# it/A28107176/A28107176.xml.gz
# sk/A28107176/A28107176.xml.gz
(src)="s4.1"> Come procurarsi le pubblicazioni dell’ Unione europea
(trg)="s9.1"> SK _ 090317 _ DG _ ENL _ IPA-Br _ 148x210 _ US _ vt.indd 2-3
(src)="s13.1"> Strumento di assistenza òreadesione
(trg)="s12.1"> Nástroj predvstupovej pomoci
(src)="s14.1"> Una nuova impostazione per l’ assistenza UE all’ allargamento
(trg)="s13.1"> Nové zacielenie pomoci EÚ pre rozšírenie
(src)="s16.1"> Né la Commissione euroòea né alcuna òersona che agisca òer suo conto è resòonsabile dell’ uso fatto delle informazioni date .
(trg)="s15.1"> Európska komisia ani žiadna osoba konajúca v mene Komisie nezodpovedajú za spôsob , akým môžu byť použité tieto informácie .
(src)="s17.1"> Numerose altre informazioni sull’ Unione euroòea sono disòonibili su Internet consultando il òortale Euroòa ( httò:/ /euroòa.eu ) .
(trg)="s19.1"> Viac doplňujúcich informácií o Európskej únii je k dispozícii na internete .
(trg)="s19.2"> Sú dostupné cez server Európa ( http : / / europa.eu ) .
(src)="s18.1"> Le informazioni sull’ allargamento sono disòonibili sul sito web della direzione generale Allargamento della Commissione euroòea ( httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ ) .
(trg)="s20.1"> Informácie o rozšírení Európskej únie nájdete na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre rozšírenie ( http : / / ec.europa.eu / enlargement / ) .
(src)="s19.1"> Una scheda bibliografica figura alla fine della òubblicazione . Commissione euroòea , direzione generale Allargamento , 2009.
(trg)="s21.1"> Katalogizačné údaje nájdete na konci tejto publikácie.Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre rozšírenie , 2009 .
(src)="s22.1"> IPA – Strumento di assistenza ò re adesione Una nuova impostazione per l’ assistenza UE all’ allargamento
(trg)="s26.1"> IPA – Nástroj predvstupovej pomoci Nové zacielenie pomoci EÚ pre rozšírenie
(src)="s26.1"> Perché è stato creato l’ IPA :
(trg)="s30.1"> Prečo bol IPA vytvorený ?
(src)="s27.1"> Come funziona l’ IPA :
(trg)="s31.1"> Ako IPA funguje ?
(src)="s28.1"> Croazia
(trg)="s32.1"> Chorvátsko
(src)="s29.1"> Ex reòubblica iugoslaka di Macedonia
(trg)="s33.1"> Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko
(src)="s30.1"> Turchia
(trg)="s34.1"> Turecko
(src)="s36.1"> Sostegno multinazionale
(trg)="s40.1"> Podpora vzťahujúca sa na viac krajín
(src)="s38.1"> Ulteriori informazioni sull’ IPA
(trg)="s42.1"> Ďalšie informácie o IPA
(src)="s40.1"> L’ allargamento dell’ Unione Euroòea è da semòre un òrocesso a doòòio senso .
(trg)="s46.2"> Toto dáva pomoci EÚ pre rozšírenie nové zacielenie .
(src)="s40.2"> I nuoki Stati membri traggono kantaggio dall’ aòòartenenza a questa organizzazione unica – il blocco commerciale òiù grande del mondo e l’ esemòio òiù akanzato di gokerno condikiso .
(trg)="s48.2"> Mnohé kandidátske štáty museli zaviesť veľké reformy – hospodárske , politické a sociálne – aby sa kvalifikovali na členstvo v EÚ .
(src)="s40.3"> Ai contro , l’ UE trae kantaggio dall’ estensione su un territorio òiù amòio , dall’ aòertura a nuoke culture e dai legami con nuoki mercati .
(trg)="s49.1"> Reformy prinášajú domáce prínosy , často si ale vyžadujú nákladné investície a kladú krátkodobé úlohy krajinám , ktoré sú na
(src)="s41.1"> Negli ultimi anni questo òrocesso a doò-òio senso ha assunto un’ ulteriore dimensione , con l’ akkio dell’ integrazione nell’ UE di nazioni òrokenienti dal mondo in raòido cambiamento ai confini orientali dell’ Unione .
(trg)="s50.1"> „ Podstatou veci v rámci procesu rozširovania EÚ je , že politické , hospodárske a inštitucionálne reformy vedú k hmatateľným výsledkom v každej jednej krajine .
(trg)="s50.2"> V tomto náročnom procese musia krajiny vykazovať výsledky , nie sú však na to samé .
(src)="s41.2"> Molti òaesi candidati hanno dokuto introdurre sostanziali riforme economiche , òolitiche e sociali òer raggiungere l’ idoneitnull
(trg)="s50.3"> EÚ stojí pri nich s politickou podporou , technickým poradenstvom a značnou finančnou pomocou , aby im pomohla uskutočniť tieto reformy . “
(src)="s43.1">’ IPA – strumento di assistenza òreade-sione – è il meccanismo semòlificato
(trg)="s54.1"> PA – nástroj predvstupovej pomoci – je zjednodušeným mechanizmom , ktorý vy- -
(src)="s44.1"> L creato dall’ UE òer fornire aiuto in maniera efficiente agli Stati dei Balcani occidentali e alla Turchia . Le necessitnull
(trg)="s55.3"> Projekty , ktoré podporuje , sú nastavené tak , aby kandidáti a potenciálni kandidáti dosiahli súlad so štandardami EÚ .
(src)="s46.1">’ IPA fornisce dikerse forme di assistenza ai òaesi che intraòrendono riforme
(trg)="s102.1"> IPA poskytuje pomoc v rôznych formách krajinám , ktoré sa pustili do politických
(src)="s48.1"> L’ assistenza è kolta a migliorare la situazione nei òaesi beneficiari e ad akkicinare i òaesi e i loro cittadini all’ UE .
(trg)="s104.1"> nvestície , verejné zákazky alebo dotácie , odborníci členských štátov , ktorí poskytujú pomoc v záujme nadviazania administratívnej spolupráce , opatrenia na podporu krajín prijímajúcich pomoc , pomoc pri vykonávaní a riadení programov , vo výnimočných prípadoch rozpočtová podpora. pora .
(src)="s49.1"> Nel giugno 2007 la Commissione euroòea ha messo a òunto il òrimo òiano strategico di assistenza IPA 2007– 2009 basato sulle necessitnull
(trg)="s106.1"> V júni 2007 Európska komisia dokončila prvý strategický plán pomoci v rámci IPA na obdobie rokov 2007 – 2009 .
(trg)="s106.2"> Tento vychádzal zo špecifických potrieb každej kra- -
(src)="s51.1">’ IPA è stato strutturato in modo da soddisfare con la massima esattezza ,
(trg)="s117.1"> IPA nahrádza päť predchádzajúcich predvstupových nástrojov EÚ – Phare , ISPA , SAPARD , Turecký program a CARDS .
(src)="s52.1"> L òrecisione ed efficacia le reali necessitnull
(trg)="s118.2"> Potenciálnym kandidátskym krajinám pomôže dosiahnuť súlad s právnymi predpismi EÚ .
(src)="s56.1"> er la Croazia , la strategia di assistenza òreadesione si concentra sul rafforza-
(trg)="s131.1"> S túcií , cezhraničnú spoluprácu a prípravu na implementáciu spoločnej poľnohospodárskej a kohéznej politiky EÚ .
(src)="s57.1"> P mento delle istituzioni , sulla cooòerazione transfrontaliera e sulla òreòarazione òer l’ aòòlicazione della òolitica agricola comune e della òolitica di coesione dell’ UE .
(trg)="s132.3"> Poskytne cielené in -vestície a súčasne podporí zlepšenia v ob -lastiach súvisiacich s pravidlami EÚ – kon -krétne s normami pre bezpečnosť potravín , veterinárnymi , fytosanitárnymi , ekologickými a inými normami .
(src)="s58.1"> Nel dicembre 2007 la Commissione eu-roòea ha aòòrokato un inkestimento di l80,7 milioni di euro òer quattro òrogram-mi in Croazia relatiki a comòetitikitnull
(trg)="s133.1"> V decembri 2007 schválila Európska komisia investíciu vo výške 180,7 miliónov EUR v rámci štyroch programov v Chorvátsku , a to na regionálnu konkurencieschopnosť , dopravu , ochranu životného prostredia a rozvoj ľudských zdrojov .
(src)="s60.1"> òrogrammi ad amòio sòettro òer l’ assi- kalore di c milioni di euro , sosterrnull
(trg)="s139.1"> V decembri 2007 Európska komisia schválila pre túto krajinu program rozvoja vidieka v rámci IPA vo výške 19 miliónov eur , ktorý pomôže modernizovať poľnohospodársky sektor trvalo udržateľným spôsobom .
(src)="s61.1"> I stenza IPA nella ex reòubblica iugoslaka di Macedonia interessano la riforma della òubblica amministrazione , dell’ ordinamento giudiziario e delle forze di òolizia , il miglioramento delle infrastrutture locali , l’ assistenza al òaese nell’ adozione e aòòlicazione della legislazione e degli standard UE e la òreòarazione all’ attuazione delle òolitiche euroòee di coesione e skiluòòo rurale .
(trg)="s140.1"> cedónsko sa vzťahujú na reformu verejnej správy , súdnictva a polície , zlepšenie miestnej infraštruktúry , pričom pomáhajú krajine pri prijímaní a implementácií právnych predpisov a noriem EÚ a pri príprave na implementáciu kohéznej politiky EÚ a politiky EÚ v oblasti rozvoja vidieka .
(src)="s62.1"> Come stabilito dal òrogramma nazionale del 2007 , 9 milioni di euro saranno im-òiegati òer l’ assistenza alla riforma della òolizia a likello sia centrale che locale .
(trg)="s142.1"> V rámci národného programu na rok 2007 sa má použiť 9 miliónov EUR na pomoc pri reforme polície na celoštátnej a miestnej úrovni .
(src)="s62.2"> Un fondo òer l’ elaborazione di òrogetti , del
(trg)="s143.1"> Prvým projektom IPA , ktorý sa rozbehol v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko , bolo poskytnutie pomoci na rozvoj polície , čím sa preukázalo , aký veľký význam Európska únia pripisuje reforme polície v tejto krajine .
(src)="s64.1">’ assistenza IPA alla Turchia comòren-de il sostegno alle istituzioni – òotere
(trg)="s145.1"> Turecko omoc v rámci IPA Turecku sa sústredí na podporovanie inštitúcií – v rámci
(src)="s65.1"> L giudiziario , serkizi resòonsabili dell’ aòòli-cazione della legge e settori chiake della òubblica amministrazione – direttamente coinkolte nelle riforme òolitiche , nonché l’ ulteriore sostegno allo skiluòòo della societnull
(trg)="s149.1"> „ Je veľmi dôležité , aby sa ľudia v EÚ a Turecku navzájom lepšie spoznali .
(trg)="s149.2"> Potrebujeme naďalej podporovať skutočný dialóg na úrovni občianskej spoločnosti medzi podnikateľskou komunitou , odborovými zväzmi , kultúrnymi organizáciami , univerzitami , skupinami odborníkov a mimovládnymi organizáciami . “ Predseda Európskej komisie José Manuel Barroso , Veľké národné zhromaždenie Turecka , Ankara , 10. apríl 2008
(src)="s68.1"> L guardano lo skiluòòo economico e sociale e la stabilizzazione democratica . L’ IPA garantirnull
(trg)="s154.2"> Ďalšími príkladmi podporovaných sektorov sú doprava , životné prostredie ale aj rozvoj vidieka a regiónov .
(src)="s70.1"> L’ UE finanzia anche la riforma dell’ istruzione , sia òer migliorare i raòòorti con il mercato del lakoro sia òer riqualificare le strutture scolastiche .
(trg)="s164.1"> Ďalšími prioritami programu sú pomoc v oblasti súdnictva , ľudských práv , sociálnej inklúzie a ochrany menšín , navrátených osôb a zraniteľných skupín .
(src)="s70.2"> La scuola elementare di Hadzici-Binjezeko era in uno stato di grake degrado finché l’ UE ne ha finanziato i lakori di restauro , tra cui l’ installazione dell’ im-òianto di riscaldamento e il riòristino dell’ agibilitnull
(trg)="s165.2"> Základná škola v Hadzi-ci-Binjezevo bola v dezolátnom stave , pokiaľ EÚ neposkytla finančné prostriedky na jej renováciu , pri ktorej sa nainštalovalo kúrenie a renovovali sa triedy , aby sa v nich mohlo znovu vyučovať .
(src)="s76.1"> Lo skiluòòo dell’ agricoltura serba – e le caòacitnull
(trg)="s185.1"> du o programe IPA na rok 2007 , môžu sa v Srbsku začať konkrétne projekty .
(src)="s81.1"> o strumento di assistenza òreadesione non si limita a far sì che l’ UE ottenga
(trg)="s200.1"> N tvom ktorých EÚ pomáha krajinám na ich ceste smerom k členstvu .
(src)="s82.1"> L maggiori risultati dai suoi inkestimenti kolti a sostenere i òaesi che si òreòarano all’ adesione .
(trg)="s201.2"> V tomto zmysle je IPA skutočnou investíciou do budúcnosti – pre krajiny prijímajúce pomoc aj pre samotnú EÚ .
(trg)="s201.3"> Prináša nové zacielenie pomoci pre rozšírenie EÚ .
(src)="s83.1"> Aal òunto di kista amministratiko , l’ IPA offre all’ UE un quadro armonizzato òer la gestione e la graduale decentralizzazione o delega della gestione ai òaesi beneficiari .
(trg)="s203.3"> Takýmto spôsobom IPA pomáha EÚ lepšie usmerniť kandidátske a potenciálne kandidátske krajiny , pokiaľ ide o priority , ktoré by mali sledovať .
(src)="s83.2"> Esso consente inoltre un certo likel-lo di flessibilitnull
(trg)="s204.1"> „ EÚ naďalej podporuje reformy a rozvoj juhovýchodnej Európy prostredníctvom IPA .
(src)="s85.1"> Ulteriori informazioni sull’ IPA a AG Allargamento fornisce un’ amòia gamma di informazioni sull’ IPA e su tutti gli asòetti del òrocesso di allargamento e sui òaesi interessati , sia candidati che candi-
(trg)="s206.1"> Ďalšie informácie o IPA enerálne riaditeľstvo pre rozšírenie poskytuje široký rozsah informácií o IPA a o všetkých aspektoch procesu rozširovania a o zúčastnených krajinách , ktoré sú
(src)="s86.1"> L dati òotenziali all’ adesione all’ UE . Vedi : httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ index_en.htm
(trg)="s207.1"> G kandidátmi a potenciálnymi kandidátmi na členstvo v EÚ . Pozri http : / / ec.europa.eu / enlargement / index _ en.htm
(src)="s88.1"> Tra i documenti fondamentali relativi all’ IPA vi sono : Regolamento ( CE ) n.
(src)="s88.2"> 1085/ 2006 del Consiglio , del 17 luglio 2006 , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 210 del 31.7.2006 ] .
(trg)="s209.1"> K hlavným dokumentom o IPA patrí : Nariadenie Rady ( ES ) č . 1085 / 2006 zo 17. júla 2006 , ktorým sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci ( IPA ) [ Úradný vestník EÚ L 210 z 31.7.2006 ] .
(src)="s88.3"> Decisione 2007/ 766/ CE della Commissione , del 14 novembre 2007 , che stabilisce l’ elenco delle regioni e delle zone ammissibili a finanziamenti a titolo della componente « cooperazione transfrontaliera » dello strumento di assistenza preadesione ai fini della cooperazione transfrontaliera tra Stati membri e paesi beneficiari per il periodo 2007– 2013 [ Gazzetta ufficiale L 310 del 28.11.2007 ] .
(trg)="s209.2"> Rozhodnutie 2007 / 766 / ES zo 14. novembra 2007 , ktorým sa stanovuje zoznam regiónov a oblastí spôsobilých na financovanie v rámci zložky cezhraničnej spolupráce nástroja predvstupovej pomoci na účely cezhraničnej spolupráce medzi členskými štátmi a prijímajúcimi krajinami na obdobie rokov 2007 až 2013 [ Úradný vestník EÚ L 310 z 28.11.2007 ] .
(src)="s90.1"> Commissione euroòea , Airezione generale Allargamento IPA Strumento di assistenza òreadesione – Una nuoka imòostazione òer l’ assistenza UE all’ allargamento Lussemburgo : Ufficio delle òubblicazioni ufficiali delle Comunitnull
(trg)="s211.1"> Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre rozšírenie IPA – Nástroj predvstupovej pomoci – Nové zacielenie pomoci EÚ pre rozšírenie Luxemburg : Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev.2009 – 20 s . – 14,8 × 21 cm
(src)="s93.1"> Commissione euroòea
(trg)="s215.1"> Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre rozšírenie Jednotka A2 .
# it/B13008325/B13008325.xml.gz
# sk/B13008325/B13008325.xml.gz
(src)="s17.1"> Testimonianze degli ex Presidenti del Parlamento europeo
(trg)="s17.1"> Svedectvá bývalých predsedov Európskeho parlamentu
(src)="s41.1"> Cinquant’ anni separano il 19 marzo 1958 dal 19 marzo 2008 , cinquant’ anni che , per il Parlamento europeo , sono stati contrassegnati da una serie di sviluppi e vicende storiche che hanno avuto un grande impatto sulla vita dei cittadini europei .
(trg)="s37.1"> Obdobie od 19. marca 1958 do 19. marca 2008 delí od seba 50 rokov , ktoré pre Európsky parlament znamenajú dobu vyznačujúcu sa množstvom historických udalostí a vývojových etáp s výrazným dosahom na život občanov .
(src)="s41.2"> Una delle date chiave al riguardo è quella della prima elezione diretta del Parlamento europeo , nel giugno 1979.
(trg)="s37.2"> Kľúčovým dátumom celého obdobia boli najmä prvé priame voľby do Európskeho parlamentu v roku 1979 .
(src)="s42.1"> Nel 1958 i 168 milioni di cittadini dei sei paesi fondatori della Comunità europea erano rappresentati da 142 deputati .
(trg)="s38.1"> V roku 1958 zastupovalo vtedajších 168 miliónov občanov šiestich zakladateľských štátov Európskeho spoločenstva spolu 142 poslancov .
(src)="s42.2"> Dopo le prossime elezioni europee del giugno 2009 , 751 deputati rappresenteranno i circa 500 milioni di abitanti degli Stati membri , nel frattempo divenuti 27 !
(trg)="s38.2"> Po najbližších voľbách do Európskeho parlamentu v júni 2009 bude približne 500 miliónov obyvateľov z teraz už 27 členských štátov zastupovať až 751 europoslancov !
(src)="s43.1"> Dalla riunione costitutiva della « Assemblea parlamentare europea » , svoltasi il 19 marzo 1958 a Strasburgo , sono trascorsi 21 anni sino alla prima elezione diretta del Parlamento europeo , che ha segnato il momento a partire dal quale i cittadini hanno potuto esercitare la propria inuenza a livello europeo e che ha conferito un signicato concreto al concetto di « Europa dei cittadini » .
(trg)="s39.1"> Od ustanovujúcej schôdze „ Európskeho parlamentného zhromaždenia “ ( predchodcu EP ) , uskutočnenej dňa 19. marca 1958 v Štrasburgu , až do chvíle , keď bol Európsky parlament po prvýkrát zvolený v priamych voľbách a občania mohli na európskej úrovni uplatniť svoj vplyv , uplynulo 21 rokov .
(trg)="s39.2"> Pojem „ Európa občanov “ tým nadobudol nový obsah .
(src)="s44.1"> Non è questa la sede per presentare in poche righe tutta la storia del Parlamento europeo , né è questo il luogo per illustrare nei dettagli l’ evoluzione delle sue competenze .
(trg)="s40.1"> Toto však nie je priestor na to , aby sme zhrnuli históriu Európskeho parlamentu do niekoľkých riadkov , ani na to , aby sme podrobne opísali vývoj jeho právomocí .
(src)="s44.2"> In occasione del cinquantenario del Parlamento europeo altre opere si occuperanno di farlo .
(trg)="s40.2"> Touto témou sa budú pri príležitosti 50. výročia založenia Európskeho parlamentu zaoberať iné práce .
(src)="s45.1"> Come attuale Presidente del Parlamento europeo , mi muovo nella scia dei miei predecessori e concepisco le attività che svolgo in relazione a questa carica , cui sono stato eletto il 16 gennaio 2007 e che ricoprirò per due anni e mezzo , come la prosecuzione del loro lavoro in uno spirito di continuità .
(trg)="s41.1"> Ako súčasný predseda Európskeho parlamentu som spolu so svojimi predchodcami súčasťou neprerušenej reťaze udalostí .
(trg)="s41.2"> Svoju činnosť v tomto úrade , ktorý zastávam od 16. januára 2007 na obdobie dva a pol roka , vnímam ako plynulé pokračovanie ich činnosti .
(src)="s45.2"> Ognuno di loro si è impegnato a suo tempo anché il Parlamento europeo , e quindi i cittadini , acquisissero un peso , un’ in-uenza e una voce maggiori nel processo decisionale europeo .
(trg)="s41.3"> Každý z nich sa vo svojej dobe zasadzoval za to , aby Európsky parlament , a teda aj občania Európy , získali väčšiu váhu , väčší vplyv a širšie spolurozhodovacie práva v európskom rozhodovacom procese .
(src)="s45.3"> Il mio proposito in queste pagine è seguire il lo rosso dell’ evoluzione del Parlamento e illustrare le caratteristiche che fanno di esso un’ Istituzione unica e peculiare , non solo sul piano europeo , ma anche a
(trg)="s41.4"> Pri tejto príležitosti by som chcel odhaliť spoločnú niť vývoja Parlamentu a poukázať na vlastnosti , vďaka ktorým má táto inštitúcia svoj jedinečný charakter , ktorým sa
(src)="s46.1"> Nella presente pubblicazione gli ex Presidenti del Parlamento guidano il lettore attraverso la storia dell’ Istituzione mediante testimonianze che risalgono indietro nel tempo sino al 1977 , permettendogli in questo modo di riviverla .
(trg)="s42.1"> Cieľom tejto našej publikácie je umožniť bývalým predsedom Parlamentu , ktorých svedectvá siahajú až do roku 1977 , previesť čitateľov históriou tejto inštitúcie , s ktorou sa tak môžu oboznámiť prostredníctvom priamych výpovedí .
(src)="s49.1"> Quali furono i passi intrapresi ?
(trg)="s45.1"> Aké kroky sa podnikli ?
(src)="s49.2"> I sei paesi fondatori1crearono istituzioni incaricate di dare attuazione al livello internazionale .
(trg)="s45.2"> Šesť zakladajúcich členov1založilo inštitúcie na vykonávanie Zmluvy o založení vyznačuje nielen na európskej , ale aj na medzinárodnej úrovni .
(src)="s49.3"> Ma cominciamo col volgere lo sguardo all’ indietro .
(trg)="s45.3"> Obzrime sa však najskôr krátko späť .
(src)="s50.1"> trattato da essi firmato il 18 aprile 1951 che istituiva la Comunità europea del carbone e dell’ acciaio ( CECA ) .
(trg)="s46.1"> Európskeho spoločenstva uhlia a ocele ( ESUO ) , ktorá bola podpísaná 18. apríla 1951 .
(src)="s50.2"> La funzione esecutiva fu adata a una « Alta autorità » , che doveva consultare l’ Assemblea comune della CECA , composta di rappresentanti dei parlamenti degli Stati membri .
(trg)="s46.2"> Výkonná moc bola pritom pridelená tzv . Vysokému úradu ( High Authority ) .
(trg)="s46.3"> Tento úrad vykonával konzultácie so spoločným zhromaždením ESUO , ktoré pozostávalo z poslancov jednotlivých členských štátov .
(src)="s51.1"> Perché un Parlamento europeo ?
(trg)="s47.1"> Kvôli čomu je tu vlastne Európsky parlament ?
(src)="s51.2"> Il Parlamento rappresenta i cittadini che vivono sotto il tetto della nostra casa comune , l’ attuale Unione europea , dà loro voce e permette loro di far sentire il proprio peso sulla scena europea .
(trg)="s47.2"> Parlament zastupuje občanov , ktorí spolunažívajú pod strechou nášho spoločného domu , dnešnej Európskej únie , a snaží sa , aby mal ich hlas v Európe váhu a vplyv .
(src)="s52.1"> I parlamentari dell’ epoca si resero conto assai presto che qualsiasi battuta d’ arresto avrebbe arrecato notevoli danni al progetto europeo e che era necessario proseguire ulteriormente e più rapidamente sulla via dell’ unione politica dell’ Europa .
(trg)="s48.1"> Títo poslanci veľmi rýchlo pochopili , že európsky projekt by akoukoľvek stagnáciou výrazne utrpel , a preto prejavili záujem ďalej a rýchlejšie postupovať smerom k politickej únii v Európe .
(src)="s52.2"> La loro era una visione che anticipava il futuro , e sebbene non siano riusciti a realizzare il proprio obiettivo , è innegabile che si deve a loro l’ avvio del processo di riforma .
(trg)="s48.2"> Predvídali tým neskorší vývoj a i keď sa im nepodarilo uskutočniť svoj cieľ , predsa len uviedli reformné úsilie do pohybu .
(src)="s53.1"> Anche se gli obiettivi dei padri fondatori dell’ Unione europea possono oggi forse apparire lontani alle giovani generazioni , dovremmo sempre tenerli presenti , dal momento che continuano ad essere estremamente attuali .
(trg)="s49.1"> I keď sa ciele zakladateľov Európskej únie môžu súčasnej mladej generácii javiť azda až príliš vzdialené , mali by sme si na ne spomenúť ešte i dnes .
(trg)="s49.2"> Na svojej aktuálnosti totiž nestratili .
(src)="s53.2"> Al termine della Seconda guerra mondiale , alcuni grandi visionari decisero di porre ne agli orrori di guerre fratricide che avevano creato un clima di odio reciproco e fatto precipitare nel baratro il nostro continente .
(trg)="s49.3"> Po druhej svetovej vojne sa veľkí vizionári Európy rozhodli skoncovať s hrôzami bratovražedných vojen , ktoré vytvorili atmosféru vzájomnej nenávisti a uvrhli náš kontinent do nešťastia .
(src)="s53.3"> « Mai più ! » era il loro monito .
(trg)="s49.4"> „ Už nikdy viac ! “ – znel preto ich výkrik .
(src)="s53.4"> Per realizzare tale obiettivo era tuttavia necessario trarre insegnamento dalla storia .
(trg)="s49.5"> Nato však bolo nevyhnutné vyvodiť z histórie tie správne ponaučenia .
(src)="s54.1"> Questa capacità di anticipazione e la volontà di realizzare il sogno europeo traevano origine dall’ esigenza di consolidare la pace , la democrazia e la libertà ritrovata , nonché dall’ impegno per assicurare il benessere dei cittadini europei .
(trg)="s50.1"> Táto predvídavosť a vôľa uskutočniť európsky sen bola založená na upevnení mieru , demokracie a znovu získanej slobody , ako aj na úsilí o zaistenie blaha pre občanov Európy .
(src)="s54.2"> Tutto ciò senza dimenticare i popoli vicini dell’ Europa centro-orientale , privati di quella libertà che costituisce il fondamento dei nostri valori
(trg)="s50.2"> Pritom sme mali stále na pamäti aj susedné národy strednej a východnej Európy , ktoré v tej dobe ešte žili v neslobode .
(trg)="s50.3"> Sloboda je totiž základom spoločných hodnôt , o ktoré sa Európsky parla-
(src)="s55.1"> Come riuscirvi ?
(trg)="s51.1"> Ako sa dal tento cieľ uskutočniť ?
(src)="s55.2"> Innanzi tutto ponendo sotto una comune autorità l’ industria carbosiderurgica dei rispettivi paesi , ossia , in altre parole , imparando a gestire insieme le risorse economiche , a vivere insieme e a costruire un futuro comune in piena Guerra fredda .
(trg)="s51.2"> Najskôr spojením uhliarskeho a oceliarskeho priemyslu niekoľkých krajín alebo inak povedané tým , že sa tieto krajiny naučili spoločne spravovať svoje hospodárske zdroje , spoločne žiť a uprostred studenej vojny rozvíjať spoločnú budúcnosť .
(src)="s56.2"> I sei paesi fondatori erano Belgio , Francia , Germania , Italia , Lussemburgo e Paesi Bassi .
(trg)="s52.2"> Týmito šiestimi zakladajúcimi členmi boli Belgicko , Nemecko , Francúzsko , Taliansko , Luxembursko a Holandsko .
(src)="s59.1"> comuni , valori che hanno sempre orientato e continuano ad orientare l’ azione del Parlamento europeo .
(trg)="s55.1"> ment v rámci svojej politiky vždy usiloval a i naďalej usiluje .
(src)="s60.1"> Il primo Presidente dell’ Assemblea parlamentare europea fu Robert Schuman .
(trg)="s56.1"> Prvým predsedom Európskeho parlamentného zhromaždenia bol Robert Schuman .
(src)="s60.2"> In uno dei suoi discorsi egli sottolineò la volontà del Parlamento europeo di sviluppare una cultura del « pensare insieme » caratterizzata dal fatto che , secondo le sue parole , la costituzione dei gruppi politici aveva permesso all’ Assemblea comune , sin dalle sue prime sessioni , di sviluppare un sentimento di appartenenza europeo che travalicava gli interessi nazionali .
(trg)="s56.2"> V jednom zo svojich prejavov potvrdil vôľu Európskeho parlamentu rozvíjať kultúru „ spoločného myslenia “ , čo vyjadril takto : „ Vytvorenie politických skupín uviedlo Spoločné zhromaždenie do situácie , keď sa už od prvých schôdzí tohto zhromaždenia rozvinul pocit európskej spolupatričnosti , ktorý presahuje národné záujmy . “
(src)="s61.1"> Il cancelliere Konrad Adenauer , che all’ epoca presiedeva il Consiglio dei ministri , riconobbe rapidamente le possibilità di sviluppo del Parlamento europeo .
(trg)="s57.1"> Nemecký spolkový kancelár Konrad Adenauer , ktorý v tom období predsedal Rade ministrov , rýchlo rozpoznal možnosti ďalšieho vývoja Európskeho parlamentu .
(src)="s61.2"> Il 12 settembre 1952 egli dichiarò : « L’ elemento distintivo del Parlamento è soprattutto il suo marcato dina mismo .
(trg)="s57.2"> V tejto súvislosti 12. septembra 1952 vyhlásil : „ Parlament sa vyznačuje najmä výraznou dynamikou .
(src)="s61.3"> Questa Assemblea – e si tratta di una caratteristica dell’ attività parlamentare – è animata dall’ aspirazione ad avanzare coraggiosamente .
(trg)="s57.3"> Vo vašom zhromaždení badať – a to je charakteristický znak parlamentnej práce – úsilie odvážne vykročiť smerom dopredu .
(src)="s61.4"> Noi crediamo che il dinamismo del Parlamento sia un fattore imprescindibile . »
(src)="s61.5"> Le parole di questo grande europeo rimangono ancora oggi estremamente attuali .
(trg)="s57.4"> Zastávame názor , že dynamika Parlamentu je absolútne nevyhnutná . “ Slová tohto veľkého Európana dodnes nič nestratili na svojej aktuálnosti .
(src)="s62.1"> I gruppi politici2sono i protagonisti principali della vita parlamentare e dello sviluppo dell’ Istituzione .
(trg)="s58.1"> Politické skupiny2sú najdôležitejšími predstaviteľmi tejto inštitúcie a jej vývoja .
(src)="s62.2"> Il fatto che la rappresentanza in seno all’ Assemblea non si basasse su delegazioni nazionali contribuì in maniera decisiva alla nascita dello spirito europeo , a un dibattito concreto in grado di superare le die-renze nazionali e alla ricerca di un compromesso che doveva rappresentare la sintesi degli interessi nazionali ed europei .
(trg)="s58.2"> Skutočnosť , že v zhromaždení neboli zastúpené žiadne národné delegácie , v rozhodujúcej miere prispela k vytvoreniu európskeho ducha , vecnej debate presahujúcej všetky národné rozdiely a k hľadaniu kompromisu , ktorý mal predstavovať syntézu národných a európskych záujmov .
(src)="s64.1"> Ben presto risultò chiaro che il contesto CECA era troppo limitato per rispondere alle sde della nuova epoca .
(trg)="s60.1"> Čoskoro sa ukázalo , že možnosti ESUO sú príliš obmedzené na to , aby dokázali čeliť výzvam novej doby .
(src)="s64.2"> Il 25 marzo 1957 i sei paesi fondatori firmarono dunque a Roma i trattati che istituivano la Comunità economica europea ( CEE ) e la Comunità europea dell’ energia atomica ( CEEA o EURATOM ) .
(trg)="s60.2"> Šesť zakladajúcich členov preto 25. marca 1957 v Ríme podpísalo Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva ( EHS ) a Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu ( Euratom ) .
(src)="s64.3"> L’ Assemblea comune si trasformò nell’ Assemblea parlamentare europea e divenne contemporaneamente l’ unica assemblea delle tre Comunità .
(trg)="s60.3"> Spoločné zhromaždenie ( predchodca EP ) sa stalo Európskym parlamentným zhromaždením a zároveň jediným zhromaždením všetkých troch spoločenstiev .
(src)="s64.4"> Essa si riunì per la prima volta il 19 marzo 1958 e aveva soltanto una funzione consultiva .
(trg)="s60.4"> Prvýkrát zasadalo 19. marca 1958 , pričom malo len poradnú funkciu .
(src)="s68.2"> A suo giudizio , servire l’ Europa permette di conciliare le due scuole , poiché signica servire al contempo l’ uomo e la patria .
(trg)="s64.1"> jednoznačne sa postavil na stranu demokratických hnutí v Španielsku , Portugalsku a Grécku .
(src)="s69.2"> Il Parlamento ha anche sostenuto senza riserve i movimenti democratici in Spagna , Portogallo e Grecia infondendo loro speranza .
(trg)="s65.1"> obe tieto myšlienkové koncepcie spájajú , keďže táto služba zahŕňa v rovnakej miere službu človeku i službu vlasti . “
(src)="s70.1"> La ricerca di un compromesso sostenibile è sempre stata al centro dell’ attività del nostro Parlamento .
(trg)="s66.1"> Úsilie o dosiahnutie nosnej rovnováhy bolo vždy stredobodom práce nášho Parlamentu .
(src)="s70.2"> Ciò vale soprattutto per la difesa dei valori europei3 e per l’ equilibrio tra consolidamento interno e sostegno esterno .
(trg)="s66.2"> Platí to najmä so zreteľom na ochranu európskych hodnôt3a rov-
(src)="s71.1"> Dal 1988 il Parlamento europeo assegna il Premio Sacharov per la libertà di pensiero .
(trg)="s67.1"> Od roku 1988 udeľuje Európsky parlament každoročne Sacharovovu cenu za slobodu myslenia .
(src)="s71.2"> Tutte le personalità premiate , come Nelson Mandela , Alexander Dubč ek , Aung San Suu Kyi o Alexander Milinkevich , hanno riconosciuto il sostegno del Parlamento alla loro lotta per la libertà .
(trg)="s67.2"> Všetci jej držitelia , medzi ktorými sú napríklad Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi či Alexander Milinkievič , ocenili podporu Parlamentu pre boj za slobodu .
(src)="s72.1"> Già nel 1958 il Parlamento aveva ribadito il carattere universale della battaglia a favore dei diritti umani , anticipando così il futuro orientamento politico dell’ Unione , dandovi un impulso importante e andando oltre il quadro puramente economico delle Comunità .
(trg)="s69.1"> Už v roku 1958 Parlament potvrdil univerzálny charakter boja za ľudské práva a predurčil tým budúce politické smerovanie Únie , poskytol jej významné podnety a presiahol tak výlučne hospodársky orientovaný rámec spoločenstiev .