# et/A28107176/A28107176.xml.gz
# it/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Euroopa Liidu vänull
(trg)="s5.1"> Pubblicazioni gratuite :

(src)="s7.1"> Ühinemiseelse abi rahastamisvahend
(trg)="s13.1"> Strumento di assistenza òreadesione

(src)="s8.1"> Laienemisse suunatud ELi abi uus siht
(trg)="s14.1"> Una nuova impostazione per l’ assistenza UE all’ allargamento

(src)="s10.1"> 2uroopa Komisjon ega üksi tema nimel tegutsev isik ei vastuta käesolevas väljaandes esitatud teabe kasutamise eest .
(trg)="s16.1"> Né la Commissione euroòea né alcuna òersona che agisca òer suo conto è resòonsabile dell’ uso fatto delle informazioni date .

(src)="s11.1"> Lisateavet 2uroopa Liidu kohta saate Internetist „ 2uropa ” serverist ( http : //europa . eu ) .
(trg)="s17.1"> Numerose altre informazioni sull’ Unione euroòea sono disòonibili su Internet consultando il òortale Euroòa ( httò:/ /euroòa.eu ) .

(src)="s12.1"> 2uroopa Liidu laienemise kohta võib leida teavet laienemise peadirektoraadi veebisaidilt ( http : //ec . europa . eu/enlargement/ ) .
(trg)="s18.1"> Le informazioni sull’ allargamento sono disòonibili sul sito web della direzione generale Allargamento della Commissione euroòea ( httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ ) .

(src)="s13.1"> Kataloogimisandmed on esitatud väljaande lõpus.2uroopa Komisjoni laienemise peadirektoraat , 2009.
(trg)="s19.1"> Una scheda bibliografica figura alla fine della òubblicazione . Commissione euroòea , direzione generale Allargamento , 2009.

(src)="s19.1"> 2uroopa Liidu laienemine on alati olnud kahesuunaline protsess .
(trg)="s40.1"> L’ allargamento dell’ Unione Euroòea è da semòre un òrocesso a doòòio senso .

(src)="s19.2"> Uued liikmesvriigid saavad kasu kuulumisest sellesvse unikaalsesse organisatsiooni , mis on maailma suurim kaubandusblokk ja savmas ühise valitsemisega kõige kaugemale läinud kooslus .
(trg)="s40.2"> I nuoki Stati membri traggono kantaggio dall’ aòòartenenza a questa organizzazione unica – il blocco commerciale òiù grande del mondo e l’ esemòio òiù akanzato di gokerno condikiso .

(src)="s21.2"> Paljud kandidaatriigid on pidanud ette võtma suuvri majanduslikke , poliitilisi ja sotsiaalseid reforme , et kvalifitseeruda 2Li liikmeks .
(trg)="s40.3"> Ai contro , l’ UE trae kantaggio dall’ estensione su un territorio òiù amòio , dall’ aòertura a nuoke culture e dai legami con nuoki mercati .

(src)="s22.1"> Käesolevas brošüüris esitatakse lühiülevvaade sellest , mida ühinemiseelse abi rahastamisvahend tähendab , miks see loodi , kuidas see toimib ja millist kasu saavad sellest 2L ja sellega praegu ühinevda soovivad riigid .
(trg)="s41.1"> Negli ultimi anni questo òrocesso a doò-òio senso ha assunto un’ ulteriore dimensione , con l’ akkio dell’ integrazione nell’ UE di nazioni òrokenienti dal mondo in raòido cambiamento ai confini orientali dell’ Unione .

(src)="s24.3"> Kuid nad ei ole jäetud üksi .
(src)="s24.4"> EL seisab nende kõrval oma poliitilise toetuse , tehniliste nõuannete ja märkimisväärse finantsabiga , et aidata neil reforme ellu viia . ”
(trg)="s41.2"> Molti òaesi candidati hanno dokuto introdurre sostanziali riforme economiche , òolitiche e sociali òer raggiungere l’ idoneitnull

(src)="s27.1"> hinemiseelse abi rahastamisvahend on tõhus mehhanism , mille 2L on loonud
(trg)="s43.1">’ IPA – strumento di assistenza òreade-sione – è il meccanismo semòlificato

(src)="s31.1"> Ühinemiseelse abi rahastamisvahend on loodud selleks , et neid vajadusi oleks võimalik ühe paindliku vahendi raames täpselt rahuldada .
(src)="s31.2"> Kõnealuse vahendi eesv
(trg)="s44.1"> L creato dall’ UE òer fornire aiuto in maniera efficiente agli Stati dei Balcani occidentali e alla Turchia . Le necessitnull

(src)="s37.1"> hinemiseelse abi rahastamisvahendi raames antakse poliitilisi ja majanv
(trg)="s46.1">’ IPA fornisce dikerse forme di assistenza ai òaesi che intraòrendono riforme

(src)="s39.1"> investeeringud , hankelepingud ja toetused ; liikmesriikide ekspertide abi halduskoosvtöö tugevdamiseks ; abisaajaid riike toetav tegevus ; abi programmide rakendamiseks ja haldavmiseks ; erandjuhtudel eelarvetoetus .
(trg)="s47.1"> L òolitiche ed economiche nel òercorso òer l’ adesione all’ UE : inkestimenti , aòòalti e sokkenzioni ; inkio di esòerti òrokenienti dagli Stati membri òer rafforzare la cooòerazione amministratika ; azioni a sostegno dei òaesi beneficiari ; aiuto nell’ attuazione e gestione dei òro-grammi ; in casi eccezionali , sostegno al bilancio .

(src)="s40.1"> Abi on seotud tingimuste parandamisega abisaajates riikides ning nende ja nende kodanike 2Lile lähendamisega .
(trg)="s48.1"> L’ assistenza è kolta a migliorare la situazione nei òaesi beneficiari e ad akkicinare i òaesi e i loro cittadini all’ UE .

(src)="s42.1"> 2007. aasta juunis valmis 2uroopa Komisvjonis esimene ühinemiseelse abi rahastavmisvahendi strateegiline abikava aastavteks 2007–2009 .
(trg)="s49.1"> Nel giugno 2007 la Commissione euroòea ha messo a òunto il òrimo òiano strategico di assistenza IPA 2007– 2009 basato sulle necessitnull

(src)="s44.1"> Miks null hinemiseelse abi rahastamisvahend on loodud selleks , et tegelikke ühinev
(trg)="s51.1">’ IPA è stato strutturato in modo da soddisfare con la massima esattezza ,

(src)="s45.1"> Ü duse õigustikku ) .
(trg)="s52.1"> L òrecisione ed efficacia le reali necessitnull

(src)="s62.3"> Euroopa Investeerimispank , november 2007.
(trg)="s54.1">’ IPA è incentrato sulle ne c essi t n u l l L

(src)="s64.1"> Horvaatia orvaatia ühinemiseelse abi strateegia keskendub institutsioonide väljaarenv
(trg)="s56.1"> er la Croazia , la strategia di assistenza òreadesione si concentra sul rafforza-

(src)="s65.1"> H damisele , piiriülesele koostööle ja 2Li ühivse põllumajanduspoliitika ja ühtekuuluvusvpoliitika rakendamise ettevalmistamisele .
(trg)="s57.1"> P mento delle istituzioni , sulla cooòerazione transfrontaliera e sulla òreòarazione òer l’ aòòlicazione della òolitica agricola comune e della òolitica di coesione dell’ UE .

(src)="s69.1"> Veebruaris 200ä andis komisjon nõusvoleku Horvaatia 7ü miljoni euro suurusevle ühinemiseelse abi rahastamisvahendi maaelu arengu programmile .
(src)="s69.2"> Nimetatud
(trg)="s58.1"> Nel dicembre 2007 la Commissione eu-roòea ha aòòrokato un inkestimento di l80,7 milioni di euro òer quattro òrogram-mi in Croazia relatiki a comòetitikitnull

(src)="s73.1"> Ü kiiresti ellu viia ja tulevasi ühinemiseelse abi rahastamisvahendi programme ette valmistada .
(trg)="s60.1"> òrogrammi ad amòio sòettro òer l’ assi- kalore di c milioni di euro , sosterrnull

(src)="s75.1"> ses Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis hõlmavad avaliku halduse ning kohtute ja politsei reformi , kohaliku infrastruktuuri parandamist , riigi abistamist 2Li õigusvaktide ja standardite vastuvõtmisel ja ravkendamisel ning riigi ettevalmistamist 2Li ühtekuuluvusv ja maaeluarengupoliitika rakendamiseks .
(trg)="s61.1"> I stenza IPA nella ex reòubblica iugoslaka di Macedonia interessano la riforma della òubblica amministrazione , dell’ ordinamento giudiziario e delle forze di òolizia , il miglioramento delle infrastrutture locali , l’ assistenza al òaese nell’ adozione e aòòlicazione della legislazione e degli standard UE e la òreòarazione all’ attuazione delle òolitiche euroòee di coesione e skiluòòo rurale .

(src)="s77.1"> 2007. aasta riikliku programmi vahendivtest läheb 9 miljonit eurot politseireformi toetamiseks keskasutuse ja kohalikul tavsandil .
(src)="s77.2"> K miljoni euro suurune projektide ettevalmistamise vahend aitab projekte
(trg)="s62.1"> Come stabilito dal òrogramma nazionale del 2007 , 9 milioni di euro saranno im-òiegati òer l’ assistenza alla riforma della òolizia a likello sia centrale che locale .

(src)="s78.3"> Teise hiljutise projekti raavmes varustati politsei uute raadiosidevahenditega .
(trg)="s62.2"> Un fondo òer l’ elaborazione di òrogetti , del

(src)="s84.1"> „ On väga oluline , et inimesed ELis ja Türgis õpiksid üksteist paremini tundma .
(trg)="s64.1">’ assistenza IPA alla Turchia comòren-de il sostegno alle istituzioni – òotere

(src)="s85.2"> Sellest lähtudes on komisjon võtnud vastu neli mitmeaastast programmi , mille tarbeks on ajavahemivkuks 2007–2009 eraldatud üä2,7 miljonit eurot , et arendada piirkondlikku konkuvrentsi , keskkonda , transporti ja inimresvsursse Türgis .
(trg)="s65.1"> L giudiziario , serkizi resòonsabili dell’ aòòli-cazione della legge e settori chiake della òubblica amministrazione – direttamente coinkolte nelle riforme òolitiche , nonché l’ ulteriore sostegno allo skiluòòo della societnull

(src)="s89.2"> Lisaks toetatakse selliseid valdkondi nagu transport , keskkond ning maaelu ja regionaalareng .
(trg)="s68.1"> L guardano lo skiluòòo economico e sociale e la stabilizzazione democratica . L’ IPA garantirnull

(src)="s97.2"> Ühtlasi toetatakse kohaliku demokraatia ja kodanikuühiskonna arendavmist , et aidata muu hulgas kaasa korruptvsioonivastasele võitlusele .
(trg)="s70.1"> L’ UE finanzia anche la riforma dell’ istruzione , sia òer migliorare i raòòorti con il mercato del lakoro sia òer riqualificare le strutture scolastiche .

(src)="s99.1"> Ühinemiseelse abi rahastamisvahendi raavmes toetatakse piiriülest koostööd naabervriikide Horvaatia , Montenegro ja Serbiaga ning ühinemiseelse abi rahastamisvahendi Aadria mere programmi raames Itaaliaga .
(trg)="s70.2"> La scuola elementare di Hadzici-Binjezeko era in uno stato di grake degrado finché l’ UE ne ha finanziato i lakori di restauro , tra cui l’ installazione dell’ im-òianto di riscaldamento e il riòristino dell’ agibilitnull

(src)="s119.1"> P berasustatud isikutele ja pagulastele ning ombudsmani büroo loomist .
(trg)="s76.1"> Lo skiluòòo dell’ agricoltura serba – e le caòacitnull

(src)="s133.1"> hinemiseelse abi rahastamisvahend tähendab 2Li jaoks enamat , kui üksv
(trg)="s81.1"> o strumento di assistenza òreadesione non si limita a far sì che l’ UE ottenga

(src)="s135.2"> Sel moel on ühinemiseelse abi rahastamisvahend tõeline investeering tulevikku nii abisaajate riikide kui ka 2Li enda jaoks .
(src)="s135.3"> See annab 2Li laienemisele suunatud abile uue keskpunkti .
(trg)="s82.1"> L maggiori risultati dai suoi inkestimenti kolti a sostenere i òaesi che si òreòarano all’ adesione .

(src)="s136.1"> Haldusalaselt annab ühinemiseelse abi rahastamisvahend 2Lile sidusa raamistivku , mille abil korraldada juhtimist ja järkvjärgulist detsentraliseerimist või juhtimise delegeerimist abisaajatele riikidele .
(src)="s136.2"> Savmuti tagab see paindlikkuse abi andmisel .
(trg)="s83.1"> Aal òunto di kista amministratiko , l’ IPA offre all’ UE un quadro armonizzato òer la gestione e la graduale decentralizzazione o delega della gestione ai òaesi beneficiari .

(src)="s137.3"> See on konkurentsitult suurim summa elaniku kohta , mida komisjon ühelegi maailma piirkonnale annab . ” Onull
(trg)="s83.2"> Esso consente inoltre un certo likel-lo di flessibilitnull

(src)="s140.1"> Täiendav teave ühinemiseenull aienemise peadirektoraat pakub laialdast teavet ühinemiseelse abi rahastamisvavhendi ja laienemisprotsessi kõikide aspektide ning kandidaatriikide ja 2Li potentv
(trg)="s85.1"> Ulteriori informazioni sull’ IPA a AG Allargamento fornisce un’ amòia gamma di informazioni sull’ IPA e su tutti gli asòetti del òrocesso di allargamento e sui òaesi interessati , sia candidati che candi-

(src)="s141.1"> L siaalsete kandidaatriikide kohta . Vaata http : //ec . europa . eu/enlargement/index_en . htm
(trg)="s86.1"> L dati òotenziali all’ adesione all’ UE . Vedi : httò:/ /ec.euroòa.eu/ enlargement/ index_en.htm

(src)="s142.1"> Komisjoni 12. juuni 2007. aasta määrus ( EÜ ) nr 718/2007 , millega rakendatakse nõukogu määrust ( EÜ ) nr 1085/2006 , millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend [ Euroopa Liidu Teataja L 170 , 29.6.2007 ] .
(trg)="s87.2"> 718/ 2007 della Commissione , del 12 giugno 2007 , che attua il regolamento ( CE ) n.
(trg)="s87.3"> 1085/ 2006 del Consiglio , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 170 del 29.6.2007 ] .

(src)="s142.2"> Komisjoni teatis nõukogule ja Euroopa Parlamendile .
(trg)="s87.4"> Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo – Strumento di assistenza preadesione ( IPA ) . Quadro finanziario indicativo pluriennale 2010– 2012 [ COM(2008 ) 705 def . ] .

(src)="s143.1"> Peamised ühinemiseelse abi rahastamisvahendit käsitlevad õigusaktid on järgmised : Nõukogu 17. juuli 2006. aasta määrus ( EÜ ) nr 1085/2006 , millega luuakse ühinemiseelse abi rahastamisvahend [ Euroopa Liidu Teataja L 210 , 31.7.2006 ] .
(trg)="s88.1"> Tra i documenti fondamentali relativi all’ IPA vi sono : Regolamento ( CE ) n.
(trg)="s88.2"> 1085/ 2006 del Consiglio , del 17 luglio 2006 , che istituisce uno strumento di assistenza preadesione ( IPA ) [ Gazzetta ufficiale L 210 del 31.7.2006 ] .

(src)="s143.2"> Komisjoni 14. novembri 2007. aasta otsus 2007/766/EÜ , millega koostatakse loetelu piirkondadest ja aladest , mida võib rahastada piiriülese koostöö ühinemiseelsest rahastamisvahendist liikmesriikide ja abisaajate riikide vahelise piiriülese koostöö eesmärgil ajavahemikul 2007–2013 [ Euroopa Liidu Teataja L 310 , 28.11.2007 ] .
(trg)="s88.3"> Decisione 2007/ 766/ CE della Commissione , del 14 novembre 2007 , che stabilisce l’ elenco delle regioni e delle zone ammissibili a finanziamenti a titolo della componente « cooperazione transfrontaliera » dello strumento di assistenza preadesione ai fini della cooperazione transfrontaliera tra Stati membri e paesi beneficiari per il periodo 2007– 2013 [ Gazzetta ufficiale L 310 del 28.11.2007 ] .

(src)="s145.1"> 2uroopa Komisjon , laienemise peadirektoraat IPA – Ühinemiseelse abi rahastamisvahend – Laienemisse suunatud 2Li abi uus siht Luxembourg : 2uroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus2009 – 20 lk – oj . ä × 2o cm
(trg)="s90.1"> Commissione euroòea , Airezione generale Allargamento IPA Strumento di assistenza òreadesione – Una nuoka imòostazione òer l’ assistenza UE all’ allargamento Lussemburgo : Ufficio delle òubblicazioni ufficiali delle Comunitnull

(src)="s149.1"> 2uroopa Komisjon
(trg)="s93.1"> Commissione euroòea

# et/B13008325/B13008325.xml.gz
# it/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Jäädvustused Euroopa Parlamendi endiste presidentide tegevusest
(trg)="s17.1"> Testimonianze degli ex Presidenti del Parlamento europeo

(src)="s41.1"> 1958. aasta 19. märtsi ja 2008. aasta 19. märtsi vahele mahub 50 aastat , mis Euroopa Parlamendi jaoks tähistavad ajavahemikku , mida kujundasid paljud ajaloolised sündmused ja arengud , mis on Euroopa kodanike elu tuntavalt mõjutanud .
(trg)="s41.1"> Cinquant’ anni separano il 19 marzo 1958 dal 19 marzo 2008 , cinquant’ anni che , per il Parlamento europeo , sono stati contrassegnati da una serie di sviluppi e vicende storiche che hanno avuto un grande impatto sulla vita dei cittadini europei .

(src)="s41.2"> Keskse tähtsusega ajahetk oli seejuures 1979. aasta juuni , mil toimusid Euroopa Parlamendi esimesed otsevalimised .
(trg)="s41.2"> Una delle date chiave al riguardo è quella della prima elezione diretta del Parlamento europeo , nel giugno 1979.

(src)="s42.1"> 1958. aastal esindasid 142 parlamendiliiget kuue Euroopa Ühenduse asutajariigi 168 miljonit kodanikku .
(trg)="s42.1"> Nel 1958 i 168 milioni di cittadini dei sei paesi fondatori della Comunità europea erano rappresentati da 142 deputati .

(src)="s42.2"> Pärast Euroopa Parlamendi järgmisi valimisi 2009. aasta juunis esindavad 751 parlamendiliiget nüüd juba 27 liikmesriigi umbes 500 miljonit elanikku !
(trg)="s42.2"> Dopo le prossime elezioni europee del giugno 2009 , 751 deputati rappresenteranno i circa 500 milioni di abitanti degli Stati membri , nel frattempo divenuti 27 !

(src)="s43.1"> „ Euroopa parlamentaarse assamblee ” avaistungist Strasbourgis 19. märtsil 1958. aastal möödus 21 aastat , enne kui Euroopa Parlament esimest korda otse valiti ning kodanikud said avaldada mõju Euroopa tasandil .
(src)="s43.2"> Mõiste „ kodanike Euroopa ” sai sellega sisulise tähenduse .
(trg)="s43.1"> Dalla riunione costitutiva della « Assemblea parlamentare europea » , svoltasi il 19 marzo 1958 a Strasburgo , sono trascorsi 21 anni sino alla prima elezione diretta del Parlamento europeo , che ha segnato il momento a partire dal quale i cittadini hanno potuto esercitare la propria inuenza a livello europeo e che ha conferito un signicato concreto al concetto di « Europa dei cittadini » .

(src)="s44.1"> Siinkohal ei ole mõtet teha kokkuvõtet tervest Euroopa Parlamendi ajaloost , ka ei ole siin otstarbekas kirjeldada üksikasjalikult parlamendi volituste arengut .
(trg)="s44.1"> Non è questa la sede per presentare in poche righe tutta la storia del Parlamento europeo , né è questo il luogo per illustrare nei dettagli l’ evoluzione delle sue competenze .

(src)="s44.2"> Euroopa Parlamendi 50. aastapäeva puhul käsitletakse nimetatud teemasid teistes kirjutistes .
(trg)="s44.2"> In occasione del cinquantenario del Parlamento europeo altre opere si occuperanno di farlo .

(src)="s45.1"> Euroopa Parlamendi praeguse presidendina seisan ühes reas oma eelkäijatega .
(src)="s45.2"> Oma tööd selles ametis , kuhu olen alates 16. jaanuarist 2007. aastal valitud kaheks ja pooleks aastaks , mõistangi oma eelkäijate töö pideva jätkamisena .
(trg)="s45.1"> Come attuale Presidente del Parlamento europeo , mi muovo nella scia dei miei predecessori e concepisco le attività che svolgo in relazione a questa carica , cui sono stato eletto il 16 gennaio 2007 e che ricoprirò per due anni e mezzo , come la prosecuzione del loro lavoro in uno spirito di continuità .

(src)="s45.3"> Igaüks neist töötas oma ametiajal selle nimel , et anda Euroopa Parlamendile ja seega ühtlasi Euroopa kodanikele Euroopa otsustusprotsessis rohkem kaalu , mõjuvõimu ja kaasarääkimisõigust .
(trg)="s45.2"> Ognuno di loro si è impegnato a suo tempo anché il Parlamento europeo , e quindi i cittadini , acquisissero un peso , un’ in-uenza e una voce maggiori nel processo decisionale europeo .

(src)="s45.4"> Üritaksin siinkohal välja tuua läbivat joont parlamendi arengus ja kirjeldada omadusi , mis teevad selle institutsiooni ainulaadseks nii Euroopa kui ka rahvusvahelisel tasandil .
(src)="s45.5"> Kuid mingem alustuseks ajas tagasi .
(trg)="s45.3"> Il mio proposito in queste pagine è seguire il lo rosso dell’ evoluzione del Parlamento e illustrare le caratteristiche che fanno di esso un’ Istituzione unica e peculiare , non solo sul piano europeo , ma anche a

(src)="s46.1"> Käesolevas trükises annavad Euroopa Parlamendi endised presidendid , kelle meenutused ulatuvad tagasi 1977. aastasse , lugejale ülevaate institutsiooni ajaloost , manades tollaste sündmuste tunnistajatena selle elavalt lugeja silme ette .
(trg)="s46.1"> Nella presente pubblicazione gli ex Presidenti del Parlamento guidano il lettore attraverso la storia dell’ Istituzione mediante testimonianze che risalgono indietro nel tempo sino al 1977 , permettendogli in questo modo di riviverla .

(src)="s49.1"> Ülemamet konsulteeris ESTÜ ühisassambleega , mis koosnes liikmesriikide parlamentide esindajatest .
(trg)="s50.2"> La funzione esecutiva fu adata a una « Alta autorità » , che doveva consultare l’ Assemblea comune della CECA , composta di rappresentanti dei parlamenti degli Stati membri .

(src)="s50.1"> Milleks üldse on Euroopa Parlamenti vaja ?
(trg)="s51.1"> Perché un Parlamento europeo ?

(src)="s50.2"> Parlament esindab kodanikke , kes elavad ühe katuse all meie ühises majas , praeguses Euroopa Liidus , ning annab Euroopas nende häälele kaalu ja mõjuvõimu .
(trg)="s51.2"> Il Parlamento rappresenta i cittadini che vivono sotto il tetto della nostra casa comune , l’ attuale Unione europea , dà loro voce e permette loro di far sentire il proprio peso sulla scena europea .

(src)="s51.1"> Parlamendiliikmed said väga ruttu aru , et mistahes viivitus Euroopa projekti arengus tooks kaasa suurt kahju ning poliitilise liidu suunas tuleb liikuda kiiremini ja kaugemale .
(trg)="s52.1"> I parlamentari dell’ epoca si resero conto assai presto che qualsiasi battuta d’ arresto avrebbe arrecato notevoli danni al progetto europeo e che era necessario proseguire ulteriormente e più rapidamente sulla via dell’ unione politica dell’ Europa .

(src)="s51.2"> Nad aimasid seega ette hilisemaid arenguid ning kuigi neil ei õnnestunud oma eesmärki saavutada , algatasid nad siiski reformiliikumise .
(trg)="s52.2"> La loro era una visione che anticipava il futuro , e sebbene non siano riusciti a realizzare il proprio obiettivo , è innegabile che si deve a loro l’ avvio del processo di riforma .

(src)="s52.1"> Kui noorele põlvkonnale võivadki Euroopa Liidu asutajate eesmärgid tunduda praegu kauged ja võõrad , peaksime neid siiski täna meenutama , sest need on endiselt aktuaalsed .
(trg)="s53.1"> Anche se gli obiettivi dei padri fondatori dell’ Unione europea possono oggi forse apparire lontani alle giovani generazioni , dovremmo sempre tenerli presenti , dal momento che continuano ad essere estremamente attuali .

(src)="s52.2"> Pärast Teist maailmasõda otsustasid suured visionäärid teha lõpu vennatapusõdade koledustele , mis olid tekitanud vastastikuse vaenu õhustiku ning viinud Euroopa maailmajao hukatusse .
(trg)="s53.2"> Al termine della Seconda guerra mondiale , alcuni grandi visionari decisero di porre ne agli orrori di guerre fratricide che avevano creato un clima di odio reciproco e fatto precipitare nel baratro il nostro continente .

(src)="s52.3"> „ Ei iialgi enam ! ” kõlas seepärast nende üleskutse .
(trg)="s53.3"> « Mai più ! » era il loro monito .

(src)="s53.1"> Võime ajas ette näha ning soov viia ellu Euroopa unelm lähtusid rahu , demokraatia ja taasleitud vabaduse kinnistamisest ning püüdlustest tagada Euroopa kodanike heaolu .
(trg)="s54.1"> Questa capacità di anticipazione e la volontà di realizzare il sogno europeo traevano origine dall’ esigenza di consolidare la pace , la democrazia e la libertà ritrovata , nonché dall’ impegno per assicurare il benessere dei cittadini europei .

(src)="s53.2"> Samas ei tohtinud unustada ka Kesk- ja Ida-Euroopa naaberrahvaid , kes ei olnud vabad .
(src)="s53.3"> Vabadus on meie ühiste väärtuste vundament , millele Euroopa Parlamendi poliitika on alati toetunud .
(trg)="s54.2"> Tutto ciò senza dimenticare i popoli vicini dell’ Europa centro-orientale , privati di quella libertà che costituisce il fondamento dei nostri valori

(src)="s54.1"> Kuidas see teoks sai ?
(trg)="s55.1"> Come riuscirvi ?

(src)="s54.2"> Kõigepealt riikide söe- ja terasetööstuse ühendamisega , ehk teisisõnu selle tõttu , et majanduslikke ressursse õpiti üheskoos haldama , õpiti koos elama ning külma sõja ajal ühist tulevikku kujundama .
(trg)="s55.2"> Innanzi tutto ponendo sotto una comune autorità l’ industria carbosiderurgica dei rispettivi paesi , ossia , in altre parole , imparando a gestire insieme le risorse economiche , a vivere insieme e a costruire un futuro comune in piena Guerra fredda .

(src)="s57.2"> Kuus asutajariiki olid Belgia , Saksamaa , Prantsusmaa , Itaalia , Luksemburg ja Madalmaad .
(trg)="s56.2"> I sei paesi fondatori erano Belgio , Francia , Germania , Italia , Lussemburgo e Paesi Bassi .

(src)="s60.1"> püüdlustele saavutada kompromissi , mis pidi olema süntees rahvuslikest ja Euroopa huvidest .
(trg)="s59.1"> comuni , valori che hanno sempre orientato e continuano ad orientare l’ azione del Parlamento europeo .

(src)="s61.1"> Ruttu sai selgeks , et ESTÜ võimalused uue aja väljakutsetega toimetulekuks olid piiratud .
(trg)="s60.1"> Il primo Presidente dell’ Assemblea parlamentare europea fu Robert Schuman .

(src)="s62.1"> Georges Spénale , kes oli Euroopa Parlamendi president aastatel 1975–1977 , on selle arengu märkimisväärsel viisil kokku võtnud .
(trg)="s61.1"> Il cancelliere Konrad Adenauer , che all’ epoca presiedeva il Consiglio dei ministri , riconobbe rapidamente le possibilità di sviluppo del Parlamento europeo .

(src)="s62.2"> Euroopa integratsioonist kõneledes ütles ta järgmist : „ Üks mõttekäik ütleb , et eeskätt tuleb teenida inimesi ning alles seejärel kodumaad , teine mõttekäik aga , et kodumaa teenimine on inimeste teenimisest tähtsam .
(trg)="s61.2"> Il 12 settembre 1952 egli dichiarò : « L’ elemento distintivo del Parlamento è soprattutto il suo marcato dina mismo .

(src)="s62.3"> Minu arvates ühendab Euroopa teenimine need kaks mõtteviisi , kuna Euroopat teenides teenitakse võrdselt nii inimesi kui ka isamaad . ”
(trg)="s61.3"> Questa Assemblea – e si tratta di una caratteristica dell’ attività parlamentare – è animata dall’ aspirazione ad avanzare coraggiosamente .

(src)="s63.1"> Parlamendi töö keskpunktis on alati olnud püüd saavutada püsiv tasakaal .
(trg)="s61.4"> Noi crediamo che il dinamismo del Parlamento sia un fattore imprescindibile . »

(src)="s63.2"> See kehtib eelkõige Euroopa väärtuste3kaitse ning sisemise konsolideerumise ja välise toetuse vahelise tasakaalu puhul .
(trg)="s61.5"> Le parole di questo grande europeo rimangono ancora oggi estremamente attuali .

(src)="s64.1"> Euroopa Parlamentaarse Assamblee esimene president oli Robert Schuman .
(trg)="s62.1"> I gruppi politici2sono i protagonisti principali della vita parlamentare e dello sviluppo dell’ Istituzione .

(src)="s64.2"> Ühes kõnes kinnitas ta Euroopa Parlamendi tahet kujundada „ ühise mõtlemise ” kultuuri , mida ta kirjeldas järgmiselt : „ Fraktsioonide tekkimine võimaldas ühisassambleel juba esimestest istungitest peale kujundada Euroopa ühtekuuluvustunnet , mis seisab kõrgemal rahvuslikest huvidest . ”
(trg)="s62.2"> Il fatto che la rappresentanza in seno all’ Assemblea non si basasse su delegazioni nazionali contribuì in maniera decisiva alla nascita dello spirito europeo , a un dibattito concreto in grado di superare le die-renze nazionali e alla ricerca di un compromesso che doveva rappresentare la sintesi degli interessi nazionali ed europei .

(src)="s65.1"> Fraktsioonid2 on Euroopa Parlamendi ja selle arengu tähtsaimad mõjutajad .
(src)="s65.2"> Tõsiasi , et täiskogul ei olnud esindatud riikide delegatsioonid , aitas oluliselt kaasa Euroopa vaimu väljakujunemisele , kõigist rahvuslikest eripäradest hoolimata konstruktiivsele arutelule ning
(trg)="s63.1"> Georges Spénale , che fu Presidente del Parlamento europeo dal 1975 al 1977 , seppe riassumere in modo ammirabile questa evoluzione aermando , a proposito dell’ integrazione europea , che secondo una scuola di pensiero , è necessario porsi anzitutto al ser-

(src)="s66.1"> Juba 1958. aastal kinnitas Euroopa Parlament , et võitlus inimõiguste eest on üleüldine ja aimas nii ette Euroopa Liidu tulevast poliitilist suunda , andis liidule tähtsaid impulsse ning väljus ühenduste üksnes majanduslikest raamidest .
(trg)="s64.1"> Ben presto risultò chiaro che il contesto CECA era troppo limitato per rispondere alle sde della nuova epoca .
(trg)="s64.2"> Il 25 marzo 1957 i sei paesi fondatori firmarono dunque a Roma i trattati che istituivano la Comunità economica europea ( CEE ) e la Comunità europea dell’ energia atomica ( CEEA o EURATOM ) .

(src)="s71.1"> Just selles vaimus väljendas parlament solidaarsust nende Euroopa rahvastega , kes olid sunnitud elama diktatuuri all .
(trg)="s68.1"> vizio dell’ uomo e poi della patria , mentre secondo altri occorre anteporre la patria all’ uomo .

(src)="s71.2"> Seetõttu mõistis parlament 1961. aasta augustis hukka Berliini müüri ehitamise .
(trg)="s68.2"> A suo giudizio , servire l’ Europa permette di conciliare le due scuole , poiché signica servire al contempo l’ uomo e la patria .

(src)="s72.1"> Samuti toetas parlament Kesk- ja Ida-Euroopa rahvaid nende vabadusvõitluses ning dramaatilistes sündmustes , mis leidsid aset nõukogude mõjusfääri kuulunud riikides kuni Berliini müüri langemiseni 1989. aastal .
(trg)="s69.1"> Allo stesso modo , il Parlamento ha appoggiato i popoli dell’ Europa centro-orientale nella loro lotta per la libertà , nonché in occasione dei drammatici eventi succedutisi nei paesi posti nella zona di inuenza sovietica , sino alla caduta del Muro nel 1989.

(src)="s72.2"> Parlament toetas täielikult ka demokraatlikke liikumisi Hispaanias , Portugalis ja Kreekas ning andis neile lootust .
(trg)="s69.2"> Il Parlamento ha anche sostenuto senza riserve i movimenti democratici in Spagna , Portogallo e Grecia infondendo loro speranza .

(src)="s73.1"> austavas terrorismivastases võitluses ning võitluses soolise võrdõiguslikkuse eest .
(trg)="s70.1"> La ricerca di un compromesso sostenibile è sempre stata al centro dell’ attività del nostro Parlamento .

(src)="s73.4"> Nii lisati Lissaboni lepingusse 2007. aasta oktoobris põhiõiguste harta , mis tagab Euroopa kodanike kaitse .
(trg)="s70.2"> Ciò vale soprattutto per la difesa dei valori europei3 e per l’ equilibrio tra consolidamento interno e sostegno esterno .

(src)="s74.1"> Alates 1988. aastast annab Euroopa Parlament välja Sahharovi-nimelist mõttevabaduse auhinda .
(trg)="s71.1"> Dal 1988 il Parlamento europeo assegna il Premio Sacharov per la libertà di pensiero .

(src)="s74.2"> Kõik laureaadid , nagu Nelson Mandela , Aleksander Dubček , Aung San Suu Kyi või Aleksandr Milinkevitš , on hinnanud parlamendi toetust nende vabadusvõitlusele .
(trg)="s71.2"> Tutte le personalità premiate , come Nelson Mandela , Alexander Dubč ek , Aung San Suu Kyi o Alexander Milinkevich , hanno riconosciuto il sostegno del Parlamento alla loro lotta per la libertà .

(src)="s75.1"> Püüdlused saavutada tasakaalu ilmnevad ka Euroopa Parlamendi taotlustes laiendada oma volitusi .
(src)="s75.2"> Volitused ei ole eesmärk omaette , vaid peavad teenima kodanike heaolu .
(trg)="s72.1"> Già nel 1958 il Parlamento aveva ribadito il carattere universale della battaglia a favore dei diritti umani , anticipando così il futuro orientamento politico dell’ Unione , dandovi un impulso importante e andando oltre il quadro puramente economico delle Comunità .

(src)="s76.1"> Euroopa Parlament on paljude aastate jooksul pidevalt korranud , et kõikidesse Euroopa Ühenduse ja hiljem Euroopa Liidu koostöölepingutesse kolmandate riikidega tuleb lisada inimõiguste klausel .
(trg)="s73.1"> Ed è stato il Parlamento europeo a perorare ripetutamente , per molti anni , l’ inserimento di una clausola sui diritti umani in tutti gli accordi di cooperazione conclusi dalla Comunità europea , e in seguito dall’ Unione europea , con paesi terzi .

(src)="s77.1"> Nagu inimõiguste puhul , nii aimas Euroopa Parlament ka volituste puhul sündmuste käiku ette ning püüdles tasakaalu saavutamise poole rahvusliku ja Euroopa Liidu lähenemisviisi vahel .
(trg)="s74.1"> Con questo spirito il Parlamento ha solidarizzato con i popoli europei costretti a vivere sotto la dittatura e ha condannato la costruzione del Muro di Berlino nell’ agosto 1961.

(src)="s78.1"> Ka Euroopa Liidu sees tegutses Euroopa Parlament erinevates valdkondades , näiteks võitluses rassismi , ksenofoobia ja antisemitismi vastu , isikuvabadusi
(trg)="s75.1"> Anche a livello interno il Parlamento si è impegnato in vari ambiti , come quello della lotta contro il razzismo , la xenofobia e l’ antisemitismo , della lotta contro il terrorismo nel rispetto delle libertà individuali e della battaglia per la parità di genere .
(trg)="s75.2"> La finalità ultima di

(src)="s82.1"> Täna seisab Euroopa Parlament hea selle eest , et liidu eelarve4oleks koostatud nii , et oleks võimalik aastal juhtis ta tähelepanu „ demokraatiadetsiidile ” , kuna liikmesriigid otsustasid Euroopa Liidu eelarve üle , ilma et nad oleks kaasanud riikide parlamente .
(trg)="s79.1"> Per quanto riguarda il bilancio , il Parlamento è riuscito ad ampliare progressivamente le sue competenze .
(trg)="s79.2"> Già nel 1958 esso aveva segnalato l’ esistenza di un « decit democratico » in questo campo , dal momento che gli Stati membri stabilivano il bilancio europeo senza il coinvolgimento dei parlamenti nazionali .

(src)="s83.1"> toime tulla aktuaalsete väljakutsetega .
(trg)="s80.1"> questo impegno era proteggere e consolidare i diritti fondamentali .

(src)="s83.2"> Keskkonnakaitse ja eelkõige võitlus kliimamuutuste vastu , uute tehnoloogiate arendamine ning teadmistele laia juurdepääsu tagamine võimaldavad ELil täita rahvusvahelisi kohustusi .
(trg)="s80.4"> La Carta , solennemente proclamata e firmata a Strasburgo il 12 dicembre 2007 dai Presidenti del Parlamento europeo , della Commissione europea e del Consiglio dell’ Unione europea , acquisirà forza di legge in virtù del trattato di Lisbona .

(src)="s84.1"> Pärast pikka ja rasket võitlust sai Euroopa Parlamendist 1970. aastate keskel nõukogu kõrval eelarvepädev institutsioon .
(trg)="s81.1"> Dopo una lunga e dura battaglia , alla metà degli anni Settanta il Parlamento si è aancato al Consiglio in quanto autorità di bilancio .

(src)="s84.2"> Parlament järgib kaljukindlalt põhimõtet , et Euroopa Liidul peab oma eesmärkide saavutamiseks olema piisavalt rahalisi vahendeid .
(trg)="s81.2"> La nostra Istituzione è sempre rimasta fedele al principio secondo cui l’ Unione europea deve disporre di risorse su-cienti per realizzare i propri obiettivi .

(src)="s84.3"> Selle saavutamiseks on parlament kasutanud kõiki võimalusi : näiteks 1980. aastal lükkas ta esimest korda ühenduse eelarve tagasi .
(trg)="s81.3"> Anché ciò potesse avvenire , il Parlamento ha utilizzato tutte le possibilità a sua disposizione e nel 1980 ha rigettato per la prima volta il progetto di bilancio delle Comunità europee .