# gd/NH1102002/NH1102002.xml.gz
# ro/NH1102002/NH1102002.xml.gz


(src)="s4.1"> AC
(trg)="s5.1"> ŞI

(src)="s5.1"> DEFFRO I GYDWEITHREDU AR DDATBLYGU
(trg)="s6.1"> SENSIBILIZAREA LA COOPERAREA PENTRU DEZVOLTARE

(src)="s8.1"> NODYN PWYSIG
(trg)="s12.1"> IMPORTANTĂ

(src)="s13.1"> Mae ’ r llyfr bach hwn yn adrodd stori debyg iawni ’ r rhai ’ r oeddwn i ’ n arfer mwynhau eu hadrodd i ’ m dau blentyn .
(trg)="s23.1"> ACărticica aceasta spune o poveste asemănătoare cu cele pe care îmi plăcea să le povestesc celor doi copii ai mei .

(src)="s14.1"> Maen nhw bellach wedi tyfu ’ n oedolion ac rwyfinnau ’ n Gomisiynydd Ewropeaidd dros Gydweithredu ar Ddatblygu a Chymorth Dyngarol .
(trg)="s24.1"> Acum au crescut amândoi , iar eu sunt comisarul european pentru cooperare pentru dezvoltare şi ajutorumanitar .

(src)="s15.1"> Efallai bod y geiriau hyn yn ymddangos tipyn bach ynrhyfedd i ti , ond maen nhw mor bwysig .
(trg)="s25.1"> Poate că aceste cuvinte vă par puţin ciudate , dar suntfoarte importante .

(src)="s16.1"> Eu hystyr yn syml yw , oherwydd einbod ni i gyd yn byw ar yr un blaned , nid yw ond yn iawn i bobl sy ’ n fwycyfoethog wneud beth allan nhw ihelpu pobl sy ’ n dlotach .
(trg)="s26.1"> Ceea ce vor ele să spună este că , din moment ce trăimcu toţii pe aceeaşi planetă , e normal ca oamenii maibogaţi să facă tot ce le stă înputinţă săi ajute pe cei săraci .

(src)="s17.1"> Efallai ar ôl i ti ddarllen y stori hony byddi di ’ n deall yn well ac y byddi , fel ni ’ r oedolion , yn teimlo dy fodeisiau gwneud rhywbeth i helpu .
(trg)="s27.1"> Poate că , după ce citiţi povestea , veţi înţelege mai bine şi veţi simţi , ca şi noi , oamenii mari , că aţi vreasă faceţi ceva să daţi o mână deajutor .

(src)="s19.1"> AELOD O ’ R COMISIWN EWROPEAIDD Â CHYFRIFOLDEB AM GYDWEITHREDU AR
(trg)="s29.1"> MEMBRU AL COMISIEI EUROPENE RESPONSABIL PENTRU COOPERAREA PENTRU DEZVOLTARE ŞI AJUTOR UMANITAR

(src)="s28.1"> “ Dychmyga , Amélie , yr holl eliffantod a jiraffod yna ’ n cerdded o gwmpas ynrhydd dros bob man ...
(trg)="s36.1"> Lui Mathias şi surioarei sale Amélie le place mult să se uite la televizor searaînainte de culcare .

(src)="s28.2"> Mae ’ n rhaid bod Affrica ’ n lle mawr iawn , iawn … ”
(trg)="s36.2"> În seara asta e un documentar despre animalele din Africa . – Amélie , imaginează-ţi toţi elefanţii şi girafele care se plimbă în voie pestetot … Africa trebuie să fie foarte mare …

(src)="s31.1"> Y noson honno , aeth Mathias i gysgu ’ n fuan iawn , a chafoddfreuddwyd.Breuddwydiodd ei fod yn Affrica ond , yn rhyfedd iawn , ‘ doedd e ddimyn debyg o gwbl i ’ r hyn a welodd ar y teledu …
(trg)="s40.1"> În noaptea aceea , Mathias a adormit cât ai bate din palme şi aînceput să viseze.A visat că era în Africa , dar , ce ciudat , nu era deloc aşa cum văzuseel la televizor …

(src)="s38.2"> Roedd eifag ysgol ar ei gefn ac roedd e ’ n aros i ddal y bws i ’ r ysgol , fel bobbore .
(trg)="s50.1"> A visat că s-a trezit cu picioarele în nisip .

(src)="s38.3"> Ond yma , doedd e ddim yr un peth o gwbl ...
(trg)="s50.2"> Avea ghiozdanul în spate şiaştepta autobuzul ca să meargă la şcoală , ca în fiecare dimineaţă , numai că nu era deloc la fel … .

(src)="s41.2"> Roedd y ffordd mor dolciog nes bod Mathias ynbownsio i fyny ac i lawr fel pêl wrth iddo fynd dros bob twll a thwmpath.Roedd e ’ n bwrw yn erbyn y bobl nesaf ato o hyd , ac roedden nhw ’ n ei ddali ’ w atal rhag cwympo .
(trg)="s54.1"> Autobuzul era înţesat de oameni .
(trg)="s54.2"> Drumul era atât de rău încât Mathias eraaruncat în sus şi-n jos ca o minge de fiecare dată când treceau peste o groapă.Se tot lovea de oamenii de lângă el , care îl susţineau ca să nu cadă .

(src)="s44.3"> Roedd e ’ n mynd ar y bws hwn bob dydd gyda ’ i dad .
(trg)="s58.2"> Într-adevăr , el era dejaobişnuit.Lua autobuzul acesta în fiecare zi , alături de tatăl său .

(src)="s47.2"> Roedd e ’ n gweithio ar blanhigfacoco fawr .
(trg)="s62.2"> Lucra pe o plantaţieenormă de cacao .

(src)="s47.3"> Hefyd aeth plant o ’ r un oed â Mathias ac Amadou o ’ r bws gydag ef.Roedd Mathias braidd yn syn . “ Ble maen nhw ’ n mynd ? ” “ I weithio yn y blanhigfa , fel fy nhad ... ” Gwenodd Amadou : “ Fe ddoi di i arfer , ti ’ n gwybod ... ”
(trg)="s62.3"> Copii de aceeaşi vârstă cu Mathias şi Amadou au coborât şiei .
(trg)="s62.4"> Mathias s-a mirat : – Unde se duc copiii ? – Să muncească pe plantaţie , ca şi tata ... Amadou a zâmbit : – O să te obişnuieşti , nu te teme …

(src)="s54.2"> Cafodd eigodi 'r un pryd â fferyllfa ’ r pentref , gydag arian gan yr Undeb Ewropeaidd a ’ rgwledydd sy ’ n aelodau ohono .
(trg)="s72.2"> Fusese construităîn acelaşi timp ca şi dispensarul satului , cu bani de la Uniunea Europeană şide la ţările care fac parte din ea .

(src)="s54.3"> Yn yr ystafell ddosbarth , roedd yr athro ’ npwyntio at holl aelodau ’ r Undeb Ewropeaidd ar hen fap .
(trg)="s72.3"> În clasă , învăţătorul arăta toate ţările membre ale Uniunii Europene pe o hartă veche .

(src)="s54.4"> Roedd Mathias yneu hadnabod nhw ’ n dda , ac roedd eisiau codi ei law trwy ’ r amser : “ Syr , Syr !
(trg)="s72.4"> Mathias le cunoştea bine şi totridica mâna : – Domnule învăţător ! Ştiu eu !

(src)="s59.1"> “ Dyma ti , bydd hwn yn dy helpu di i oeri . ” Rhoddodd Amadou ddarn o fango iddo .
(trg)="s79.1"> – Ţine , o să te răcorească … Amadou i-a dat un mango .

(src)="s59.2"> Roedd y ffrwyth yn flasus ac yn felys.Gwenodd Mathias : “ Mae ’ r un ffrwythau gennym ni gartref , yn siop fy nhad . ” “ Mae ’ n braf gwybod bod pobl lle rwyt ti ’ n byw yn hoffi cynhyrchion fy mhentref i . ”
(trg)="s79.2"> Avea un gust dulce , delicios.Mathias a zâmbit : – Avem şi noi aceleaşi fructe acasă , în magazinul tatei . – Mă bucur că oamenilor de unde vii tu le plac produsele din satul meu .

(src)="s64.2"> Mae ’ n rhyfedd panwyt ti ’ n meddwl amdano , efallai eu bod nhw ’ n dod o ’ r cae tu ôl i ’ r ysgol . ” Edrychodd Mathias drwy ffenestr yr ystafell ddosbarth .
(trg)="s86.1"> – În locul de unde vin eu , le numim fructe exotice .

(src)="s67.2"> Roeddteiar wedi ffrwydro , ond doedd neb yn edrych yn syn nac yn flin oherwydd yroedi annisgwyl hyn.Edrychodd Amadou ar ei ffrind newydd : “ Gallai hyn gymryd sbel , ti ’ n gwybod .
(trg)="s90.2"> Era o panăde cauciuc , dar nimeni nu părea surprins sau supărat din cauza întârzieriineprevăzute.Amadou îl privi pe noul său prieten : – S-ar putea să dureze , ştii ...

(src)="s67.3"> Os wyt ti eisiau , gallwn ni fynd o ’ r bws acherdded . ” Dechreuodd Mathias chwerthin : “ Iawn , te .
(trg)="s90.3"> Dacă vrei , putem coborî să ne plimbăm … Mathias a început să râdă : – Bine .

(src)="s67.4"> Fe ddof i arfer , mae ’ n siˆwr . ”
(trg)="s90.4"> Bănuiesc că trebuie doar să te obişnuieşti ...

(src)="s72.3"> Ar ben arall y llwybr roedd ffynnonhardd o gerrig a nifer o fenywod yn llenwi jygiau pridd enfawr â dˆwr .
(trg)="s97.3"> La capătul cărării era o minunată fântână de piatră şi mai multe femeiumpleau cu apă vase enorme de lut . – Bună , Mathias !

(src)="s72.8"> Pa mor bell fyddai hi ’ n gallu cerdded gyda ’ r peth ‘ na ar ei phen ?
(trg)="s97.6"> Cât de departe o să poată ajunge cu chestia aia pe cap ?

(src)="s84.2"> Roedd e ’ n dal y crys yr oedd pennaethy pentref newydd ei roi iddo .
(trg)="s114.2"> Ţinea în mâini cămaşa pe care tocmai i-odăruise căpetenia satului .

(src)="s84.3"> Roedd yn hyfryd , yn llawn lliwiau cryf a llachar . “ Wyt ti ’ n ei hoffi ? ” “ Mae ’ n wych . ” Prin y gallai sibrwd .
(trg)="s114.3"> Era minunată , plină de culori vii şi calde . – Îţi place ? – E grozavă … Abia putea şopti .

(src)="s84.4"> Wyddai e ddim beth i ’ w ddweud .
(trg)="s114.4"> Nu mai ştia ce să spună , atât era de copleşit .

(src)="s84.5"> Roedd hyn mor wefreiddiol.Doedd e erioed wedi cael ei gyfarch fel hyn o ’ r blaen , gan bennaeth pentref .
(trg)="s114.5"> Niciodată nu mai fuseseastfel întâmpinat de o căpetenie de sat .

(src)="s84.6"> Roeddfel petai e ’ n frenin neu ’ n arlywydd neu rywbeth .
(trg)="s114.6"> Ai fi zis ca este un rege sau vreun preşedintesau ceva asemănător .

(src)="s84.7"> Roedd arno angen amser i ddoddros hyn ...
(trg)="s114.7"> Avea nevoie de puţin timp ca să-şi revină din emoţii …

(src)="s89.2"> Pan bwyntiodd e at y fferyllfa , esboniodd y pennaeth : “ Mae llawer o ddamweiniau ’ n digwydd o gwmpas fan hyn ti ’ n gwybod .
(src)="s89.3"> Mae ’ rffyrdd yn wael iawn . ” Nodiodd Mathias ei ben .
(trg)="s121.1"> Femeile pregăteau masa în timp ce Mathias se plimba prin sat cu căpetenia.Arătând dispensarul , căpetenia a explicat : – Avem multe accidente pe aici , ştii , drumurile sunt atât de proaste … Mathias încuviinţă , dând din cap .

(src)="s89.4"> Gyda phennaeth y pentref roedd e ’ n teimlo bod yn rhaididdo edrych yn ddifrifol ac ymddwyn fel petai ’ n gwybod am y pethau hyn .
(trg)="s121.2"> Alături de căpetenia satului , simţea că trebuiesă pară serios , să se comporte ca şi cum ar fi cunoscut toate aceste lucruri .

(src)="s89.5"> Ondwedyn roedd e ’ n gwybod , mewn ffordd , oherwydd roedd e ’ n cofio ’ r hen fws â ’ rteiar fflat , ar ogwydd ar ochr y ffordd .
(trg)="s121.3"> Şioarecum chiar le cunoştea , deoarece îşi aminti de vechiul autobuz cu pana decauciuc , aşteptând la marginea drumului …

(src)="s92.2"> Roedd Mathias ac Amadou yn teimlo fel ffrindiau mynwesol . “ Ti ’ n gwybod , pan af i ’ n ôl i ’ r ysgol , rwy ’ n mynd i gasglu llwyth o bethau ysgol.Mae gennym ni ddigonedd o bethau y gallech chi eu defnyddio hefyd .
(trg)="s125.2"> Mathias şi Amadou erau nedespărţiţi . – Ştii ce , când mă întorc la şcoală , o să strâng o grămadă de rechizite şcolare.Avem multe lucruri pe care aţi putea să le folosiţi şi voi .

(src)="s99.2"> Roedd popeth yr un peth ond eto roeddpopeth yn wahanol.Roedd y freuddwyd yn teimlo mor real , hyd yn oed y crys lliwgaryr oedd Mathias yn ei wisgo mor falch , ar iard yr ysgol .
(src)="s99.3"> Roedd eiffrindiau i gyd o ’ i gwmpas , yn methu deall beth oedd wedinewid . “ Hei , Mathias , ble fuost ti drwy ’ r nos ?
(trg)="s135.1"> Ce ciudat … Totul pare la fel , dar atât de diferit … Visul păruse atât de real , la fel ca şi cămaşa viu colorată pe care Mathias o purta cu atâta mândrie în curtea şcolii , înconjurat detoţi prietenii săi care se întrebau ce se schimbase . – Hei , Mathias , unde ai fost toată noaptea ?

(src)="s99.4"> Rwy ’ n hoffi ’ r crys ‘ na , mae ’ n wych ! ”
(trg)="s135.2"> Hei , ce cămaşăsuper ai … !

(src)="s102.3"> Doedd Mathias ddim yngallu dod dros y peth - roedd yn anhygoel .
(trg)="s139.2"> Era plin ochi cu gume , rigle , creioane , lipici , pixurinoi-nouţe ...

(src)="s102.4"> Roedd ei ffrindiau i gyd wedi sylweddoli mor bwysig yw hi i rannu gyda phobl sy ’ n bod go iawn , nid dim ondmewn breuddwyd , ac sy ’ n gallu rhoi llawer mwy i ni na dim ond cyfeillgarwch .
(trg)="s139.3"> Mathias mai că nu-şi revenea … era incredibil … Toţi prietenii luiînţeleseseră cât de important este să împarţi ce ai cu oameni care nu existădoar într-un vis şi care ne pot oferi mai mult decât simpla lor prietenie .

(src)="s107.1"> Er mwyn helpu dy rieni , dy athro neu pwy bynnagsydd wedi darllen y stori fach hon gyda thi , i ddweud ychydig bach mwy wrthyt ti am gydweithredu ar ddatblygua ’ r hyn allwn ni i gyd eiwneud i geisio lleddfu tlodi yn y byd , mae Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu ’ r Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu ( Comisiwn Ewropeaidd ) wedi cyhoeddi llawlyfr addysgu mwy manwl .
(trg)="s146.1"> Pentru ai ajuta pe părinţii voştri , pe învăţătorsau pe cine a citit această povestioară cu voi să văspună mai multe lucruri despre cooperarea pentrudezvoltareşi ce putem face cu toţii în încercarea dea reduce sărăcia din lume , unitatea de Informare şi Comunicare a Direcţiei Generale Dezvoltare ( Comisia Europeană ) a publicat un manual pedagogic mai detaliat .

(src)="s108.1"> Gofyn iddyn nhw gael mwy o wybodaeth ar y Rhyngrwyd : http : / / ec.europa.eu / development / neu o Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol y Cymunedau Ewropeaidd .
(trg)="s147.1"> Rugaţi-i să caute mai multe informaţii pe site-ulinternet : http : / / ec.europa.eu / development / sau la Oficiul pentru Publicaţii Oficiale ale Comunităţilor Europene .

(src)="s109.1"> CYHOEDDWYR
(trg)="s148.1"> EDITORI

(src)="s110.1"> Georges Eliopoulos Y Comisiwn Ewropeaidd Y Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu Rue de la Loi , 200B – 1049 Brwsel
(trg)="s149.1"> Georges Eliopoulos Comisia Europeană Direcţia Generală Dezvoltare Unitatea de Informare şi Comunicare Rue de la Loi , 200B-1049 Bruxelles

(src)="s113.1"> DARLUNIAU
(trg)="s152.1"> ILUSTRAŢII

(src)="s117.1"> DYLUNIO GRAFFIG
(trg)="s156.1"> GRAFICĂ

(src)="s120.1"> YCOMISIWNEWROPEAIDDLuxembourg : Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol Y Cymunedau Ewropeaidd 2005 – 36 tud . – 20x28 cm ISBN 978-92-79-07624-4
(trg)="s159.1"> COMISIAEUROPEANĂLuxemburg : Oficiul pentru Publicaţii Oficialeale Comunităţilor Europene2007 – 36 p . – 20x28 cm ISBN 978-92-79-06226-1