# it/A28107176/A28107176.xml.gz
# pl/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Come procurarsi le pubblicazioni dell’ Unione europea
(trg)="s4.1"> Jak otrzymać publikacje UE

(src)="s5.1"> Pubblicazioni gratuite :
(trg)="s5.1"> Publikacje płatne :

(src)="s6.1">• sul sito Internet EU Bookshoò ( httò:/ /bookshoò.euroòa.eu ) ;• òresso le raòòresentanze o delegazioni della Commissione euroòea .
(trg)="s6.1"> • w EU Bookshop ( internetowa księgarnia UE ) – http : / / bookshop.europa.eu • w księgarniach ( podając tytuł , wydawcę lub numer ISB2 ) • bezpośrednio u naszych przedstawicieli handlowych

(src)="s7.1"> È òossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httò:/ /ec.euroòa.eu o inkiando un fax al numero +cg2 2929-h27g8 .
(trg)="s7.1"> Dane kontaktowe przedstawicieli handlowych można uzyskać na stronie http : / / bookshop.europa.eu lub wysyłając faks na numer + i52 2 w 2 w zE 2 ł 5 ą .

(src)="s8.1"> Pubblicazioni destinate alla vendita :
(trg)="s8.1"> Publikacje bezpłatne :

(src)="s9.1">• sul sito Internet EU Bookshoò ( httò:/ /bookshoò.euroòa.eu ) ;• in libreria , indicando il titolo , l’ editore e/ o il numero ISBN ;• contattando direttamente uno dei nostri agenti di kendita .
(trg)="s9.1"> • w EU Bookshop ( internetowa księgarnia UE ) – http : / / bookshop.europa.eu • w przedstawicielstwach lub delegaturach Komisji Europejskiej

(src)="s10.1"> È òossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httò:/ /ec.euroòa.eu o inkiando un fax al numero +cg2 2929-h27g8 .
(trg)="s10.1"> Dane kontaktowe przedstawicielstw i delegatur można uzyskać na stronie http : / / ec.europa.eu / lub wysyłając faks na numer + i52 2 w 2 w zE 2 ł 5 ą .

(src)="s13.1"> Strumento di assistenza òreadesione
(trg)="s13.1"> Instrument pomocy przedakcesyjnej

(src)="s14.1"> Una nuova impostazione per l’ assistenza UE all’ allargamento
(trg)="s14.1"> Nowy wymiar pomocy UE w procesie rozszerzenia

(src)="s16.1"> Né la Commissione euroòea né alcuna òersona che agisca òer suo conto è resòonsabile dell’ uso fatto delle informazioni date .
(trg)="s16.1"> Komisja Europejska ani żadna osoba działająca w jej imieniu nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne wykorzystanie informacji zawartych w niniejszej broszurze .

(src)="s17.1"> Numerose altre informazioni sull’ Unione euroòea sono disòonibili su Internet consultando il òortale Euroòa ( httò:/ /euroòa.eu ) .
(trg)="s18.1"> Bardzo wiele informacji na temat Unii Europejskiej znajduje się w Internecie.Dostęp można uzyskać przez serwer Europa ( http : / / europa.eu ) .

(src)="s18.1"> Le informazioni sull’ allargamento sono disòonibili sul sito web della direzione generale Allargamento della Commissione euroòea ( httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ ) .
(trg)="s19.1"> Informacje na temat rozszerzenia Unii Europejskiej znajdują się na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds . Rozszerzenia ( http : / / ec.europa.eu / enlargement / ) .

(src)="s19.1"> Una scheda bibliografica figura alla fine della òubblicazione . Commissione euroòea , direzione generale Allargamento , 2009.
(trg)="s20.1"> Dane katalogowe znajdują się na końcu niniejszej publikacji.Komisja Europejska – Dyrekcja Generalna ds . Rozszerzenia , 200w .

(src)="s40.1"> L’ allargamento dell’ Unione Euroòea è da semòre un òrocesso a doòòio senso .
(trg)="s27.2"> W związku z tym UE świadczy wiele różnych form pomocy na rzecz krajów podejmujących się tego zadania , zarówno w postaci wsparcia finansowego , jak i dzieleznia się doświadczeniem .

(src)="s40.2"> I nuoki Stati membri traggono kantaggio dall’ aòòartenenza a questa organizzazione unica – il blocco commerciale òiù grande del mondo e l’ esemòio òiù akanzato di gokerno condikiso .
(trg)="s29.1"> Od roku 200ł całość pomocy UE na rzecz krajów stojących przed możliwością członzkostwa w UE , tj . Turcji i krajów Bałkanów Zachodnich , świadczona jest w ramach jednego programu – instrumentu pomocy przedakcesyjnej ( IPA ) .
(trg)="s29.2"> 2adaje to pomocy przedakcesyjnej UE nowy wymiar .

(src)="s40.3"> Ai contro , l’ UE trae kantaggio dall’ estensione su un territorio òiù amòio , dall’ aòertura a nuoke culture e dai legami con nuoki mercati .
(trg)="s30.2"> Aby kwalifikować się do członkostwa w UE , wiele krajów kandydujących musiało przeprowadzić zasadnicze reformy gospozdarcze , polityczne i społeczne .

(src)="s41.1"> Negli ultimi anni questo òrocesso a doò-òio senso ha assunto un’ ulteriore dimensione , con l’ akkio dell’ integrazione nell’ UE di nazioni òrokenienti dal mondo in raòido cambiamento ai confini orientali dell’ Unione .
(trg)="s31.1"> 2iniejsza broszura opisuje pokrótce , czym jest instrument pomocy przedakcesyjnej , dlaczego powstał , jak działa i jakie korzyści przynosi zarówno Unii , jak i krajom pragnązcym się do niej przyłączyć .

(src)="s41.2"> Molti òaesi candidati hanno dokuto introdurre sostanziali riforme economiche , òolitiche e sociali òer raggiungere l’ idoneitnull
(trg)="s33.1"> „ Istotą procesu rozszerzenia UE jest to , że reformy polityczne , gospodarcze i instytucjonalne przynoszą wymierne efekty w każdym kraju .

(src)="s43.1">’ IPA – strumento di assistenza òreade-sione – è il meccanismo semòlificato
(trg)="s39.1"> IPA wszedł w życie z początkiem 200ł r . 2i w latach 200ł – 20ji wypłaci tym krajom blizsko jj , 5 mld EUR .

(src)="s44.1"> L creato dall’ UE òer fornire aiuto in maniera efficiente agli Stati dei Balcani occidentali e alla Turchia . Le necessitnull
(trg)="s40.1"> Wsparcie finansowe UE w ramach instrumentu pomocy przedakcesyjnej w latach 200łz20j2 , w mln EUR

(src)="s46.1">’ IPA fornisce dikerse forme di assistenza ai òaesi che intraòrendono riforme
(trg)="s52.1"> nstrument pomocy przedakcesyjnej zazpewnia różne formy pomocy na rzecz

(src)="s47.1"> L òolitiche ed economiche nel òercorso òer l’ adesione all’ UE : inkestimenti , aòòalti e sokkenzioni ; inkio di esòerti òrokenienti dagli Stati membri òer rafforzare la cooòerazione amministratika ; azioni a sostegno dei òaesi beneficiari ; aiuto nell’ attuazione e gestione dei òro-grammi ; in casi eccezionali , sostegno al bilancio .
(trg)="s54.1"> inwestycje , zamówienia publiczne i dotacje ; ekspertów z państw członkowskich w celu budowy współpracy administracyjnej ; działania wspierające kraje będące beneficjentami ; pomoc we wdrażaniu programów i w zarządzaniu nimi ; w wyjątkowych przypadkach wsparcie budżetowe .

(src)="s48.1"> L’ assistenza è kolta a migliorare la situazione nei òaesi beneficiari e ad akkicinare i òaesi e i loro cittadini all’ UE .
(trg)="s55.1"> Pomoc jest powiązana z poprawą warunków w krajach będących beneficjentami i zbliżazniem zarówno tych krajów , jak i ich obywazteli , do Unii Europejskiej .

(src)="s49.1"> Nel giugno 2007 la Commissione euroòea ha messo a òunto il òrimo òiano strategico di assistenza IPA 2007– 2009 basato sulle necessitnull
(trg)="s56.3"> W planie uwzględnionoindywidualne potrzeby każdego kraju i wyszczególniono priorytezty pomocy finansowej . W ramach programu

(src)="s51.1">’ IPA è stato strutturato in modo da soddisfare con la massima esattezza ,
(trg)="s61.1"> nstrument pomocy przedakcesyjnej pozwstał w celu maksymalizacji koncentracji ,

(src)="s52.1"> L òrecisione ed efficacia le reali necessitnull
(trg)="s65.1"> Wprowadza on nowy poziom spójności i jedznolitości działań Unii , co umożliwia osiązgnięcie jeszcze lepszych wyników przy dozstępnych środkach .

(src)="s54.1">’ IPA è incentrato sulle ne c essi t n u l l L
(trg)="s71.1"> nstrument pomocy przedakcesyjnej koncenztruje się na potrzebach .

(src)="s56.1"> er la Croazia , la strategia di assistenza òreadesione si concentra sul rafforza-
(trg)="s83.1"> do zrównoważonej modernizacji rolnictwa , w tym również przemysłu przetwórczego .

(src)="s57.1"> P mento delle istituzioni , sulla cooòerazione transfrontaliera e sulla òreòarazione òer l’ aòòlicazione della òolitica agricola comune e della òolitica di coesione dell’ UE .
(trg)="s85.1"> Ułatwi to nie tylko zrównoważony rozwój obzszarów wiejskich , lecz również wyposażenie danego kraju w wiedzę fachową potrzebną mu i wymaganą przez Unię , gdy stanie się on państwem członkowskim .

(src)="s58.1"> Nel dicembre 2007 la Commissione eu-roòea ha aòòrokato un inkestimento di l80,7 milioni di euro òer quattro òrogram-mi in Croazia relatiki a comòetitikitnull
(trg)="s87.3"> 2a cele pomocy w tym zakresie przeznaczono j2 mln EUR w ramach zobowiązania UE do zwiększenia wsparcia dla tego sektora w dostosowywaniu do prawodawstwa UE .

(src)="s60.1"> òrogrammi ad amòio sòettro òer l’ assi- kalore di c milioni di euro , sosterrnull
(trg)="s93.1"> W tym samym miesiącu Komisja zatwierdzizła programy na kwotę 5b , ą mln EUR w obzszarach rozwoju regionalnego ( w tym transzportu i środowiska ) oraz rozwoju zasobów ludzkich w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii .

(src)="s61.1"> I stenza IPA nella ex reòubblica iugoslaka di Macedonia interessano la riforma della òubblica amministrazione , dell’ ordinamento giudiziario e delle forze di òolizia , il miglioramento delle infrastrutture locali , l’ assistenza al òaese nell’ adozione e aòòlicazione della legislazione e degli standard UE e la òreòarazione all’ attuazione delle òolitiche euroòee di coesione e skiluòòo rurale .
(trg)="s94.1"> W ramach programu narodowego na rok 200ł przewidziano w mln EUR na wsparcie reformy policji , zarówno na szczeblu cenztralnym , jak i lokalnym .
(trg)="s94.2"> Środki na przyzgotowanie projektów w kwocie i mln EUR ułatwią szybką ich realizację i opracowanie przyszłych programów IPA .

(src)="s62.1"> Come stabilito dal òrogramma nazionale del 2007 , 9 milioni di euro saranno im-òiegati òer l’ assistenza alla riforma della òolizia a likello sia centrale che locale .
(trg)="s95.1"> Pierwszy projekt IPA uruchomiony w byłej Jugosłowiańzskiej Republice Macedonii miał na celu pomoc w zakresie rozwoju policji – a zarazem ukazanie wagi , jaką Unia przywiązuje do reformy policji w tym kraju .

(src)="s62.2"> Un fondo òer l’ elaborazione di òrogetti , del
(trg)="s95.3"> W ramach innego projektu osiągnięto poprawę łączności w policji poprzez wyposażenie policji w nowy sprzęt radiowy .

(src)="s64.1">’ assistenza IPA alla Turchia comòren-de il sostegno alle istituzioni – òotere
(trg)="s100.2"> Obejmuje ona również pomoc w przyjmowaniu i wdrażaniu prawa wspólnotowego w ramach przygotozwań Turcji do przyjęcia zobowiązań wynizkających z członkostwa w UE .

(src)="s65.1"> L giudiziario , serkizi resòonsabili dell’ aòòli-cazione della legge e settori chiake della òubblica amministrazione – direttamente coinkolte nelle riforme òolitiche , nonché l’ ulteriore sostegno allo skiluòòo della societnull
(trg)="s102.2"> W związku z tym Komisja przyjęła cztery programy wieloletnie , w ramach któzrych na lata 200ł – 200w przewidziano pozmoc w łącznej kwocie bą2 , ł mln EUR na cele rozwoju konkurencyjności regionalnej , śrozdowiska naturalnego , transportu i zasobów ludzkich w Turcji .

(src)="s68.1"> L guardano lo skiluòòo economico e sociale e la stabilizzazione democratica . L’ IPA garantirnull
(trg)="s106.1"> P rozwoju społeczeństwa obywatelskiego , co ma przyczynić się do stabilizacji demozkratycznej .

(src)="s70.1"> L’ UE finanzia anche la riforma dell’ istruzione , sia òer migliorare i raòòorti con il mercato del lakoro sia òer riqualificare le strutture scolastiche .
(trg)="s112.1"> Bośnia i Hercegowina o głównych celów pomocy w ramach IPA w Bośni i Hercegowinie należy zwiękz

(src)="s70.2"> La scuola elementare di Hadzici-Binjezeko era in uno stato di grake degrado finché l’ UE ne ha finanziato i lakori di restauro , tra cui l’ installazione dell’ im-òianto di riscaldamento e il riòristino dell’ agibilitnull
(trg)="s114.1"> szenie potencjału administracyjnego oraz wspieranie wewnętrznych starań w zakrezsie tworzenia instytucji demokratycznych , by pomóc krajowi stać się państwem barzdziej demokratycznym , zrównoważonym i funkcjonalnym .

(src)="s76.1"> Lo skiluòòo dell’ agricoltura serba – e le caòacitnull
(trg)="s135.1"> Serbia o podpisaniu przez Serbię i Komisję Euzropejską w kwietniu 200ą r. umowy fiz

(src)="s81.1"> o strumento di assistenza òreadesione non si limita a far sì che l’ UE ottenga
(trg)="s152.1"> I zultatów inwestycji w pomoc krajom znajduzjącym się na drodze do członkostwa w UE .

(src)="s82.1"> L maggiori risultati dai suoi inkestimenti kolti a sostenere i òaesi che si òreòarano all’ adesione .
(trg)="s153.2"> W ten sposób IPA stanowi rzeczywistą inwestycję w przyszłość zarówno wszystkich krajów będących beneficjentami , jak i samej EU .

(src)="s83.1"> Aal òunto di kista amministratiko , l’ IPA offre all’ UE un quadro armonizzato òer la gestione e la graduale decentralizzazione o delega della gestione ai òaesi beneficiari .
(trg)="s155.1"> Instrument stanowi silny czynnik łączący budżetowe i polityczne aspekty rozszezrzenia UE .
(trg)="s155.2"> Ukazuje krajomzbeneficjentom , jakiej pomocy mogą oczekiwać , pod wazrunkiem spełnienia przez nie określonych warunków .

(src)="s83.2"> Esso consente inoltre un certo likel-lo di flessibilitnull
(trg)="s157.2"> Średnia kwota przyznawana rocznie na rzecz Bałkanów Zachodnich w latach 2007 – 2011 wyniesie 800 mln EUR .

(src)="s85.1"> Ulteriori informazioni sull’ IPA a AG Allargamento fornisce un’ amòia gamma di informazioni sull’ IPA e su tutti gli asòetti del òrocesso di allargamento e sui òaesi interessati , sia candidati che candi-
(trg)="s159.1"> Dalsze informacje na temat IPA zerokim zakresem informacji na temat instrumentu pomocy przedakcesyjnej oraz wszelzkich aspektów procesu rozszerzenia , jak również krajów zaangażowanych w ten proces

(src)="s86.1"> L dati òotenziali all’ adesione all’ UE . Vedi : httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ index_en.htm
(trg)="s160.1"> S jako kraje kandydujące lub potencjalne kraje kandydujące do członkostwa w UE , służy DG ds . Rozszerzenia . Zob. http : / / ec.europa.eu / enlargement / index _ pl.htm

(src)="s87.4"> Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo – Strumento di assistenza preadesione ( IPA ) . Quadro finanziario indicativo pluriennale 2010– 2012 [ COM(2008 ) 705 def . ] .
(trg)="s161.2"> Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego – Instrument pomocy przedakcesyjnej ( IPA ) – Wieloletnie orientacyjne ramy finansowe na lata 2010 – 2012 [ COM ( 2008 ) 705 wersja ostateczna ] .

(src)="s88.1"> Tra i documenti fondamentali relativi all’ IPA vi sono : Regolamento ( CE ) n.
(src)="s88.2"> 1085/ 2006 del Consiglio , del 17 luglio 2006 , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 210 del 31.7.2006 ] .
(trg)="s162.1"> Najważniejsze dokumenty dotyczące IPA obejmują : Rozporządzenie Rady ( WE ) nr 1085 / 2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej ( IPA ) ( Dz.U. L 210 z 31.7.2006 ) .

(src)="s88.3"> Decisione 2007/ 766/ CE della Commissione , del 14 novembre 2007 , che stabilisce l’ elenco delle regioni e delle zone ammissibili a finanziamenti a titolo della componente « cooperazione transfrontaliera » dello strumento di assistenza preadesione ai fini della cooperazione transfrontaliera tra Stati membri e paesi beneficiari per il periodo 2007– 2013 [ Gazzetta ufficiale L 310 del 28.11.2007 ] .
(trg)="s162.2"> Decyzję 2007 / 766 / WE z dnia 14 listopada 2007 r. w sprawie sporządzenia wykazu regionów i obszarów kwalifikujących się do finansowania w ramach komponentu instrumentu pomocy przedakcesyjnej dotyczącego współpracy transgranicznej na potrzeby współpracy transgranicznej między państwami członkowskimi a krajami beneficjentami na lata 2007 – 2013 [ Dz . U. L 310 z 28.11.2007 ] ,

(src)="s90.1"> Commissione euroòea , Airezione generale Allargamento IPA Strumento di assistenza òreadesione – Una nuoka imòostazione òer l’ assistenza UE all’ allargamento Lussemburgo : Ufficio delle òubblicazioni ufficiali delle Comunitnull
(trg)="s164.1"> Komisja Europejska – Dyrekcja Generalna ds . Rozszerzenia IPA : Instrument pomocy przedakcesyjnej – 2owy wymiar pomocy UE w procesie rozszerzenia Luksemburg : Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich200w – 20 str . – jE . ą × 2j cm

(src)="s93.1"> Commissione euroòea
(trg)="s168.1"> Komisja Europejska

# it/B13008325/B13008325.xml.gz
# pl/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Testimonianze degli ex Presidenti del Parlamento europeo
(trg)="s17.1"> Wspomnienia byłych przewodniczących Parlamentu Europejskiego

(src)="s41.1"> Cinquant’ anni separano il 19 marzo 1958 dal 19 marzo 2008 , cinquant’ anni che , per il Parlamento europeo , sono stati contrassegnati da una serie di sviluppi e vicende storiche che hanno avuto un grande impatto sulla vita dei cittadini europei .
(trg)="s37.1"> Od dnia 19 marca 1958 r. do dnia 19 marca 2008 r. minęło pięćdziesiąt lat , które dla Parlamentu Europejskiego były okresem naznaczonym wieloma wydarzeniami historycznymi , a także postępem o doniosłym znaczeniu dla życia obywateli Europy .

(src)="s41.2"> Una delle date chiave al riguardo è quella della prima elezione diretta del Parlamento europeo , nel giugno 1979.
(trg)="s37.2"> W tym kontekście kluczowym wydarzeniem były i po dziś dzień pozostają pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , które odbyły się w czerwcu 1979 r .

(src)="s42.1"> Nel 1958 i 168 milioni di cittadini dei sei paesi fondatori della Comunità europea erano rappresentati da 142 deputati .
(trg)="s38.1"> W 1958 roku 142 członków reprezentowało ówczesnych 168 milionów obywateli sześciu państw członkowskich , które ustanowiły Wspólnotę Europejską .

(src)="s42.2"> Dopo le prossime elezioni europee del giugno 2009 , 751 deputati rappresenteranno i circa 500 milioni di abitanti degli Stati membri , nel frattempo divenuti 27 !
(trg)="s38.2"> Po najbliższych wyborach europejskich , które odbędą się w czerwcu 2009 r . , 751 posłów będzie reprezentować około 500 milionów mieszkańców pochodzących obecnie z 27 państw członkowskich !

(src)="s43.1"> Dalla riunione costitutiva della « Assemblea parlamentare europea » , svoltasi il 19 marzo 1958 a Strasburgo , sono trascorsi 21 anni sino alla prima elezione diretta del Parlamento europeo , che ha segnato il momento a partire dal quale i cittadini hanno potuto esercitare la propria inuenza a livello europeo e che ha conferito un signicato concreto al concetto di « Europa dei cittadini » .
(trg)="s39.1"> Po 21 latach , jakie minęły od inauguracyjnego posiedzenia „ Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego ” , które odbyło się w dniu 19 marca 1958 r. w Strasburgu , miały miejsce pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , dzięki którym obywatele Europy uzyskali wpływy na szczeblu europejskim .
(trg)="s39.2"> W ten sposób nadano faktyczne znaczenie pojęciu „ Europa obywateli ” .

(src)="s44.1"> Non è questa la sede per presentare in poche righe tutta la storia del Parlamento europeo , né è questo il luogo per illustrare nei dettagli l’ evoluzione delle sue competenze .
(trg)="s40.1"> Celem niniejszej publikacji nie jest ani streszczenie całej historii Parlamentu Europejskiego , ani szczegółowe wyjaśnienie zmian jego kompetencji .

(src)="s44.2"> In occasione del cinquantenario del Parlamento europeo altre opere si occuperanno di farlo .
(trg)="s40.2"> Z okazji pięćdziesięciolecia istnienia Parlamentu Europejskiego powstaną inne prace omawiające te zagadnienia .

(src)="s45.1"> Come attuale Presidente del Parlamento europeo , mi muovo nella scia dei miei predecessori e concepisco le attività che svolgo in relazione a questa carica , cui sono stato eletto il 16 gennaio 2007 e che ricoprirò per due anni e mezzo , come la prosecuzione del loro lavoro in uno spirito di continuità .
(trg)="s41.1"> Jako obecny przewodniczący Parlamentu Europejskiego stoję w jednym szeregu z moimi poprzednikami .
(trg)="s41.2"> Moje zadania związane z tym stanowiskiem , które piastuję od dnia 16 stycznia 2007 r. przez okres dwóch i pół roku , postrzegam jako ciągłą kontynuację ich działań .

(src)="s45.2"> Ognuno di loro si è impegnato a suo tempo anché il Parlamento europeo , e quindi i cittadini , acquisissero un peso , un’ in-uenza e una voce maggiori nel processo decisionale europeo .
(trg)="s41.3"> Sprawując urząd wszyscy przewodniczący dążyli do przyznania Parlamentowi Europejskiemu , a więc i obywatelom Europy , większej roli , większych wpływów i szerszego prawa współdecydowania w europejskim procesie decyzyjnym .

(src)="s46.1"> Nella presente pubblicazione gli ex Presidenti del Parlamento guidano il lettore attraverso la storia dell’ Istituzione mediante testimonianze che risalgono indietro nel tempo sino al 1977 , permettendogli in questo modo di riviverla .
(trg)="s42.1"> W niniejszej publikacji byli przewodniczący Parlamentu , których wspomnienia sięgają 1977 r . , przeprowadzą Czytelnika przez historię tej instytucji , przybliżając Mu ją jako ówcześni świadkowie .

(src)="s49.1"> Quali furono i passi intrapresi ?
(trg)="s45.1"> Jak można było zrealizować ten cel ?

(src)="s49.2"> I sei paesi fondatori1crearono istituzioni incaricate di dare attuazione al livello internazionale .
(trg)="s46.1"> Korzystając z okazji , chciałbym przedstawić przewodnią myśl , jaka kierowała rozwojem Parlamentu , a także wskazać cechy decydujące o wyjątkowym charakterze tej instytucji , którą wyróżniają nie tylko na szczeblu europejskim , ale również w kontekście międzynarodowym .

(src)="s49.3"> Ma cominciamo col volgere lo sguardo all’ indietro .
(trg)="s46.2"> Pozwolę sobie jednak na krótką retrospekcję .

(src)="s50.1"> trattato da essi firmato il 18 aprile 1951 che istituiva la Comunità europea del carbone e dell’ acciaio ( CECA ) .
(trg)="s47.1"> Najpierw poprzez połączenie przemysłu węglowego i stalowego ich państw lub , inaczej mówiąc , dzięki nauczeniu się wspólnego wykorzystywania zasobów gospodarczych , wspólnego życia i dążenia do wspólnej przyszłości w środku zimnej wojny .

(src)="s50.2"> La funzione esecutiva fu adata a una « Alta autorità » , che doveva consultare l’ Assemblea comune della CECA , composta di rappresentanti dei parlamenti degli Stati membri .
(trg)="s48.1"> Komu i po co właściwie potrzebny jest Parlament Europejski ?

(src)="s51.1"> Perché un Parlamento europeo ?
(trg)="s49.1"> Jakie działania podjęto ?

(src)="s52.2"> La loro era una visione che anticipava il futuro , e sebbene non siano riusciti a realizzare il proprio obiettivo , è innegabile che si deve a loro l’ avvio del processo di riforma .
(trg)="s50.1"> Parlament reprezentuje obywateli mieszkających pod dachem wspólnego domu , jakim jest dzisiejsza Unia Europejska oraz nadaje znaczenie i wpływ ich głosom w Europie .

(src)="s53.1"> Anche se gli obiettivi dei padri fondatori dell’ Unione europea possono oggi forse apparire lontani alle giovani generazioni , dovremmo sempre tenerli presenti , dal momento che continuano ad essere estremamente attuali .
(trg)="s51.1"> Sześć założycielskich państw członkowskich1 ustanowiło instytucje w celu realizacji podpisanego przez siebie w dniu 18 kwietnia 1951 r .

(src)="s53.3"> « Mai più ! » era il loro monito .
(trg)="s51.3"> Jednocześnie władzę wykonawczą przekazano „ Wysokiej Władzy ” .

(src)="s53.4"> Per realizzare tale obiettivo era tuttavia necessario trarre insegnamento dalla storia .
(trg)="s51.4"> Konsultowała się ona ze Zgromadzeniem Ogólnym EWWiS , składającym się z przedstawicieli parlamentów państw członkowskich .

(src)="s54.1"> Questa capacità di anticipazione e la volontà di realizzare il sogno europeo traevano origine dall’ esigenza di consolidare la pace , la democrazia e la libertà ritrovata , nonché dall’ impegno per assicurare il benessere dei cittadini europei .
(trg)="s52.1"> Parlamentarzyści szybko doszli do wniosku , że jakikolwiek przestój może oznaczać znaczne straty dla projektu europejskiego , a zatem należy dalej i szybciej dążyć w kierunku unii politycznej w Europie .

(src)="s54.2"> Tutto ciò senza dimenticare i popoli vicini dell’ Europa centro-orientale , privati di quella libertà che costituisce il fondamento dei nostri valori
(trg)="s52.2"> W ten sposób przewidzieli oni dalszy rozwój wydarzeń

(src)="s55.2"> Innanzi tutto ponendo sotto una comune autorità l’ industria carbosiderurgica dei rispettivi paesi , ossia , in altre parole , imparando a gestire insieme le risorse economiche , a vivere insieme e a costruire un futuro comune in piena Guerra fredda .
(trg)="s53.3"> Po drugiej wojnie światowej wielcy wizjonerzy postanowili położyć kres grozie bratobójczych wojen , które wytworzyły atmosferę wzajemnej nienawiści i doprowadziły do tragicznych wydarzeń na naszym kontynencie .
(trg)="s53.4"> Z tego względu ich hasło brzmiało : „ Nigdy więcej ! ” .

(src)="s56.2"> I sei paesi fondatori erano Belgio , Francia , Germania , Italia , Lussemburgo e Paesi Bassi .
(trg)="s54.2"> Grupę sześciu założycielskich państw członkowskich tworzyły Belgia , Niemcy , Francja , Włochy , Luksemburg i Holandia .

(src)="s59.1"> comuni , valori che hanno sempre orientato e continuano ad orientare l’ azione del Parlamento europeo .
(trg)="s59.3"> Wolność stanowi fundament naszych wspólnych wartości , którymi Parlament Europejski zawsze kierował się w stanowieniu swojej polityki .
(trg)="s59.4"> I czyni tak do dnia dzisiejszego .

(src)="s60.1"> Il primo Presidente dell’ Assemblea parlamentare europea fu Robert Schuman .
(trg)="s60.1"> Pierwszym przewodniczącym Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego był Robert Schuman .

(src)="s60.2"> In uno dei suoi discorsi egli sottolineò la volontà del Parlamento europeo di sviluppare una cultura del « pensare insieme » caratterizzata dal fatto che , secondo le sue parole , la costituzione dei gruppi politici aveva permesso all’ Assemblea comune , sin dalle sue prime sessioni , di sviluppare un sentimento di appartenenza europeo che travalicava gli interessi nazionali .
(trg)="s60.2"> W jednym z przemówień potwierdził , że Parlament Europejski chce rozwijać kulturę „ wspólnego myślenia ” , którą opisał w następujący sposób : „ Ustanowienie grup politycznych spowodowało , że we Wspólnym Zgromadzeniu już od pierwszego posiedzenia wytworzyło się poczucie wspólnoty , które stoi ponad interesami narodowymi ” .

(src)="s61.1"> Il cancelliere Konrad Adenauer , che all’ epoca presiedeva il Consiglio dei ministri , riconobbe rapidamente le possibilità di sviluppo del Parlamento europeo .
(trg)="s61.1"> Kanclerz federalny Konrad Adenauer , przewodniczący wówczas Radzie Ministrów , szybko dostrzegł możliwości rozwoju Parlamentu Europejskiego .

(src)="s61.2"> Il 12 settembre 1952 egli dichiarò : « L’ elemento distintivo del Parlamento è soprattutto il suo marcato dina mismo .
(trg)="s61.2"> Dnia 12 września 1952 r. stwierdził : „ Parlament charakteryzuje się między innymi dużą dynamiką .

(src)="s61.3"> Questa Assemblea – e si tratta di una caratteristica dell’ attività parlamentare – è animata dall’ aspirazione ad avanzare coraggiosamente .
(trg)="s61.3"> Jego Zgromadzenie podejmuje – co stanowi charakterystyczną cechę prac parlamentarnych – wysiłki służące odważnemu podążaniu naprzód .

(src)="s61.4"> Noi crediamo che il dinamismo del Parlamento sia un fattore imprescindibile . »
(trg)="s61.4"> Naszym zdaniem dynamika Parlamentu jest niezbędna ” .

(src)="s61.5"> Le parole di questo grande europeo rimangono ancora oggi estremamente attuali .
(trg)="s61.5"> Te słowa wielkiego Europejczyka do dziś nie straciły na aktualności .

(src)="s62.1"> I gruppi politici2sono i protagonisti principali della vita parlamentare e dello sviluppo dell’ Istituzione .
(trg)="s62.1"> Grupy polityczne2są najważniejszymi podmiotami instytucji i jej rozwoju .

(src)="s63.1"> Georges Spénale , che fu Presidente del Parlamento europeo dal 1975 al 1977 , seppe riassumere in modo ammirabile questa evoluzione aermando , a proposito dell’ integrazione europea , che secondo una scuola di pensiero , è necessario porsi anzitutto al ser-
(trg)="s62.2"> Fakt , że w Zgromadzeniu nie funkcjonowały delegacje krajowe w znacznym stopniu przyczynił się do wzmocnienia ducha europejskiego , rzeczowej debaty , niezdominowanej różnicami

(src)="s64.3"> L’ Assemblea comune si trasformò nell’ Assemblea parlamentare europea e divenne contemporaneamente l’ unica assemblea delle tre Comunità .
(trg)="s63.1"> Szybko okazało się , że możliwości EWWiS są zbyt ograniczone , aby sprostać wyzwaniom nowych czasów . W

(src)="s68.1"> vizio dell’ uomo e poi della patria , mentre secondo altri occorre anteporre la patria all’ uomo .
(trg)="s68.1"> W tym kontekście Parlament solidaryzował się z narodami Europy żyjącymi pod rządami dyktatury .

(src)="s68.2"> A suo giudizio , servire l’ Europa permette di conciliare le due scuole , poiché signica servire al contempo l’ uomo e la patria .
(trg)="s68.2"> Na przykład w sierpniu 1961 r. potępił budowę muru berlińskiego .

(src)="s69.1"> Allo stesso modo , il Parlamento ha appoggiato i popoli dell’ Europa centro-orientale nella loro lotta per la libertà , nonché in occasione dei drammatici eventi succedutisi nei paesi posti nella zona di inuenza sovietica , sino alla caduta del Muro nel 1989.
(trg)="s69.1"> Parlament wspierał również narody Europy Środkowej i Wschodniej w ich walce o wolność oraz w trakcie dramatycznych wydarzeń w krajach znajdujących się w sowieckiej stree wpływów aż do upadku muru berlińskiego w 1989 r .

(src)="s69.2"> Il Parlamento ha anche sostenuto senza riserve i movimenti democratici in Spagna , Portogallo e Grecia infondendo loro speranza .
(trg)="s69.2"> Parlament wyraził również pełne poparcie dla ruchów demokratycznych w Hiszpanii , Portugalii i Grecji i był dla nich źródłem nadziei .

(src)="s70.1"> La ricerca di un compromesso sostenibile è sempre stata al centro dell’ attività del nostro Parlamento .
(trg)="s70.1"> Georges Spénale , który był przewodniczącym Parlamentu w latach 1975-1977 , w niezwykły sposób podsumował ten rozwój .

(src)="s70.2"> Ciò vale soprattutto per la difesa dei valori europei3 e per l’ equilibrio tra consolidamento interno e sostegno esterno .
(trg)="s70.3"> Moim zdaniem służba Europie łączy te dwa sposoby myślenia , ponieważ w równym stopniu oznacza służbę ludziom i ojczyźnie ” .

(src)="s71.2"> Tutte le personalità premiate , come Nelson Mandela , Alexander Dubč ek , Aung San Suu Kyi o Alexander Milinkevich , hanno riconosciuto il sostegno del Parlamento alla loro lotta per la libertà .
(trg)="s72.3"> Wszyscy laureaci , np . Nelson Mandela , Aleksander Dubček , Aung San Suu Kyi oraz Aleksander Milinkiewicz , uzyskali wsparcie Parlamentu w swojej walce o wolność .

(src)="s72.1"> Già nel 1958 il Parlamento aveva ribadito il carattere universale della battaglia a favore dei diritti umani , anticipando così il futuro orientamento politico dell’ Unione , dandovi un impulso importante e andando oltre il quadro puramente economico delle Comunità .
(trg)="s74.1"> Już w 1958 r .

(src)="s73.1"> Ed è stato il Parlamento europeo a perorare ripetutamente , per molti anni , l’ inserimento di una clausola sui diritti umani in tutti gli accordi di cooperazione conclusi dalla Comunità europea , e in seguito dall’ Unione europea , con paesi terzi .
(trg)="s74.2"> Parlament Europejski potwierdził uniwersalny charakter walki o prawa człowieka , przewidując zarazem przyszły kierunek polityki Unii , nadając jej ważne impulsy , a jednocześnie wychodząc poza wyłącznie gospodarcze ramy wspólnot .

(src)="s75.1"> Anche a livello interno il Parlamento si è impegnato in vari ambiti , come quello della lotta contro il razzismo , la xenofobia e l’ antisemitismo , della lotta contro il terrorismo nel rispetto delle libertà individuali e della battaglia per la parità di genere .
(src)="s75.2"> La finalità ultima di
(trg)="s75.1"> Parlament Europejski był również instytucją , która stale , czyniąc to od wielu lat , opowiadała się za włączeniem klauzuli dotyczącej praw człowieka do wszystkich umów o współpracy , zawieranych z państwami trzecimi przez Wspólnotę Europejską , a następnie przez Unię Europejską .

(src)="s79.1"> Per quanto riguarda il bilancio , il Parlamento è riuscito ad ampliare progressivamente le sue competenze .
(trg)="s80.1"> Parlamentowi udało się stopniowo rozszerzyć kompetencje w dziedzinie budżetu .

(src)="s79.2"> Già nel 1958 esso aveva segnalato l’ esistenza di un « decit democratico » in questo campo , dal momento che gli Stati membri stabilivano il bilancio europeo senza il coinvolgimento dei parlamenti nazionali .
(trg)="s80.2"> Już w 1958 r. zwrócił on uwagę na „ decyt demokratyczny ” , ponieważ państwa członkowskie przyjęły budżet europejski bez udziału parlamentów krajowych .