# gd/NH1102002/NH1102002.xml.gz
# nl/NH1102002/NH1102002.xml.gz


(src)="s3.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 2
(trg)="s6.1"> OM ONTWIKKELING.SSAME

(src)="s28.2"> Mae ’ n rhaid bod Affrica ’ n lle mawr iawn , iawn … ”
(trg)="s17.1"> WAAROM ONTWIKKELINGSSAMENWERKING ?

(src)="s31.1"> Y noson honno , aeth Mathias i gysgu ’ n fuan iawn , a chafoddfreuddwyd.Breuddwydiodd ei fod yn Affrica ond , yn rhyfedd iawn , ‘ doedd e ddimyn debyg o gwbl i ’ r hyn a welodd ar y teledu …
(trg)="s20.1"> De inhoud ( tekst en illustraties ) komt niet noodzakelijkerwijs overeen met de standpunten van de Europese Commissie .
(trg)="s20.2"> Gehele of gedeeltelijke reproductie van de inhoud van dit boek ¡s alleen toegestaan onder duidelijke en expídete vermelding van de uitgever .

(src)="s33.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 8
(trg)="s26.2"> We wonen tenslotte alle maal op dezelfde planeet .

(src)="s38.1"> Breuddwydiodd ei fod wedi deffro gyda ’ i draed yn y tywod .
(trg)="s36.1"> Mathias en zijn zusje Amélie kijken 's avonds voor het slapengaan graag televisie .

(src)="s38.2"> Roedd eifag ysgol ar ei gefn ac roedd e ’ n aros i ddal y bws i ’ r ysgol , fel bobbore .
(trg)="s36.2"> Vanavond kijken ze naar een documentaire over dieren in Afrika . - Stel je eens voor , Amélie , al die olifanten en giraffen lopen daar gewoon vrij rond ...

(src)="s38.3"> Ond yma , doedd e ddim yr un peth o gwbl ...
(trg)="s36.3"> Afrika moet wel geweldig groot zijn ...

(src)="s41.2"> Roedd y ffordd mor dolciog nes bod Mathias ynbownsio i fyny ac i lawr fel pêl wrth iddo fynd dros bob twll a thwmpath.Roedd e ’ n bwrw yn erbyn y bobl nesaf ato o hyd , ac roedden nhw ’ n ei ddali ’ w atal rhag cwympo .
(trg)="s42.1"> Die avond valt Mathias snel in slaap , en hij droomt dat hij in Afrika is , maar gek genoeg lijkt het helemaal niet op wat hij op tv gezien heeft ...

(src)="s51.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 15
(trg)="s55.2"> Hij valt steeds tegen de mensen naast hem aan ; die houden hem tegen zodat hij niet valt .

(src)="s53.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 16
(trg)="s57.1"> - Je went er wel aan , hoor ...

(src)="s54.4"> Roedd Mathias yneu hadnabod nhw ’ n dda , ac roedd eisiau codi ei law trwy ’ r amser : “ Syr , Syr !
(trg)="s58.2"> Hij is er inderdaad aan gewend .

(src)="s54.5"> Wn i ! ”
(trg)="s58.3"> Hij ïrrffi

(src)="s56.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 17
(trg)="s61.2"> Hij werkt op een grote cacaoplantage .

(src)="s64.1"> “ Gartref maen nhw ’ n galw ffrwythau egsotig ar y rhain .
(trg)="s66.1"> De school van Amadou is splinternieuw en werd tegelijkertijd met de gezondheidspost van het dorp gebouwd met geld van de Europese Unie en de landen die daar deel van uitmaken .

(src)="s64.2"> Mae ’ n rhyfedd panwyt ti ’ n meddwl amdano , efallai eu bod nhw ’ n dod o ’ r cae tu ôl i ’ r ysgol . ” Edrychodd Mathias drwy ffenestr yr ystafell ddosbarth .
(trg)="s66.2"> In de klas wijst de leraar alle landen van de Europese Unie aan op een oude kaart .

(src)="s64.3"> Roedd bron â disgwylgweld fan fawr ei dad yno .
(trg)="s66.3"> Mathias kent die heel goed en hij wil steeds zijn vinger opsteken : - Meester , meester !
(trg)="s66.4"> Ik weet het !

(src)="s67.3"> Os wyt ti eisiau , gallwn ni fynd o ’ r bws acherdded . ” Dechreuodd Mathias chwerthin : “ Iawn , te .
(trg)="s70.2"> Amadou geeft hem een stuk mango .

(src)="s67.4"> Fe ddof i arfer , mae ’ n siˆwr . ”
(trg)="s70.3"> Het smaakt heerlijk zoet .

(src)="s72.5"> Myriam ydw i , mam Amadou . ”
(trg)="s73.1"> - Bij ons heet dat exotisch fruit .

(src)="s72.6"> Rhoddodd hi ’ r jwg ar ei phen , fel y menywod eraill .
(trg)="s73.2"> Grappig dat zé misscrjieiji wel hief achter de schoolgroeien ...

(src)="s72.7"> Edrychodd Mathias arni wedi ’ iddychryn braidd .
(src)="s72.8"> Pa mor bell fyddai hi ’ n gallu cerdded gyda ’ r peth ‘ na ar ei phen ?
(trg)="s73.3"> Mathias kijkt uit het raam en verwacht bijna de grote bes : elwagen vài zijn vader te zien staan .

(src)="s76.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 25
(trg)="s75.1"> Op de terugweg stopt de bus plotseling langs de kant van de weg .

(src)="s77.1"> Roedd y menywod yn canu wrth gerdded , ac roedd y jygiau fel petaen nhw ’ nsownd wrth eu pennau .
(trg)="s79.1"> - Dat kan wel even duren ... we kunnen ook uitstappen en gaan lopen als je dat liever wilt ... Mathias schiet in de lach :

(src)="s84.1"> Roedd Mathias yn falch ac yn hapus iawn .
(trg)="s127.1"> Het dorp waar Amadou woont , is niet erg ver weg .

(src)="s84.2"> Roedd e ’ n dal y crys yr oedd pennaethy pentref newydd ei roi iddo .
(trg)="s127.2"> De kinderen lopen « pad tussen de palmbomen .

(src)="s84.3"> Roedd yn hyfryd , yn llawn lliwiau cryf a llachar . “ Wyt ti ’ n ei hoffi ? ” “ Mae ’ n wych . ” Prin y gallai sibrwd .
(trg)="s127.3"> Aan het eind van het pad ligt een mooie stenen put , waar verschillende vrouwen hun enorme aardewerken kruiken vullen met water . ­ Hoi Mathias !

(src)="s84.4"> Wyddai e ddim beth i ’ w ddweud .
(trg)="s127.4"> Ik ben Myriam , de moeder van Amadou .

(src)="s84.5"> Roedd hyn mor wefreiddiol.Doedd e erioed wedi cael ei gyfarch fel hyn o ’ r blaen , gan bennaeth pentref .
(trg)="s127.5"> Ze zet de kruik op haar hoofd , net als de andere vrouwen .
(trg)="s127.6"> Mathias kijkt een beetje bezorgd .

(src)="s84.6"> Roeddfel petai e ’ n frenin neu ’ n arlywydd neu rywbeth .
(trg)="s127.7"> Hoe ver zou ze kunnen lopen met dat ding op haar hoofd ?

(src)="s92.1"> Dyma adeg orau ’ r dydd , pan allai rhywun ymlacio go iawn o ’ r diwedd a chaelsgwrs .
(trg)="s148.1"> Mathias is trots en heel blij .
(trg)="s148.2"> Hij laat het shirt zien dat hij net gekregen heeft van het dorpshoofd .

(src)="s94.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 32
(trg)="s148.7"> Hij lijkt wel een koning of een president .

(src)="s98.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 34
(trg)="s151.1"> De vrouwen maken het eten ktear terwijl Mathias met het dorpshoofd door het dorp loopt .

(src)="s99.1"> Roedd yn rhyfedd .
(trg)="s153.1"> - Er gebeuren hier veel ongelukken , want de wegen zijn slecht ... Mathias knikt .

(src)="s99.3"> Roedd eiffrindiau i gyd o ’ i gwmpas , yn methu deall beth oedd wedinewid . “ Hei , Mathias , ble fuost ti drwy ’ r nos ?
(trg)="s153.4"> En eigenlijk is dat ook zo , want hij herinnert zich de oude bus

(src)="s99.4"> Rwy ’ n hoffi ’ r crys ‘ na , mae ’ n wych ! ”
(trg)="s154.1"> « die met een lekke band aan de kant van cle weg stond ...

(src)="s102.1"> Doedd dim digon o le yn ei fag ysgol .
(trg)="s163.1"> Dit is het fijnste moment van de dag .

(src)="s102.2"> Roedd yn llawn dop o ddilewyr , prennaumesur a phensiliau , tiwbiau o lud , beiros newydd sbon .
(trg)="s163.2"> Je kunt eindelijk fijn spelen en praten .

(src)="s102.3"> Doedd Mathias ddim yngallu dod dros y peth - roedd yn anhygoel .
(trg)="s163.3"> Mathias en Amadou zijn onafscheidelijk .

(src)="s102.4"> Roedd ei ffrindiau i gyd wedi sylweddoli mor bwysig yw hi i rannu gyda phobl sy ’ n bod go iawn , nid dim ondmewn breuddwyd , ac sy ’ n gallu rhoi llawer mwy i ni na dim ond cyfeillgarwch .
(trg)="s165.1"> Weet je , als ik weer terug ben op mijn school , ga ik veel schoolspullen inzame ­ len .
(trg)="s165.2"> We hebben heel veel dingen die jullie misschien ook kunnen gebruiken .

(src)="s110.1"> Georges Eliopoulos Y Comisiwn Ewropeaidd Y Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu Rue de la Loi , 200B – 1049 Brwsel
(trg)="s206.1"> Vraag hun om meer informatie op te zoeken op internet : http : / / europa.eu.int / comm / development / index _ en.cfm of aan te vragen bij het Publicatiebureau van de Europese

(src)="s111.1"> YMGYNGHORYDD
(trg)="s207.1"> Gemeenschappen .

(src)="s117.1"> DYLUNIO GRAFFIG
(trg)="s216.1"> GRAFISCH ONTWERP

(src)="s119.1"> Argraffwyd yng Ngwlad Belg
(trg)="s221.1"> EUROPESE COMMISSIE

(src)="s120.1"> YCOMISIWNEWROPEAIDDLuxembourg : Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol Y Cymunedau Ewropeaidd 2005 – 36 tud . – 20x28 cm ISBN 978-92-79-07624-4
(trg)="s222.1"> Luxemburg : Publicatiebureau van de Europese Gemeenschappen 2005 ­ 36blz . ­ 20x28 cm ISBN 92 ­ 79 ­ 00482 ­ 4