした 。 レポートの第3章第2節と第3章第3節を参照 。
(trg)="s139.1"> 4 strukt  rÇs , tÇdÇs kÇ Eiropas ZinÇtnes un jauno tehnoloÆiju ïtikas grupa3 , Eiropas Padomeun Cilvïka Æenïtikas Eiropas biedr ¥ ba5 . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 3.2 un 3.3 noda ∫ u .

(src)="s142.1"> 25の提言
(trg)="s144.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s147.1"> 13 . ジェンダーの問題と遺伝学
(trg)="s150.1"> Attiec ¥ bÇ uz daÏu slim ¥ bu risku , tajÇ skaitÇ ÆenïtiskajÇm slim ¥ bÇm , ir prec ¥ zi noteikta at ‰ ˙ ir ¥ bastarp v ¥ rie ‰ iem un sievietïm .

(src)="s148.1"> 男性と女性の間には 、 遺伝性疾患を含む一定の障害のリスクに関するゆるぎない差異が存 在する 。 専門家グループは 、 遺伝子検査との関連において具体的なジェンダーの問題が発 生する恐れがあると考えている 。 しかし 、 これについては今までのところほとんど裏付け となる証拠がない 。 レポートの第3章第3節の1を参照 。
(trg)="s151.1"> 13. ieteikums a .
(trg)="s151.2"> TurpmÇkajos ES l ¥ me ¿ a pït ¥ jumos jÇpievïr ‰ as ÆenïtiskÇs testï ‰ anas ietekmei jo ¥ pa ‰ i sabiedr ¥ bas slÇ ¿ os , kur sievietïm vai v ¥ rie ‰ iem ir pie ‰ ˙ irtas at ‰ ˙ ir ¥ gas ties ¥ basvai privilïÆijas .

(src)="s151.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s154.1"> REC 4 1800 Brochure LV 23 / 08 / 04 9 : 42 Page 17

(src)="s152.2"> EUレベルでの今後の研究において 、 特に女性と男性に異なる権利ないし特権が 与えられている社会における遺伝子検査の影響を取り上げるべきである 。 b . 各国政府や社会は 、 遺伝子検査が生まれてくる子どもの性別の選択に利用されることから生じうる結果に注意するべきである 。 c .
(trg)="s155.2"> Vald ¥ bÇm un sabiedr ¥ bai jÇb  t informïtai par sekÇm , kÇdas iespïjamas , izmantojot Æenïtisko testï ‰ anu , lai pal ¥ dzïtu reprodukt ¥ vajÇ izvïlï perspekt ¥ vas dzimumuatlases nol  kÇ. c .

(src)="s152.3"> EUが資金提供する研究プロジェクトの過程で 、 またはその結果として性差別が 行われないよう 、 EUレベルで一定の判断基準を確立するべきである 。
(trg)="s155.3"> ES l ¥ men ¥ jÇizveido kritïriji , lai nodro ‰ inÇtu to , ka ES finansïto pït ¥ jumu projektu gaitÇ vai to rezultÇtÇ nenotiek dzimumu diskriminÇcija .

(src)="s154.1"> 遺伝子検査が医療システムと医療経済に与える影響については 、 EUレベルで現在入手可能 な情報が比較的少ない 。 レポートの第8章第3節と第8章第5節を参照 。
(trg)="s157.1"> Pa ‰ laik ES l ¥ men ¥ ir pieejams relat ¥ vi maz informÇcijas par ÆenïtiskÇs testï ‰ anas ietekmi uzvesel ¥ bas aizsardz ¥ bas sistïmÇm un vesel ¥ bas aizsardz ¥ bas ekonomiku . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 8.3 un8.5 noda ∫ u .

(src)="s155.1"> 提言14 a . 欧州委員会は 、 医療の提供にともなう社会的 、 文化的 、 経済的側面に遺伝子検 査が与える影響に関連する研究への資金提供を増額するべきである 。
(trg)="s158.1"> 14. ieteikums a .
(trg)="s158.2"> Eiropas Komisijai jÇfinansï vairÇk pït ¥ jumu par ÆenïtiskÇs testï ‰ anas ietekmi uzvesel ¥ bas apr  pes nodro ‰ inÇ ‰ anas sociÇlajiem , kult  ras un ekonomiskajiemaspektiem .

(src)="s161.1"> 25の提言
(trg)="s165.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s164.2"> EUは 、 ステークホルダー間のパートナーシップを促し支援するべきである 。 b . 産業界と学術界の科学者が 、 透明性の高い共同作業を行うための枠組みを確立するべきである 。
(trg)="s168.2"> Eiropas Savien ¥ bai jÇstimulï un jÇatbalsta ieinteresïto personu partnerattiec ¥ bas. b .
(trg)="s168.3"> JÇizveido akadïmisko zinÇtnieku un uz ¿ ïmïju caurskatÇmas sadarb ¥ bas strukt  ra .

(src)="s166.1"> 専門家グループは 、 遺伝子検査の開発に関するより明示的な規制上の枠組みをEU全土で設 定する必要があると考えている 。 レポートの第6章第2節の2を参照 。
(trg)="s170.1"> Grupa uzskata , ka ir jÇnosaka nepÇrprotami izteikts reglamentïjo ‰ ais ietvars testu izveides nol  kÇ . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 6.2.2 noda ∫ u .

(src)="s170.1"> 医療システムにおける遺伝子検査の実施
(trg)="s175.1"> ˛ ENîTISKÅS TESTî · ANAS IEVIE · ANA VESEL ± BAS APRÌPES SISTîMÅS

(src)="s172.1"> 専門家グループは 、 重度の希少疾患のためのスクリーニングプログラムをスタートさせた 国がほとんどないことを認識している 。 レポートの第1章第4節と第6章第2節の3を参照 。
(trg)="s177.1"> Grupa atz ¥ st , ka maz valstu ir izveidoju ‰ as smagu reto slim ¥ bu skr ¥ ninga programmas . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 1.4 un 6.2.3. noda ∫ u .

(src)="s179.1"> 25の提言
(trg)="s185.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s184.1"> 25の提言
(trg)="s192.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s188.1"> このような活動の範囲と背景によっては 、 バイオバンクの公的な識別と登録 、 ならびに長 期間にわたって経済的に維持可能であるという保証の実施が望ましく 、 おそらく必要であ ると思われる 。 バイオバンク事業についての教育と 、 コレクションおよび収蔵物の倫理に かなった管理の質を確実にコントロールするためのガイドラインも必要である 。
(trg)="s196.1"> Atkar ¥ bÇ un jomas un konteksta ‰ Çdas biobanku darb ¥ bas oficiÇla identifikÇcija un reÆistrÇcija , kÇ ar ¥ to ilgtermi ¿ a finansiÇlÇs ilgtspïj ¥ bas apdro ‰ inÇ ‰ ana ir vïlama un var tikt piepras ¥ ta .
(trg)="s196.2"> Ir vajadz ¥ ga izgl ¥ to ‰ ana attiec ¥ bÇ uz biobanku darb ¥ bu un pamatnostÇdnes , lai nodro ‰ inÇtu kolekciju un tÇdu glabÇtuvju ïtiskÇs pÇrvald ¥ bas kvalitÇtes kontroli .

(src)="s189.1"> 遺伝子と特定の疾患との関連に関する研究と検証 ( 診断用の製品 、 装置その他のツールの 開発を含む ) については 、 研究開発用途の特徴のはっきりしたヒト細胞組織試料へのアク セスが不可欠である 。 レポートの第4章第2節を参照 。
(trg)="s197.1"> Lai pït ¥ tu un izvïrtïtu gïnu saist ¥ bu ar specifiskÇm slim ¥ bÇm , iek ∫ aujot diagnostikas produktu , iekÇrtu un citu instrumentu izveido ‰ anu , b  tiska ir piek ∫ uve labi raksturotiem cilvïka auduparaugiem pït ¥ jumu un att ¥ st ¥ bas vajadz ¥ bu nol  kÇ . Skat ¥ t zi ¿ ojuma 4.2 noda ∫ u .

(src)="s190.1"> 提言20 a . 特に試料の識別水準に適切な配慮が取られている場合は 、 試料 ( 永久保存用コレ クションからの試料を含む ) の使用が不当に遅延ないし妨害されることのないよ う 、 EU全体を対象としてガイドラインの策定と調整を行うべきである 。 b .
(trg)="s198.1"> 20. ieteikums a .
(trg)="s198.2"> JÇizveido un visÇ ES jÇkoordinï pamatnostÇdnes , lai nodro ‰ inÇtu to , ka parauguizmanto ‰ ana , ieskaitot paraugus no arh ¥ vu kolekcijÇm , netiek nevajadz ¥ gi kavïtavai traucïta , jo ¥ pa ‰ i tad , ja ir ¿ emti vïrÇ pienÇc ¥ gi apsvïrumi par to identifikÇcijas l ¥ meni. b .

(src)="s190.2"> EU加盟各国は 、 研究が開始される前に適格な評価委員会による承認が行われるように措置を取るべきである 。
(trg)="s198.3"> Dal ¥ bvalst ¥ m ir jÇveic pasÇkumi , lai nodro ‰ inÇtu to , ka pirms pït ¥ jumu uzsÇk ‰ anas ir sa ¿ emts kompetentas izskat ¥ ‰ anas komitejas apstiprinÇjums ; c .

(src)="s193.2"> EU全土の既存のバイオバンクについて 、 アクセスの基準とルールを示した一覧 表を作成し 、 収蔵物のうち 、 遺伝学の研究に利用可能なものと利用できないも のを特定するべきである 。 d .
(trg)="s202.2"> Eiropas Komisijai uzman ¥ gi jÇseko ESAO izveidotajÇm „ bioloÆisko resursu centru " operat ¥ vajÇm grupÇm attiec ¥ bÇ uz standartu izveidi.f.
(trg)="s202.3"> Eiropas Komisijai uzman ¥ gi jÇseko ‰ ai darb ¥ bai .

(src)="s198.1"> この分野における欧州の協力を強化するためには 、 試料およびデータを国境を越えて交換 することが重要である 。 このような試料とデータの移動には 、 インフォームドコンセント の有効性といった倫理面の問題が重要な役割を担っている 。 レポートの第1章第4節を参照 。
(trg)="s207.1"> Paraugu un datu pÇrrobeÏu apmai ¿ a ir svar ¥ ga , lai uzlabotu Eiropas sadarb ¥ bu ‰ ajÇ jomÇ ; ‰ ajÇ apmai ¿ Ç svar ¥ ga noz ¥ me ir ïtikas jautÇjumiem , tÇdiem kÇ informïtas piekri ‰ anas ticam ¥ ba.Skat ¥ t zi ¿ ojuma 1.4 noda ∫ u .

(src)="s199.1"> 提言22 a . 欧州委員会は 、 国境を越えた試料の交換に関する国際協定を考慮したうえで 、 ヒ ト試料と関連データの研究目的での利用に関する整合規格 ( インフォームドコ ンセントの問題を含む ) に対するニーズとその実施可能性を評価するべきである 。
(trg)="s208.1"> 22. ieteikums a .
(trg)="s208.2"> Eiropas Komisijai jÇnovïrtï vajadz ¥ bu un iespïjam ¥ bu izveidot cilvïka auduparaugu un ar tiem saist ¥ to datu pït ¥ jumu saska ¿ otus standartus ( iek ∫ aujotinformïtas piekri ‰ anas jautÇjumus ) , ¿ emot vïrÇ attiec ¥ gÇs starptautiskÇs konvencijas par paraugu pÇrrobeÏu apmai ¿ u .

(src)="s202.1"> 25の提言
(trg)="s212.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s210.1"> 24 . 遺体からの試料採取
(trg)="s221.1"> REC 4 1800 Brochure LV 23 / 08 / 04 9 : 43 Page 25

(src)="s212.2"> EU加盟各国は 、 血縁関係にある者の利益が最優先される場合に 、 遺体から採取 した試料およびデータへアクセスする権利を促進するための措置を取るべきで ある 。 b .
(trg)="s223.2"> Dal ¥ bvalst ¥ m jÇveic pasÇkumi , lai veicinÇtu ties ¥ bas piek ∫  t miru ‰ as personas auduparaugiem un datiem asinsradinieku intere ‰ u ignorï ‰ anas gad ¥ jumÇ. b .

(src)="s212.3"> EU加盟各国は 、 教育目的ならびに遺伝学の研究や新しい遺伝子検査の開発を目 的として 、 遺体から採取した匿名の試料を利用することができるよう 、 措置を 取るべきである 。
(trg)="s223.3"> Dal ¥ bvalst ¥ m jÇveic pasÇkumi , lai ∫ autu izmantot anon ¥ mus miru ‰ u indiv ¥ du auduparaugus Æenïtiskajos pït ¥ jumos , jaunu Æenïtisko testu izveidï , kÇ ar ¥ mÇc ¥ bu nol  kÇ .

(src)="s215.1"> 提言25 a . 未成年者ないし弱い立場の個人から採取した細胞組織とそれに付随するデータ を研究に使用することは 、 研究がそれらの人々の利益に役立つものである場合 には 、 許可されるべきである 。 b . 子どもの意見 、 子どもに与える情報 、 子どもの承諾ないし同意の問題について 、 特に配慮するべきである 。
(trg)="s226.1"> 25. ieteikums a .
(trg)="s226.2"> JÇat ∫ auj izmantot audus un ar to saist ¥ tos datus no bïrniem vai neaizsargÇtiem indiv ¥ diem , ja , to darot , tiek kalpots vi ¿ u interesïm.b. ± pa ‰ i jÇ ¿ em vïrÇ bïrnu uzskati , vi ¿ iem sniegtÇs informÇcijas un bïrnu at ∫ aujasun / vai piekri ‰ anas jautÇjumi .

(src)="s218.1"> 25の提言
(trg)="s230.1"> 25 IETEIKUMI

(src)="s222.1"> ルクセンブルグ : 欧州委員会出版局2004 - 25 pp . – 17,6 x 25 cm ISBN 92-894-8054-8
(trg)="s234.2"> Luksemburga : Eiropas Kopienu OficiÇlo publikÇciju birojs2004 . – 25 lpp . – 17,6 X 25 cm ISBN 92-894-8056-4

# ja/NAAK06290/NAAK06290.xml.gz
# lv/NAAK06290/NAAK06290.xml.gz


# ja/ND3008768/ND3008768.xml.gz
# lv/ND3008768/ND3008768.xml.gz