# it/A28107176/A28107176.xml.gz
# lt/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Come procurarsi le pubblicazioni dell’ Unione europea
(trg)="s4.1"> Kaip įsigyti ES leidinių ?

(src)="s5.1"> Pubblicazioni gratuite :
(trg)="s5.1"> Pa r du o da H ų leidinių galite įsigyti :

(src)="s6.1">• sul sito Internet EU Bookshoò ( httò:/ /bookshoò.euroòa.eu ) ;• òresso le raòòresentanze o delegazioni della Commissione euroòea .
(trg)="s6.1"> • EU Bookshop ( http : / / bookshop.europa.eu ) ; • knygyne , nurodę – eidinio pavadinimą , – eidėją ir ( arba ) ISBN kodą ; • tiesiogiai iš mūsų p – atintojų .

(src)="s7.1"> È òossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httò:/ /ec.euroòa.eu o inkiando un fax al numero +cg2 2929-h27g8 .
(trg)="s7.1"> Jų adresus rasite tink – avietėje : http : / / bookshop.europa.eu arba kreipęsi faksu : + u52 2929 p K 2 k 5 v .

(src)="s8.1"> Pubblicazioni destinate alla vendita :
(trg)="s8.1"> Ne H o k a H ų leidinių galite įsigyti :

(src)="s9.1">• sul sito Internet EU Bookshoò ( httò:/ /bookshoò.euroòa.eu ) ;• in libreria , indicando il titolo , l’ editore e/ o il numero ISBN ;• contattando direttamente uno dei nostri agenti di kendita .
(trg)="s9.1"> • EU Bookshop ( http : / / bookshop.europa.eu ) ; • Europos Komisijos atstovybėse arba de – egacijose .

(src)="s10.1"> È òossibile ottenere le loro coordinate consultando il sito httò:/ /ec.euroòa.eu o inkiando un fax al numero +cg2 2929-h27g8 .
(trg)="s10.1"> Jų adresus rasite tink – avietėje : http : / / ec.europa.eu / arba kreipęsi faksu : + u52 2929 p K 2 k 5 v .

(src)="s13.1"> Strumento di assistenza òreadesione
(trg)="s13.1"> Pasirengimo narystei paga – bos priemonė

(src)="s14.1"> Una nuova impostazione per l’ assistenza UE all’ allargamento
(trg)="s14.1"> Kryptingesnė ES pagalba plėtrai

(src)="s16.1"> Né la Commissione euroòea né alcuna òersona che agisca òer suo conto è resòonsabile dell’ uso fatto delle informazioni date .
(trg)="s16.1"> Nei Europos Komisija , nei joks kitas Komisijos vardu veikiantis asmuo nėra atsakingas už šios informacijos panaudojimą .

(src)="s17.1"> Numerose altre informazioni sull’ Unione euroòea sono disòonibili su Internet consultando il òortale Euroòa ( httò:/ /euroòa.eu ) .
(trg)="s17.1"> Daug papi – domos informacijos apie Europos Sąjungą yra internete.Ji pasiekiama per EUROPA serverį ( http : / / europa.eu ) .

(src)="s18.1"> Le informazioni sull’ allargamento sono disòonibili sul sito web della direzione generale Allargamento della Commissione euroòea ( httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ ) .
(trg)="s18.1"> Informacijos apie Europos Sąjungos p – ėtrą ga – ima rasti P – ėtros genera – inio direktorato tink – avietėje ( http : / / ec.europa.eu / en – argement / ) .

(src)="s19.1"> Una scheda bibliografica figura alla fine della òubblicazione . Commissione euroòea , direzione generale Allargamento , 2009.
(trg)="s19.1"> Kata – ogo duomenys pateikiami šio – eidinio pabaigoje.Europos Komisija , P – ėtros genera – inis direktoratas , 2009 .

(src)="s40.1"> L’ allargamento dell’ Unione Euroòea è da semòre un òrocesso a doòòio senso .
(trg)="s25.1"> Europos Sąjungos p – ėtra visada buvo sunkiu uždaviniu ša – ims , siekiančios napdvipusis procesas .

(src)="s40.2"> I nuoki Stati membri traggono kantaggio dall’ aòòartenenza a questa organizzazione unica – il blocco commerciale òiù grande del mondo e l’ esemòio òiù akanzato di gokerno condikiso .
(trg)="s25.4"> Dauge – iui ša – ių kandidačių , IPA , kodė – ji buvo sukurta , kaip ji veikia ir norinčių tapti ES narėmis , teko pradėti dipkuo yra naudinga tiek Europos Sąjungai , de – es ekonomines , po – itines ir socia – ines tiek šiuo metu narystės joje siekiančioms reformas.ša – ims .

(src)="s40.3"> Ai contro , l’ UE trae kantaggio dall’ estensione su un territorio òiù amòio , dall’ aòertura a nuoke culture e dai legami con nuoki mercati .
(trg)="s26.1"> Reformos yra naudingos va – stybei , tačiau dažnai joms įvykdyti reikia dide – ių invespticijų ir jos trumpuoju – aikotarpiu tampa

(src)="s41.1"> Negli ultimi anni questo òrocesso a doò-òio senso ha assunto un’ ulteriore dimensione , con l’ akkio dell’ integrazione nell’ UE di nazioni òrokenienti dal mondo in raòido cambiamento ai confini orientali dell’ Unione .
(trg)="s27.2"> Šalys turi pačios įgyvendinti šį sudėtingą procesą – tačiau jos nėra paliktos vienos .
(trg)="s27.3"> ES remia šias šalis ir padeda joms vykdyti reformas savo politine parama , techninėmis konsultacijomis ir svaria finansine pagalba . “

(src)="s41.2"> Molti òaesi candidati hanno dokuto introdurre sostanziali riforme economiche , òolitiche e sociali òer raggiungere l’ idoneitnull
(trg)="s28.1"> Olis Renas ( Olli Rehn ) , Ko H i s i jos narys , atsakingas už ES plėtrą , apie strateginio pagalbos p la na v i H o pagal IPA už ba i g i H ą ( 2007 H. birželio Hėn . ) .

(src)="s43.1">’ IPA – strumento di assistenza òreade-sione – è il meccanismo semòlificato
(trg)="s31.1"> P nė ( IPA ) yra supaprastintas mechanizp dra , tačiau – anksti priemonė , turinti tiks – iai tenkinti ša – ių poreikius .

(src)="s44.1"> L creato dall’ UE òer fornire aiuto in maniera efficiente agli Stati dei Balcani occidentali e alla Turchia . Le necessitnull
(trg)="s34.1"> numatyta skirti beveik NN , 5 m – rd. eurų . ) enpte – ėje pateikiamos ša – ims 200k – 20N2 m. iki šio – paskirtos sumos :

(src)="s46.1">’ IPA fornisce dikerse forme di assistenza ai òaesi che intraòrendono riforme
(trg)="s45.2"> Paga – daugiašapvykdo po – itines ir ekonomines reformas , – ės paga – bos programą taip pat remiami

(src)="s47.1"> L òolitiche ed economiche nel òercorso òer l’ adesione all’ UE : inkestimenti , aòòalti e sokkenzioni ; inkio di esòerti òrokenienti dagli Stati membri òer rafforzare la cooòerazione amministratika ; azioni a sostegno dei òaesi beneficiari ; aiuto nell’ attuazione e gestione dei òro-grammi ; in casi eccezionali , sostegno al bilancio .
(trg)="s46.2"> Strateginiai p – anai atnaujipnami kiekvienais metais investicijos , viešųjų pirkimų sutartys ir subsidijos ; va – stybių narių ekspertai padeda stipprinti administracijų bendradarbiavimą ; paramą gaunančios ša – ys remiamos įvairiomis priemonėmis ; joms padedama įgyvendinti ir va – dyti programas ; išskirtiniais atvejais teikiama parama biudžetui .

(src)="s48.1"> L’ assistenza è kolta a migliorare la situazione nei òaesi beneficiari e ad akkicinare i òaesi e i loro cittadini all’ UE .
(trg)="s48.1"> Teikiama paga – ba siekiama gerinti padėtį mų teisėms ugdymui , lyčių lygybės ir ne-šią paga – bą gaunančiose ša – yse ir stiprinpdiskriminavimo skatinimui ; viešojo admi-ti šių ša – ių bei jų pi – iečių ryšius su ES.nistravimo reformai ; ekonomikos reformai ; pilietinės visuomenės ugdymui ; socialinei Europos Komisija 200k m. birže – io mėn. įtraukčiai ; sutaikinimui , pasitikėjimą ska-baigė rengti pirmąjį strateginį paga – bos tinančioms priemonėms ir rekonstrukcijai ; paga – IPA p – aną , skirtą 200k – 2009 m .

(src)="s49.1"> Nel giugno 2007 la Commissione euroòea ha messo a òunto il òrimo òiano strategico di assistenza IPA 2007– 2009 basato sulle necessitnull
(trg)="s49.3"> 200v m. gegužės mėn. pradėtam Nv mėnesių trukmės projektui , kurio tiks – as – gerinti Turkijos va – džios institucijų sveikatos ir saugos tikrinimo pajėgumus , paga – IPA skirta N , u m – n. eurų .

(src)="s51.1">’ IPA è stato strutturato in modo da soddisfare con la massima esattezza ,
(trg)="s53.1"> Paga – naująją priemonę taip pat numatoma ES – ėšų va – dymą – aipsniškai per – eisti pap

(src)="s52.1"> L òrecisione ed efficacia le reali necessitnull
(trg)="s54.1"> I giau , tiks – iau ir veiksmingiau tenkinti konpga – bą gaunančių ša – ių administracijoms.krečius pasirengimo narystei ES poreikius .

(src)="s54.1">’ IPA è incentrato sulle ne c essi t n u l l L
(trg)="s60.2"> Du iš jų pva – stybinis bendradarbiavimas – skirti visoms paga – bą gaunančioms ša – ims .

(src)="s56.1"> er la Croazia , la strategia di assistenza òreadesione si concentra sul rafforza-
(trg)="s64.1"> K jas ir tarpva – stybinį bendradarbiavimą bei gos investicijos ir kartu skatinama gerinti pasirengti įgyvendinti ES bendrą žemės ES taisyk – ių , ypač maisto saugos , veterinapūkio po – itiką bei sang – audos po – itiką.rijos , fitosanitarijos , ap – in kosaugos srityse , taikymą ir kitų standartų – aikymąsi .

(src)="s57.1"> P mento delle istituzioni , sulla cooòerazione transfrontaliera e sulla òreòarazione òer l’ aòòlicazione della òolitica agricola comune e della òolitica di coesione dell’ UE .
(trg)="s65.1"> 200k m. gruodžio mėn .
(trg)="s65.2"> Europos Komisija pavirtino Nv0 , k m – n. eurų investiciją pa p Šiais veiksmais bus ne tik prisidedama prie ga – keturias Kroatijos programas : regionų darnios kaimo vietovių p – ėtros , bet ir padepkonkurencingumo , transporto , ap – inkos dama ša – iai įgyti patirties , kuri , jai tapus apsaugos ir žmogiškųjų ištek – ių ugdymo.ES va – stybe nare , jai bus – abai reika – inga .

(src)="s58.1"> Nel dicembre 2007 la Commissione eu-roòea ha aòòrokato un inkestimento di l80,7 milioni di euro òer quattro òrogram-mi in Croazia relatiki a comòetitikitnull
(trg)="s67.2"> ES padeda žuvininkystės sektoriui , finansuodama tiek naujų priep – aukų statybą , tiek ša – ies gebėjimų vykdyti žvejybos kontro – ę stiprinimą .

(src)="s60.1"> òrogrammi ad amòio sòettro òer l’ assi- kalore di c milioni di euro , sosterrnull
(trg)="s70.1"> PA paga – bos Buvusiajai Jugos – avijos R es p Europos Komisija 200k m. gruodžio mėn .

(src)="s61.1"> I stenza IPA nella ex reòubblica iugoslaka di Macedonia interessano la riforma della òubblica amministrazione , dell’ ordinamento giudiziario e delle forze di òolizia , il miglioramento delle infrastrutture locali , l’ assistenza al òaese nell’ adozione e aòòlicazione della legislazione e degli standard UE e la òreòarazione all’ attuazione delle òolitiche euroòee di coesione e skiluòòo rurale .
(trg)="s71.1"> Paga – naciona – inę 200k m. programą nupugdymui Buvusiojoje Jugos – avijos Respupmatoma 9 m – n. eurų paremti po – icijos repb – ikoje Makedonijoje.formą , įgyvendinamą centriniu ir vietos – ygmenimis .
(trg)="s71.2"> Taikoma pasirengimo propjektams priemonė , kuriai skiriama u m – n. eurų , padės sparčiai įgyvendinti projekptus ir rengti būsimas IPA programas .

(src)="s62.1"> Come stabilito dal òrogramma nazionale del 2007 , 9 milioni di euro saranno im-òiegati òer l’ assistenza alla riforma della òolizia a likello sia centrale che locale .
(trg)="s72.1"> Pirmasis Buvusioje Jugos – avijos Respub – ikoje Makedopnijoje vykdytas IPA projektas , kurio tiks – as – paremti po – icijos vystymąsi , rodo , kad ES – abai dide – ę reikšmę teikia šios ša – ies po – icijos reformai .

(src)="s62.2"> Un fondo òer l’ elaborazione di òrogetti , del
(trg)="s72.2"> Tai paskiausias i – ga – aikės paramos teisingumo ir vidaus reika – ų reforpmai vykdyti projektas – paga – jį nuo – at teikiami pataripmai po – icijai centriniu , regioniniu ir vietos – ygmenimis bei Vidaus reika – ų ministerijai .

(src)="s64.1">’ assistenza IPA alla Turchia comòren-de il sostegno alle istituzioni – òotere
(trg)="s74.3"> Kitas svarbus k – ausipmas yra ES ir Turkijos pi – ietinės visuomep „ Ypač svarbu , kad ES ir Turkijos gyventojai nės dia – ogo skatinimas.geriau pažintų vieni kitus .

(src)="s68.1"> L guardano lo skiluòòo economico e sociale e la stabilizzazione democratica . L’ IPA garantirnull
(trg)="s78.1"> P vystymąsi bei demokratinį stabi – izavimą. ap – inkos bei kaimo ir regioninio vystymo.IPA užtikrins , kad būtų tęsiami institucipjų stiprinimo projektai siekiant pagerinti Ga – iausiai IPA finansavimu bus siekiama A – banijos vykdomųjų ir teisėkūros įstaigų stiprinti A – banijos tarpva – stybinį benpveiksmingumą .

(src)="s70.1"> L’ UE finanzia anche la riforma dell’ istruzione , sia òer migliorare i raòòorti con il mercato del lakoro sia òer riqualificare le strutture scolastiche .
(trg)="s82.1"> ES taip pat teikia – ėšas švietimo reformos vykpdymui , siekiant tiek sustiprinti švietimo sistepmos ryšį su darbo rinka , tiek pagerinti mokyk – ų materia – ines są – ygas .

(src)="s76.1"> Lo skiluòòo dell’ agricoltura serba – e le caòacitnull
(trg)="s95.4"> Paga – kitus projektus nija , Vengrija ir Vakarų Ba – kanų ša – imis .

(src)="s81.1"> o strumento di assistenza òreadesione non si limita a far sì che l’ UE ottenga
(trg)="s105.1"> IPA p r a na š u H a i asirengimo narystei paga – bos priemopmynės ir ateityje ga – i tapti va – stybėmis

(src)="s82.1"> L maggiori risultati dai suoi inkestimenti kolti a sostenere i òaesi che si òreòarano all’ adesione .
(trg)="s107.2"> Todė – IPA yra patipkima investicija į ateitį , naudinga ir paga – pbą gaunančioms ša – ims , ir pačiai Europos

(src)="s83.1"> Aal òunto di kista amministratiko , l’ IPA offre all’ UE un quadro armonizzato òer la gestione e la graduale decentralizzazione o delega della gestione ai òaesi beneficiari .
(trg)="s108.2"> Taikant IPA , ES paga – ba p – ėtrai – aipsniškai decentra – izuojamas arba perptapo kryptingesnė.duodamas paga – bą gaunančioms ša – ims .

(src)="s83.2"> Esso consente inoltre un certo likel-lo di flessibilitnull
(trg)="s108.3"> Dė – šios priemonės paga – ba ga – i būti teipkiama – anksčiau .

(src)="s86.1"> L dati òotenziali all’ adesione all’ UE . Vedi : httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ index_en.htm
(trg)="s112.1"> – ėtros genera – inis direktoratas teikia įvairią informaciją apie IPA ir visus ES p – ėptros proceso aspektus , taip pat apie ES ša – is kandidates ir ga – imas kandidates .
(trg)="s112.2"> Žr .

(src)="s87.2"> 718/ 2007 della Commissione , del 12 giugno 2007 , che attua il regolamento ( CE ) n.
(trg)="s114.1"> 2007 m. birželio 12 d .

(src)="s87.3"> 1085/ 2006 del Consiglio , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 170 del 29.6.2007 ] .
(trg)="s114.2"> Komisijos reglamentas ( EB ) Nr. 718 / 2007 , įgyvendinantis Tarybos reglamentą ( EB ) Nr. 1085 / 2006 , nustatantį Pasirengimo narystei pagalbos priemonę ( IPA ) [ Oficialusis leidinys L 170 , 2007 6 29 ] .

(src)="s87.4"> Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo – Strumento di assistenza preadesione ( IPA ) . Quadro finanziario indicativo pluriennale 2010– 2012 [ COM(2008 ) 705 def . ] .
(trg)="s114.3"> Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui – Pasirengimo narystei pagalbos priemonė ( IPA ) – 2010 – 2012 m. daugiametė preliminarioji finansinė programa [ COM ( 2008 ) 705 galutinis ] .

(src)="s88.1"> Tra i documenti fondamentali relativi all’ IPA vi sono : Regolamento ( CE ) n.
(trg)="s115.1"> Pagrindiniai IPA dokumentai : 2006 m. liepos 17 d .

(src)="s88.2"> 1085/ 2006 del Consiglio , del 17 luglio 2006 , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 210 del 31.7.2006 ] .
(trg)="s115.2"> Tarybos reglamentas ( EB ) Nr. 1085 / 2006 , nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę ( IPA ) [ Oficialusis leidinys L 210 , 2006 7 31 ] .

(src)="s88.3"> Decisione 2007/ 766/ CE della Commissione , del 14 novembre 2007 , che stabilisce l’ elenco delle regioni e delle zone ammissibili a finanziamenti a titolo della componente « cooperazione transfrontaliera » dello strumento di assistenza preadesione ai fini della cooperazione transfrontaliera tra Stati membri e paesi beneficiari per il periodo 2007– 2013 [ Gazzetta ufficiale L 310 del 28.11.2007 ] .
(trg)="s115.3"> 2007 m. lapkričio 14 d .
(trg)="s115.4"> Komisijos sprendimas 2007 / 766 / EB dėl regionų ir sričių , atitinkančių reikalavimus valstybių narių ir pagalbą gaunančių šalių tarpvalstybinio bendradarbiavimo 2007 – 2013 m. finansavimui pagal Pasirengimo narystei pagalbos priemonės tarpvalstybinio bendradarbiavimo komponentą gauti , sąrašo sudarymo [ Oficialusis leidinys L 310 , 2007 11 28 ] .

(src)="s90.1"> Commissione euroòea , Airezione generale Allargamento IPA Strumento di assistenza òreadesione – Una nuoka imòostazione òer l’ assistenza UE all’ allargamento Lussemburgo : Ufficio delle òubblicazioni ufficiali delle Comunitnull
(trg)="s117.1"> Europos Komisija , P – ėtros genera – inis direktoratas IPA – Pasirengimo narystei paga – bos priemonė – Kryptingesnė ES paga – ba p – ėtrai ) iuksemburgas : Europos Bendrijų oficia – iųjų – eidinių biuras2009 – 20 p . – NK.v × 2N cm

(src)="s93.1"> Commissione euroòea
(trg)="s121.1"> Europos Komisija

# it/B13008325/B13008325.xml.gz
# lt/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Testimonianze degli ex Presidenti del Parlamento europeo
(trg)="s17.1"> Buvusiųjų Europos Parlamento pirmininkų liudijimai

(src)="s41.1"> Cinquant’ anni separano il 19 marzo 1958 dal 19 marzo 2008 , cinquant’ anni che , per il Parlamento europeo , sono stati contrassegnati da una serie di sviluppi e vicende storiche che hanno avuto un grande impatto sulla vita dei cittadini europei .
(trg)="s37.1"> Per penkiasdešimt metų , nuo 1958 m. kovo 19-osios iki 2008 m. kovo 19-osios , Europos Parlamentas išgyveno daugybę istorinių įvykių ir procesų , reikšmingai paveikusių Europos piliečių gyvenimą .

(src)="s42.2"> Dopo le prossime elezioni europee del giugno 2009 , 751 deputati rappresenteranno i circa 500 milioni di abitanti degli Stati membri , nel frattempo divenuti 27 !
(trg)="s38.1"> mųjų Europos Parlamento rinkimų 2009 m. birželį 751 EP narys atstovaus beveik 500 milijonų gyventojų , dabar jau iš 27 valstybių narių !

(src)="s43.1"> Dalla riunione costitutiva della « Assemblea parlamentare europea » , svoltasi il 19 marzo 1958 a Strasburgo , sono trascorsi 21 anni sino alla prima elezione diretta del Parlamento europeo , che ha segnato il momento a partire dal quale i cittadini hanno potuto esercitare la propria inuenza a livello europeo e che ha conferito un signicato concreto al concetto di « Europa dei cittadini » .
(trg)="s39.1"> Viena svarbiausių datų – 1979-ieji , nes tais metais įvyko pirmieji tiesioginiai Europos Parlamento rinkimai .
(trg)="s39.2"> Nuo steigiamojo Europos Parlamentinės Asamblėjos posėdžio 1958 m. kovo 11 d .

(src)="s44.1"> Non è questa la sede per presentare in poche righe tutta la storia del Parlamento europeo , né è questo il luogo per illustrare nei dettagli l’ evoluzione delle sue competenze .
(trg)="s39.3"> Strasbūre praėjo 21 metai , kol Europos Parlamentas pirmą kartą buvo išrinktas tiesiogiai ir piliečiai galėjo pasinaudoti savo įtaka europiniu lygmeniu .

(src)="s44.2"> In occasione del cinquantenario del Parlamento europeo altre opere si occuperanno di farlo .
(trg)="s39.4"> Taip posakis „ piliečių Europa “ įgijo tikrąją prasmę .

(src)="s45.1"> Come attuale Presidente del Parlamento europeo , mi muovo nella scia dei miei predecessori e concepisco le attività che svolgo in relazione a questa carica , cui sono stato eletto il 16 gennaio 2007 e che ricoprirò per due anni e mezzo , come la prosecuzione del loro lavoro in uno spirito di continuità .
(trg)="s40.1"> Kaip dabartinis Europos Parlamento pirmininkas esu vienoje gretoje su savo pirmtakais .
(trg)="s40.2"> Savo pareigas , kurias pradėjau eiti 2007 m. sausio 16 d. ir eisiu dvejus su puse metų , suprantu kaip nuoseklų jų darbo tęsinį .

(src)="s45.2"> Ognuno di loro si è impegnato a suo tempo anché il Parlamento europeo , e quindi i cittadini , acquisissero un peso , un’ in-uenza e una voce maggiori nel processo decisionale europeo .
(trg)="s40.3"> Kiekvienas iš jų savo laiku stengėsi , kad Europos Parlamentas ir kartu Europos piliečiai įgytų daugiau galių , įtakos bei teisių dalyvauti priimant europinius sprendimus .

(src)="s45.3"> Il mio proposito in queste pagine è seguire il lo rosso dell’ evoluzione del Parlamento e illustrare le caratteristiche che fanno di esso un’ Istituzione unica e peculiare , non solo sul piano europeo , ma anche a
(trg)="s40.4"> Norėčiau pamėginti nubrėžti vientisą Parlamento raidos liniją ir perteikti bruožus , suteikiančius šiai institucijai nepakartojamą charakterį , kuris daro ją ypatingą ne tik Europos , bet ir tarptautiniu mastu .
(trg)="s40.5"> Bet pirmiausia pažvelkime atgal .

(src)="s49.2"> I sei paesi fondatori1crearono istituzioni incaricate di dare attuazione al livello internazionale .
(trg)="s46.1"> suteikia piliečiams galimybę būti išklausytiems ir daryti įtaką Europoje .

(src)="s50.1"> trattato da essi firmato il 18 aprile 1951 che istituiva la Comunità europea del carbone e dell’ acciaio ( CECA ) .
(trg)="s47.1"> Vyriausiajai valdybai .

(src)="s50.2"> La funzione esecutiva fu adata a una « Alta autorità » , che doveva consultare l’ Assemblea comune della CECA , composta di rappresentanti dei parlamenti degli Stati membri .
(trg)="s47.2"> Ji konsultavosi su EAPB Bendrąja Asamblėja , kurią sudarė valstybių narių parlamentų atstovai .

(src)="s51.1"> Perché un Parlamento europeo ?
(src)="s51.2"> Il Parlamento rappresenta i cittadini che vivono sotto il tetto della nostra casa comune , l’ attuale Unione europea , dà loro voce e permette loro di far sentire il proprio peso sulla scena europea .
(trg)="s48.1"> Parlamentarai labai greitai pastebėjo , kad bet koks sąstingis gali padaryti didelės žalos europiniam projektui , todėl būtina žengti toliau ir greičiau politinės sąjungos Europoje keliu .

(src)="s52.2"> La loro era una visione che anticipava il futuro , e sebbene non siano riusciti a realizzare il proprio obiettivo , è innegabile che si deve a loro l’ avvio del processo di riforma .
(trg)="s48.2"> Taip jie įžvelgė tolesnę raidą , ir netgi jei jiems nepavyko pasiekti savo tikslo , vis dėlto jie suteikė postūmį reformoms .

(src)="s53.1"> Anche se gli obiettivi dei padri fondatori dell’ Unione europea possono oggi forse apparire lontani alle giovani generazioni , dovremmo sempre tenerli presenti , dal momento che continuano ad essere estremamente attuali .
(trg)="s49.1"> Net jei dabartinei jaunajai kartai Europos Sąjungos steigėjų tikslai galbūt atrodo labai nutolę , turėtume juos ir šiandien prisiminti – šie tikslai nė kiek neprarado savo aktualumo .

(src)="s53.2"> Al termine della Seconda guerra mondiale , alcuni grandi visionari decisero di porre ne agli orrori di guerre fratricide che avevano creato un clima di odio reciproco e fatto precipitare nel baratro il nostro continente .
(trg)="s49.2"> Pasibaigus Antrajam pasauliniam karui didieji aiškiaregiai nusprendė baigti brolžudiškus karus , dėl kurių susidarė abišalės neapykantos atmosfera ir kurie pastūmėjo mūsų žemyną katastrofos link .

(src)="s53.3"> « Mai più ! » era il loro monito .
(trg)="s49.3"> „ Daugiau niekada ! “ – taip skambėjo jų šūkis .

(src)="s53.4"> Per realizzare tale obiettivo era tuttavia necessario trarre insegnamento dalla storia .
(trg)="s49.4"> Tam reikėjo tinkamai pasimokyti iš istorijos .

(src)="s54.1"> Questa capacità di anticipazione e la volontà di realizzare il sogno europeo traevano origine dall’ esigenza di consolidare la pace , la democrazia e la libertà ritrovata , nonché dall’ impegno per assicurare il benessere dei cittadini europei .
(trg)="s50.1"> Ši įžvalga ir siekis įgyvendinti europinę svajonę atsirado iš būtinybės stiprinti taiką , demokratiją ir atgautą laisvę bei ieškoti būdų kurti Europos piliečių gerovę .

(src)="s54.2"> Tutto ciò senza dimenticare i popoli vicini dell’ Europa centro-orientale , privati di quella libertà che costituisce il fondamento dei nostri valori
(trg)="s50.2"> Taip pat reikėjo nepamiršti Vidurio ir Rytų Europos tautų , kurios gyveno nelaisvėje .
(trg)="s50.3"> Laisvė yra mūsų bendrų vertybių pagrindas , kuriuo visuomet rėmėsi ir iki šiol remiasi Europos Parlamentas kurdamas savo politiką .

(src)="s55.1"> Come riuscirvi ?
(trg)="s51.1"> Kaip tai galėjo būti įgyvendinta ?

(src)="s55.2"> Innanzi tutto ponendo sotto una comune autorità l’ industria carbosiderurgica dei rispettivi paesi , ossia , in altre parole , imparando a gestire insieme le risorse economiche , a vivere insieme e a costruire un futuro comune in piena Guerra fredda .
(trg)="s51.2"> Pirmiausia – suvienijus atskirų šalių anglies ir plieno pramonę , arba , kitaip tariant , išmokus kartu valdyti ekonominius išteklius , drauge gyventi ir Šaltojo karo sąlygomis kurti bendrą ateitį .

(src)="s56.2"> I sei paesi fondatori erano Belgio , Francia , Germania , Italia , Lussemburgo e Paesi Bassi .
(trg)="s54.2"> Šešios šalys steigėjos buvo Belgija , Italija , Liuksemburgas , Nyderlandai , Prancūzija ir Vokietija .

(src)="s59.1"> comuni , valori che hanno sempre orientato e continuano ad orientare l’ azione del Parlamento europeo .
(trg)="s57.1"> dinamizmas yra labai svarbus . “ Šio didžiojo europiečio žodžiai ligi šiol neprarado savo aktualumo .

(src)="s60.1"> Il primo Presidente dell’ Assemblea parlamentare europea fu Robert Schuman .
(src)="s60.2"> In uno dei suoi discorsi egli sottolineò la volontà del Parlamento europeo di sviluppare una cultura del « pensare insieme » caratterizzata dal fatto che , secondo le sue parole , la costituzione dei gruppi politici aveva permesso all’ Assemblea comune , sin dalle sue prime sessioni , di sviluppare un sentimento di appartenenza europeo che travalicava gli interessi nazionali .
(trg)="s58.1"> delegacijų , labai padėjo formuoti europietišką dvasią , palaikyti dalykiškas diskusijas paliekant nuošalyje šalių skirtumus ir ieškoti kompromiso , kuris turėjo atspindėti nacionalinių ir europinių interesų derinį .

(src)="s61.1"> Il cancelliere Konrad Adenauer , che all’ epoca presiedeva il Consiglio dei ministri , riconobbe rapidamente le possibilità di sviluppo del Parlamento europeo .
(trg)="s59.1"> Gana greitai paaiškėjo , kad EAPB galimybės buvo per daug ribotos norint susidoroti su naujų laikų uždaviniais .

(src)="s61.2"> Il 12 settembre 1952 egli dichiarò : « L’ elemento distintivo del Parlamento è soprattutto il suo marcato dina mismo .
(trg)="s59.2"> Taigi šešios šalys steigėjos 1957 m. kovo 25 d .

(src)="s61.3"> Questa Assemblea – e si tratta di una caratteristica dell’ attività parlamentare – è animata dall’ aspirazione ad avanzare coraggiosamente .
(trg)="s59.3"> Romoje pasirašė Europos ekonominės bendrijos ( EEB ) steigimo ir Europos atominės energijos bendrijos ( EAEB arba EURATOM ) sutartis .

(src)="s61.4"> Noi crediamo che il dinamismo del Parlamento sia un fattore imprescindibile . »
(trg)="s59.4"> Bendroji Asamblėja tapo Europos Parlamentine Asamblėja – vieninteliu trijų bendrijų susirinkimu .

(src)="s61.5"> Le parole di questo grande europeo rimangono ancora oggi estremamente attuali .
(trg)="s59.5"> Pirmą kartą ji buvo sukviesta 1958 m. kovo 19 d. ir atliko tik patariamąją funkciją .

(src)="s62.1"> I gruppi politici2sono i protagonisti principali della vita parlamentare e dello sviluppo dell’ Istituzione .
(trg)="s60.1"> Georges Spénale ( Žoržas Spenalis ) , Parlamento pirmininkas 1975 – 1977 m . , pateikė vertą dėmesio šios raidos santrauką .

(src)="s62.2"> Il fatto che la rappresentanza in seno all’ Assemblea non si basasse su delegazioni nazionali contribuì in maniera decisiva alla nascita dello spirito europeo , a un dibattito concreto in grado di superare le die-renze nazionali e alla ricerca di un compromesso che doveva rappresentare la sintesi degli interessi nazionali ed europei .
(trg)="s60.2"> Apie europinę integraciją jis sakė : „ Vieni mąstytojai teigia , kad pirmiausia reikėtų tarnauti žmogui , o tik po to tėvynei ; kiti sako , kad tarnystė tėvynei turėtų būti aukščiau už tarnystę žmogui .
(trg)="s60.3"> Aš manau , kad tarnystė Europai susieja abi mąstysenos kryptis , nes ji apima tarnystę ir žmogui , ir tėvynei . “

(src)="s63.1"> Georges Spénale , che fu Presidente del Parlamento europeo dal 1975 al 1977 , seppe riassumere in modo ammirabile questa evoluzione aermando , a proposito dell’ integrazione europea , che secondo una scuola di pensiero , è necessario porsi anzitutto al ser-
(trg)="s61.1"> Siekis rasti tvirtus kompromisus visuomet buvo Parlamento veiklos pagrindas .
(trg)="s61.2"> Pirmiausia tai pasakytina apie jo ginamas europines vertybes3 bei vidinės konsolidacijos ir išorinės paramos pusiausvyrą .

(src)="s64.1"> Ben presto risultò chiaro che il contesto CECA era troppo limitato per rispondere alle sde della nuova epoca .
(trg)="s62.1"> Pirmasis Europos Parlamentinės Asamblėjos pirmininkas buvo Robert Schuman ( Robertas Šumanas ) .

(src)="s64.2"> Il 25 marzo 1957 i sei paesi fondatori firmarono dunque a Roma i trattati che istituivano la Comunità economica europea ( CEE ) e la Comunità europea dell’ energia atomica ( CEEA o EURATOM ) .
(trg)="s62.2"> Savo kalboje jis patvirtino Europos Parlamento valią plėtoti „ bendros mąstysenos “ kultūrą , kurią jis apibūdino taip : „ Frakcijų formavimas sudarė Bendrajai Asamblėjai sąlygas jau nuo pat pirmojo posėdžio ugdyti europinį bendrumo jausmą , kuris nusvertų nacionalinius interesus . “

(src)="s64.3"> L’ Assemblea comune si trasformò nell’ Assemblea parlamentare europea e divenne contemporaneamente l’ unica assemblea delle tre Comunità .
(trg)="s63.1"> Frakcijos2yra svarbiausi šios institucijos ir jos raidos veikėjai .

(src)="s64.4"> Essa si riunì per la prima volta il 19 marzo 1958 e aveva soltanto una funzione consultiva .
(trg)="s63.2"> Faktas , kad Asamblėjoje nebuvo nacionalinių

(src)="s68.1"> vizio dell’ uomo e poi della patria , mentre secondo altri occorre anteporre la patria all’ uomo .
(trg)="s69.1"> Laikydamasis šios dvasios , Parlamentas solidarizavosi su Europos tautomis , kurios buvo priverstos gyventi diktatūros sąlygomis .

(src)="s68.2"> A suo giudizio , servire l’ Europa permette di conciliare le due scuole , poiché signica servire al contempo l’ uomo e la patria .
(trg)="s69.2"> Taigi 1961 m. rugpjūtį Parlamentas pasmerkė Berlyno sienos statybą .

(src)="s69.1"> Allo stesso modo , il Parlamento ha appoggiato i popoli dell’ Europa centro-orientale nella loro lotta per la libertà , nonché in occasione dei drammatici eventi succedutisi nei paesi posti nella zona di inuenza sovietica , sino alla caduta del Muro nel 1989.
(trg)="s69.3"> Iki pat šios sienos griuvimo 1989 m .

(src)="s69.2"> Il Parlamento ha anche sostenuto senza riserve i movimenti democratici in Spagna , Portogallo e Grecia infondendo loro speranza .
(trg)="s69.4"> Parlamentas palaikė už laisvę kovojusias Vidurio ir Rytų Europos tautas , ypač vykstant dramatiškiems įvykiams Sovietų įtakos zonos šalyse .

(src)="s70.1"> La ricerca di un compromesso sostenibile è sempre stata al centro dell’ attività del nostro Parlamento .
(trg)="s70.4"> Ji vienodai privaloma visoms valstybėms narėms ir Europos institucijoms , nors išimtys padarytos Didžiajai Britanijai ir Lenkijai .

(src)="s70.2"> Ciò vale soprattutto per la difesa dei valori europei3 e per l’ equilibrio tra consolidamento interno e sostegno esterno .
(trg)="s70.6"> Strasbūre iškilmingai paskelbė ir pasirašė Europos Parlamento , Europos Komisijos ir Europos Vadovų Tarybos pirmininkai .

(src)="s71.1"> Dal 1988 il Parlamento europeo assegna il Premio Sacharov per la libertà di pensiero .
(trg)="s71.1"> Nuo 1988 m .
(trg)="s71.2"> Europos Parlamentas skiria Sacharovo premiją už minties laisvę .

(src)="s71.2"> Tutte le personalità premiate , come Nelson Mandela , Alexander Dubč ek , Aung San Suu Kyi o Alexander Milinkevich , hanno riconosciuto il sostegno del Parlamento alla loro lotta per la libertà .
(trg)="s71.3"> Visi premijos laureatai , pavyzdžiui , Nelsonas Mandela , Aleksandras Dubčekas , Aung San Suu Kyi ir Aleksandras Milinkevičius , įvertino Parlamento paramą jų kovai už laisvę .

(src)="s72.1"> Già nel 1958 il Parlamento aveva ribadito il carattere universale della battaglia a favore dei diritti umani , anticipando così il futuro orientamento politico dell’ Unione , dandovi un impulso importante e andando oltre il quadro puramente economico delle Comunità .
(trg)="s72.2"> Šis siekis jokiu būdu nėra savitikslis , – Parlamentas taip stengiasi geriau tenkinti piliečių lūkesčius .
(trg)="s72.3"> Kaip ir žmogaus teisių srityje , čia EP įžvalgiai numatė įvykių raidą bei stengėsi pasiekti nacionalinių ir europinių požiūrių pusiausvyrą .

(src)="s73.1"> Ed è stato il Parlamento europeo a perorare ripetutamente , per molti anni , l’ inserimento di una clausola sui diritti umani in tutti gli accordi di cooperazione conclusi dalla Comunità europea , e in seguito dall’ Unione europea , con paesi terzi .
(trg)="s73.1"> Be to , Europos Parlamentas daugelį metų ne kartą ragino į visus Europos Bendrijos , vėliau Europos Sąjungos , ir trečiųjų šalių bendradarbiavimo susitarimus įtraukti žmogaus teisių išlygą .

(src)="s74.1"> Con questo spirito il Parlamento ha solidarizzato con i popoli europei costretti a vivere sotto la dittatura e ha condannato la costruzione del Muro di Berlino nell’ agosto 1961.
(trg)="s74.2"> Jau 1958 m. jis atkreipė dėmesį į demokratijos stoką šioje srityje , kadangi valstybės narės priimdavo biudžetą neatsiklausdamos šalių parlamentų .

(src)="s75.1"> Anche a livello interno il Parlamento si è impegnato in vari ambiti , come quello della lotta contro il razzismo , la xenofobia e l’ antisemitismo , della lotta contro il terrorismo nel rispetto delle libertà individuali e della battaglia per la parità di genere .
(src)="s75.2"> La finalità ultima di
(trg)="s75.1"> Parlamentas aktyviai veikė ir įvairiose vidaus politikos srityse .
(trg)="s75.2"> Galima būtų paminėti kovą su rasizmu , nepakantumu kitataučiams ir antisemitizmu , kovą su terorizmu išsaugant žmogaus teises , taip pat lyčių lygybės siekį .