# it/KC7205871/KC7205871.xml.gz
# sr/KC7205871/KC7205871.xml.gz


(src)="s15.2"> Introduzione dell’ euro in Slovenia
(trg)="s14.2"> Preuzimanje evra u Sloveniji Kako se možemo pripremiti na uvođenje evra ? Važni datumi uvodenja evra Dvostruko označavanje cijena Pravila preračunavcmja Pravità zaokruživanja Zahtijevajte povrat sitnog !

(src)="s22.1"> Con l’ entrata nell’ Unione europea la Slovenia ha scelto dientrare e far parte del futuro comune europeo e di adottarela sua valuta - l’ euro .
(trg)="s20.1"> Slovenija se sa članstvom u Evropski uniji odlučila za zajedničku evropsku budućnost i time se obavezala i za njenu valutu -evro .

(src)="s22.2"> Per introdurre l’ euro lo Stato membrodeve soddisfare determinati criteri che vengono chiamati criteri di convergenza o criteri di Maastricht .
(trg)="s20.2"> Za uvodenje evra država koja je clanica Evropske unije mora da ispunjava odredene uslove - oni se zovu konvergentni ili mastrihtski kriterijumi .

(src)="s22.3"> La caratteristicachiave di questi criteri è la stabilità : il Paese candidato perl’ adozione dell’ euro deve soppratutto dimostrare la stabilitàdelle finanze pubbliche , dei prezzi , dei tassi di interesse e deltasso di cambio della moneta nazionale sui mercati deicambi , che formano poi l’ insieme di un’ economia stabile .
(trg)="s20.3"> Ključna karakteristika spomenutih mera je stabilnost : država-kandidatkinja za preuzimanje evra mora da pokaže stabilnost javnih finansija , stabilnost cena , stabilnost kamatnih stöpa i stabilnost deviznog kursa koji zajedno odražavaju stabilnu ekonomiju .

(src)="s24.1"> La Slovenia entrando nel meccanismo di cambio ( ERM II ) il 28 giugno 2004 ha già compiuto il primo passo per l’ adozione dell’ euro .
(trg)="s21.1"> Prvi korak ka preuzimanju evra Slovenija je napravila ulaskom u mehanizam deviznih kurseva ( ERM II ) 28. juna 2004 .

(src)="s24.2"> Se dopo due anni di partecipazione al citato meccanismo avremo soddisfatto tutti i criteri , il 1ogennaio 2007l’ eurodiventerà la nostra moneta . La Slovenia ha tutte le possibilitàdi farcela .
(trg)="s21.2"> Ako nakon dve godine saradnje u pomenutom mehanizmu budemo ispunili sve kriterijume , 1. januara 2007. evro ce postati i naš novac .

(src)="s25.1"> Le opinioni sui vantaggi della moneta comune a livelloeuropeo divergono , ma per un’ economia di piccole dimensionie aperta come quella slovena , possiamo affermare con certezza che i vantaggi superano di gran lunga i possibili rischi .
(trg)="s22.1"> lako su mišljenja o koristi zajedničke valute na evropskom nivou podeljena , za malu i otvorenu ekonomiju kao što je slovenačka , možemo opravdano tvrditi da koristi prevazilaze eventu ­ ale rizike .

(src)="s25.2"> Nonsaranno solamente lo stato , l’ economia e gli imprenditori agodere dei vantaggi della moneta comune , ma potremousufruire tutti noi .
(trg)="s22.2"> Koristi od jedinstvene valute neće imati samo država , privreda i preduzetnici , već će ih osetiti i svako od nas .

(src)="s26.2"> È possibile usarlo per fareacquisti già in 12 Paesi dell’ Unione europea e con l’ entrata dinuovi Paesi nella zona euro le possibilità diventano ancoramaggiori .
(trg)="s23.2"> Njom već možemo da kupujemo u 12 država Evropske unije , a ulaskom novih država na područje evra te se mogućnosti još samo sire .
(trg)="s23.3"> Kada budemo otišli u posetu , na poslovna putovanja , odmore , izlete ili u kupovinu , nećemo morati da menjamo novac .

(src)="s26.3"> Quando visiteremo , faremo un viaggio d’ affari , passeremo le vacanze oppure faremo solamente shopping inquesti Paesi , non sarà più necessario ricorrere al cambio . L’ euro darà una mano all’ economia slovena a cogliere almeglio i vantaggi del mercato unico europeo , i consumatori
(trg)="s23.4"> Slovenačkoj ekonomiji će pomoći da bolje iskoristi prednosti zajedničkog evropskog tržišta , a mi potrošači cerno moći jednostavno da uporedujemo cene istih proizvoda medu razlidtim državama .
(trg)="s23.5"> Evro je , pritom , već odavno prerastao okvire EU i može da se zameni i u trećim državama .

(src)="s28.2"> L’ euro ha da tempo superato i confinidell’ UE ed è oggetto di cambio anche in Paesi terzi . La moneta unica rappresenta un maggiore affiatamento dei Paesi dell’ Unione europea .
(trg)="s26.2"> Kroz godine evro se pokazao ne samo kao jaka i stabilna medunarodna valuta , nego i kao simbol zajedničkog evropskog identiteta , zajedničkih vrednosti vise od trista miliona ljudi .

(src)="s28.3"> L’ euro è diventato nel corso deglianni una moneta internazionale forte e stabile ma anche ilsimbolo della identità europea comune , dei principi comuniche uniscono più di trecento milioni di persone .
(trg)="s26.3"> Dokazao je da može da bude prilika za stvaranje konkurentnog i stabilnog ekonomskog prostora .

(src)="s30.1"> In Slovenia i preparativi per l’ introduzione dell’ euro sono inpieno corso e sono gestiti dal Governo della RS e dalla Bancadi Slovenia , con la partecipazione di tutte le istituzioni rilevanti sia su livello nazionale che su quello locale .
(trg)="s27.2"> Zajedno ih vode Viada RS i Bänka Slovenije , a u njih su uključene sve značajne institucije , kako na državnom , tako i na lokainom nivou .

(src)="s30.2"> Ci rendiamoconto che per la riuscita del progetto è di vitale importanzaincludere nei preparativi tutti gli abitanti della Slovenia .
(trg)="s27.3"> Svesni smo da je od ključnog značaja za uspeh projekta za pripreme privući i sve stanovnike Slovenije .

(src)="s31.3"> Nell’ anno dei preparativi intensivi all’ adozione dell’ eurovi vogliamo presentare il funzionamento dell’ area monetariaeuropea , il ruolo della Slovenia e le banconote e le monete ineuro .
(trg)="s28.3"> U njoj želimo da vam u godini intenzivnih priprema za preuzimanje evra najpre predstavimo delovanje evropskog novčanog područja , ulogu Slovenije u tom području , želimo da predstavimo novčanice evra i kovani novae .

(src)="s31.4"> Sicuramente siete in tanti aconoscete l’ euro ma questapubblicazione vi sarà comunque utile .
(trg)="s28.4"> Ne sumnjamo da se vecina vas već srela sa evrima , ali verujemo da će publikacija biti dobrodošla .

(src)="s31.5"> Nel periodo dell’ avviodella doppia esposizione dei prezzi vi vogliamo dare una manoad abituarvi in maniera facile e veloce all’ euro - la nostra moneta futura , parte del nostro comune futuro europeo .
(trg)="s28.5"> Uz početak dvojnog označavanja cena , želimo na taj način da vam pomognemo da biste se sto pre navikli na evro - ñas budud novac , deo naše zajedničke evropske budućnosti .

(src)="s35.1"> Con il suo ingresso nell’ UE ( 1omaggio 2004 ) la Slovenia si èimpegnata per l’ assunzione della valuta comune europea -l’ euro .
(src)="s35.2"> Nonostante il fatto che quest’ obbligo faccia parte delcontratto di adesione , dobbiamo prima rispondere a criteri diconvergenza verso i quali è indirizzata anche la nostra politicaeconomica e monetaria .
(trg)="s33.1"> Slovenija se ulaskom u Evropsku uniju ( i. maja 2004 ) obavezala i na uvođenju zajedničke evropske valute - evra. lako je ta obaveza deo našeg pristupnog ugovora , najpre moramo da ispunimo konvergentne kriterijume i ka tim ciljevima usmerene su i naša ekonomska i monetarna politika .

(src)="s37.1"> Quando i primi 11 Paesi dell’ UE ( in seguito anche la Grecia)introdussero l’ euro come loro valuta europea comune , esisteva ancora la possibilità che un Paese membro l’ assumesseoppure no.
(trg)="s34.1"> Kada je zajedničku evropsku valutu kao oficijalni novac uvelo prvih 11 država EU ( kasnije je evro uvela i Grčka ) , još je postojala mogućnost da države-ćlanice same odluče da li će da preuzmu evro ili ne .

(src)="s37.2"> Allora la Gran Bretagna e la Danimarca decisero dimantenere le proprie valute nazionali : negoziarono il privilegio di non assumere l’ euro nonostante rispondessero ai criteri di convergenza .
(trg)="s34.2"> Velika Britanija i Danska odlučile su da sačuvaju vlastite valute : one su sebi ugovorom obezbedile posebno pravo koje tim državama omogućava da ne moraju da uvode evro iako ispunjavaju konvergentne kriterijume .

(src)="s37.3"> La Svezia per il momento non rispondeancora a tali criteri e rimane fuori dai meccanismi dei tassi dicambio ( ERM II ) .
(trg)="s34.3"> Za sada Švedska formalno ne ispunjava konvergentne kriterijume za uvodenje evra , jer ostaje van mehanizma deviznih kurseva ( ERM II ) . Za nove drža-ve-članice EU , uključujući i Sloveniju , te mogućnosti nema .

(src)="s38.2"> Tutti devono condurre una politica economica e monetaria tale da raggiungere quanto prima i criteri di convergenza e adeguarsi all’ introduzione dell’ euro .
(trg)="s34.5"> Sve moraju da vode svoju ekonomsku i monetarnu politiku tako da što pre ispune konvergentne kriterijume i da se tako pripreme na uvodenje evra .

(src)="s40.1"> Che cosa ci porta l’ introduzione dell’ euro
(trg)="s35.1"> Šta nam donosi uvodenje evra ?

(src)="s41.1"> Grazie ai criteri di convergenza , condizione principale per l’ introduzione dell’ euro , ai quali lo Stato deve adeguare la propria politica economica , possiamo prevedere a lungo termineun calo dell’ inflazione e dei tassi d’ interesse e conseguentemente uno stimolo positivo per gli investimenti e per lacrescita economica .
(trg)="s35.2"> Uvodenje evra u Sloveniji donosi i sledeće prednosti : • oblikovanje stabilnije okoline za celu ekonomiju zbog uklanjanja nestabilnosti deviznog kursa u državama koje su uvele evro , a time i ukidanje nesigurnosti , rizika i troškova menjanja valuta ; • lakše poslovanje i na neevropskim tržištima ; • bolje uporedivanje domaćih cena proizvoda i usluga sa cenama u državama tzv. područja evra ; • veća konkurencija kao posledica bolje uporedivih cena na području evra ; • ukidanje troškova zbog menjanja novca ; • veci izbor različitih oblika štednje i lakše uzimanje kredita , bez nepotrebnog traženja menjačnica pre putovanja i prilikom putovanja po Evropi i svetu .

(src)="s46.1"> Quali sono le condizioni per l’ introduzione dell’ euro
(trg)="s40.1"> Holandija , Irska , Itaìija , Luksemburg , Nemačka , Portugal i Španija .

(src)="s47.2"> Detti criteri sono stati definiti nel 1992 con l’ Accordo di Maastricht , perciò vengono spesso menzionati come i criteri di Maastricht :
(trg)="s41.1"> Gde može da se placa evrima ? • u 12 država-članica EU : u Austriji , Belgiji , Finskoj , Francuskoj , Grčkoj , Holandiji , Irskoj , Italiji , Luksemburgu , Nemačkoj , Portugalu i Španiji ;

(src)="s48.1">• basso tasso d’ inflazione • comparabilità dei tassi d’ interesse • tasso di cambio stabile tra la valuta nazionale e l’ euro • sostenibilità delle finanze pubbliche
(trg)="s42.1"> • u Monaku , Vatikanu i San Marinu koji su sa EU sklopili posebne sporazume o upotrebi evra ; • na francuskim prekomorskim teritorijama koje formalno nisu deo EU , ali su pre uvodenja evra upotrebljavale francuski franak ; • u državama , odnosno u delovima država gde se evro upotrebljava kao naslede starih valuta ; takvi primeri su Andora koja nikada nije imala svoje valute , upotrebljavala je špansku pezetu i francuski franak , te Crna Gora i Kosovo gde se evro upotrebljava kao naslede nemačke marke .

(src)="s51.1"> Che cos’ è l’ euro
(trg)="s44.2"> Preuzimanje evra u Sloveniji

(src)="s59.1"> L’ euro sarà adottato in Slovenia dal 1 gennaio 2007.
(src)="s59.2"> Sarà possibile effettuare senza provvigione il cambio di contanti in talleri fino a marzo 2007 , dopo di che si potranno cambiare lebanconote in talleri per un tempo illimitato presso la Banca di Slovenia , le monete in talleri invece verranno cambiate solamente fino alla fine del 2016.
(trg)="s45.3"> Besplatna zamena tolarske gotovine u bankarna biće moguća do 1. marta 2007 , a nakon toga za tolarske novčanice bez vremenskog ograničenja i besplatno biće moguće menjanje u Banci Slovenije .

(src)="s60.1"> Tappe di avvicinamento all’ euro*
(trg)="s45.4"> Tolarski kovani novae biće moguće zameniti do kraja 2016 .

(src)="s66.1"> Previsto per giugno 2006 :• adempimento dei criteri di convergenza• sospensione della derogazione• definizione irrevocabile deltasso di conversione
(trg)="s51.1"> • uklanjanje derogacije • odredivanje neopozivo odredenog kursa zamene dan

(src)="s73.2"> Per questomotivo è raccomandabile versare quanto più denaro contante possibile già prima del 31 dicembre 2006 sul conto bancario , che sarà automaticamente calcolato in euro .
(trg)="s68.1"> Razdoblje dvojnog opticaja u kojem ćemo imati mogućnost plaćanja u tolarima i evrima , biće veoma kratko , zbog toga je preporučljivo da vee pre p. decembra 2006. sto vise gotovine uložimo na račun u banci , jer će se tako naš novae automatski preračunati u evre .

(src)="s75.2"> Introduzione dell’ euro in Slovenia
(trg)="s70.2"> Preuzimanje evra u Sloveniji

(src)="s78.1"> É importante conoscere le date fondamentali delpiano dell’ introduzione dell’ euro.1ogennaio 2007 - data traguardo dell’ introduzione dell’ euro
(trg)="s73.1"> Važno je da poznajemo ključne datume vezane za uvodenje evra. ï. januara 2007 - ciljni datum uvodenja evra za koji su vezani svi ostali datumi ; da li će evro stvarno biti uveden 1. januara 2007. zavisi od toga da li ce Slovenija ispunjavati tražene kriterijume .

(src)="s81.1"> 1o che rappresenta la base per tutte le altre date ; l’ introduzione dell’ euro il 1 gennaio 2007 dipende però dalfatto se la Slovenia soddisferà i criteri di convergenza ; gennaio 2007 - 14 gennaio 2007- periodo della doppiacircolazione dell’ euro e del tallero : in questo periodol’ euro è già diventato la nostra moneta ma resta ancora possibile effettuare i pagamenti con i talleri ; gennaio 2007 - 1omarzo 2007- possibile cambiare ildenaro contante in talleri presso le banche senza provvigione , dopo questo termine solamente presso la Bancadi Slovenia illimitatamente per le banconote in talleri , mentre per le monete in talleri fino alla fine del 2016 ; tutta la moneta scritturale , anche tutto il denaro depositato sui conti di transazione sarà automaticamente calcolato in euro già a decorrere dal 1o gennaio 2007.
(trg)="s74.1"> 1. januara 2007 -14. januara 2007 - razdoblje dvojnog opticaja evra i tolara : u ovom kratkom razdoblju evro ce ved biti naš novae , ali ce se gotovinsko plaćanje još uvek modi vršiti tolarima ;

(src)="s82.1"> É importante seguire con l’ aiuto del doppio prezzo espos-to(di carattere informativo ) la correttezza della conversione dei prezzi e dell’ arrotondamento degli importi .
(trg)="s75.1"> 1. јапиата 2007 -1 , marta 2007 - bide moguda zamena tolarske gotovine u bankarna bez provizije , a nakon ovog roka u Band Slovenije bez vremenskog ogranidenja za tolarske novdanice i za tolarski kovani novae do kraja 2016. godine ; sav uknjiženi novae , dakle novae na transakcijskim računima automatski de se preradunati u evre ι. januara 2007 .

(src)="s83.1"> Il controllo della corretta conversione dei prezzi e anche delcorretto arrotondamento degli importi è di vitale importanzanella lotta contro l’ ingiustificato rialzo dei prezzi .
(trg)="s76.1"> Važno je da uz pomoć ( informativnog ) dvojnog označavanja pratimo da li su cene pravilno preračunate i iznosi pravilno zaokruženi Dvojno označavanje cena pomaže potrošadima da se naviknu na izražavanje vrednosti u novom novcu , a navodenje cena u tolari ­ ma i evrima pomaže i kod otkrivanja nepravilnog preradunavanja , odnosno zaokruživanja . Po zakonu o dvojnom oznadavanju

(src)="s85.2"> Introduzione dell’ euro in Slovenia
(trg)="s78.2"> Preuzimanje evra u

(src)="s86.3"> L’ obbligo di esporre il doppio prezzo in talleried in euro per un periodo di tempo prima e dopo l’ introduzione dell’ euro è stabilito dalla legge sul doppio prezzo .
(trg)="s79.1"> Sioveniji cena , cene robe i usluga moraju odredeno razdoblje pre i posle uvodenja evra da budu navedene u tolarima i evrima .

(src)="s87.1"> L’ esposizione del doppio prezzo si suddivide in due periodi:periodo obbligatorio della doppia esposizione informativa dei prezzi:avrà inizio il 1omarzo 2006 e si concluderà ilgiorno della definizione del tasso di conversione1 .
(src)="s87.2"> In questo
(trg)="s80.1"> Dvojno oznadavanje cena bide podeljeno na dva razdoblja : obavezno razdoblje informativnog dvojnog označavanja cena podede i. marta 2006. i završiće se na dan odredivanja neopozivog kursa razmene \ U tom razdoblju cene moraju da budu oznadene istovremeno i u tolarima i u

(src)="s89.1"> Per tutta la durata della doppia esposizione i prezzi dellamerce e dei servizi dovranno essere esposti in entrambe levalute .
(trg)="s82.1"> ; razdoblje dvojnog označavanja cena podede sa danom odredivanja kursa razmene i završiće se šest meseci nakon uvodenja evra .

(src)="s89.2"> Il consumatore dovrà essere in grado di leggerli e confrontarli senza difficoltà e in modo inequivocabile .
(trg)="s83.1"> Sve vreme trajanja dvojnog označavanja cena , cene za robu i usluge moraju biti navedene u obe valute i objavljene tako da ih potrošač može jednostavno i nedvosmisleno pročitati te uporediti . Pritom , predvidene su i neki izuzeci : na benzinskim pumparna na automatima za todenje goriva ili u njihovoj neposrednoj blizini mora biti navedena cena za jedan litar goriva u obe valute i kursna lista .

(src)="s89.4"> Si deve esporreanche il tasso di cambio .
(src)="s89.5"> Il prezzo esposto del carburante in euro deve essere esposto con tre cifre decimali
(trg)="s83.3"> Cena jednog litra goriva navedena u evrima mora biti zapisana na tri decimalna mesta ; preduzeca koja nude robu i usluge preko kataloga mogu u katalozima da navedu cene samo u vodedoj valuti na datum izlaska kataloga , ali moraju da prilože informaciju 0 kursnoj listi i cenovnik sa navedenim svim cenama iz kataloga u obe valute u rastudem nizu ; na odelima mesnice , ribamice , delikatesa i hleba na vidljivom mestu mora biti postavljen cenovnik za svu robu u obe valute .

(src)="s97.2"> Introduzione dell’ euro in Slovenia
(trg)="s101.2"> Preuzimanje evra u

(src)="s99.1"> Le regole di arrotondamento e conversione
(trg)="s103.1"> Primer zaokruživanja kod preracunavanja na osnovu centralnog kursa : ï. primen

(src)="s101.2"> L’ importo in euro si ottienedividendo l’ importo in talleri con il tasso centrale(1 €=239,640 SIT).L’ arrotondamento degli importi si eseguein base alle regole per l’ arrotondamento .
(trg)="s104.1"> Soo SIT = soo : 239,640 = 2,0864 ... m 2,09 EUR ( postoje broj trećeg deämalnog mesta pet ili vise , iznos u evrima se zaokružuje na gore )

(src)="s102.3"> Anche in questo caso i calcolisi eseguono in base alle regole per l’ arrotondamento .
(trg)="s105.2"> " 4,17 EUR ( postoje broj trećeg decimalnog mesta manji od pet , iznos u evrima se zaokružuje na dole )

(src)="s104.2"> Sel’ importo della conversione si trova esattamente in mezzo , questo viene arrotondato al rialzo .
(trg)="s107.3"> Moraćemo da naučimo i to da kovani novae redovno trošimo umesto da ga čuvamo kod kuće .

(src)="s107.1"> 1.se il numero della terza cifra decimale è minore di cinque , l’ importo in euro viene arrotondato per difetto : ( es .
(trg)="s110.1"> Το su zakonita platna sredstva na celom podrudju evra .

(src)="s108.1"> Esempio di arrotondamento nella conversione sulla base deltasso centrale:1º esempio:500 SIT = 500 : 239,640 = 2,0864… 2,09 EUR(l’ importo in euro viene arrotondato per eccesso , perché la terza cifra decimale è uguale o maggiore a cinque ) .
(trg)="s111.1"> Svaka novčanica prikazuje jedan od evropskib arhitektonskih stilova : klasiku , romaniku , gotiku , renesansu , barok i rokoko , arhitekturu železa i stakla i savremenu arhitekturu 20. veka .

(src)="s139.1"> Chiamate il numero verde dell’ eurofono 080 2002oppure visitate il sito http:/ /evropa.gov.sianche per richiedere informazioni generali riguardanti l’ Unione europea , le sue istituzioni e programmi e l’ attività della Slovenia in veste di membro dell’ UE .
(trg)="s182.1"> I za pitanja opštih informacija o Evropskoj uniji , njenim institucijama i programima , kao i o delovanju Slovenije kao članice EU možetejoš uvek pozvati evrofon 080 2002 ili posetiti inter ­ net stramt http : / / evropa.gov.si

# it/ND3008696/ND3008696.xml.gz
# sr/ND3008696/ND3008696.xml.gz


(src)="s7.1"> È tuttavia consentita l’ introduzione di piccole quantità destinate alle scorte personali da Andorra , Croazia , Groenlandia , Islanda , Isole Faeroer , Liechtenstein , Norvegia , San Marino e Svizzera .
(trg)="s7.1"> Međutim , možete uneti male količine za ličnu potrošnju iz Andore , Grenlanda , Islanda , Lihtenštajna , Norveške , SanMarina , Farskih Ostrva , Hrvatske i Švajcarske .

# it/ND3008768/ND3008768.xml.gz
# sr/ND3008768/ND3008768.xml.gz


# it/ND4602961/ND4602961.xml.gz
# sr/ND4602961/ND4602961.xml.gz


(src)="s4.1"> Teniamo le malattie infettive degli animali fuori dall' Unione europea !
(trg)="s4.1"> Спречимо да заразне животињске болести уђуy Европскуунију !

(src)="s5.1"> prodotti di orìgine animale possono veicolare agenti patogeni responsabili di malattie infettive degli anima
(trg)="s5.1"> Производи животињског порекла могу да садрже патогене материје које су узрок заразних болести код животиња

(src)="s9.1"> ( * ) Esclusi i viaggiatori in arrivo con piccoli quantitativi destinati al consumo personale provenienti da Andorra , Bulgaria , Cipro , Estonia , isole Faerøer , Groenlandia , Islanda , Lettonia , Liechtenstein , Lituania , Malta , Norvegia , Polonia , Repubblica ceca , Romania , San Marino , Slovacchia , Slovenia , Svizzera e Ungheria .
(trg)="s8.1"> ( * ) Осим путника који са малом количом оваквих производа за личну употребу долазе из Андоре , Бугарске , Швајцарске , Кипра : Чешке Републике , Естоније , Фарских Острва , Гренланда , Мађарске , Исланда , Лихтенштајна , Литваније , Летоније , Малте ,