# en/KC7205871/KC7205871.xml.gz
# mk/KC7205871/KC7205871.xml.gz


(src)="s5.1"> The euro is coming
(trg)="s4.1"> Доаѓа еврото

(src)="s12.1"> I. Why introduce the euro What does the introduction of the euro bring
(trg)="s15.1"> Каде можеме да плаќеме co свра ?

(src)="s14.2"> About the euro What is the euro Where is the euro used
(trg)="s17.2"> Преземање па еврото во Словенија Како можсме да ce подготниме за вовсдуваи.е па онрото ?

(src)="s17.2"> Further information
(trg)="s21.2"> Додатни иифирмации

(src)="s21.1"> By acceding to the EU , Slovenia decided to join the common European future , and also committed itself to adopting the European currency - the euro .
(trg)="s25.1"> Co членството во Европската унија .

(src)="s21.2"> In order to adopt the euro , an EU Member State has to meet certain conditions called convergence or Maastricht criteria .
(trg)="s25.2"> Словенија ce одлучи за заедничка европска иднина и воедмо ja прифати и нејзнната валута - еврото .

(src)="s21.3"> The key characteristic of these conditions is stability : Member State introducing the euro has to demonstrate the stability of public finances , price stability , interest rate stability , and exchange rate stability , which together reflect a stable economy .
(trg)="s25.3"> ' Sa воведуваи.е па еврото мора државата uno e членка na Европската уиија да исполнува одредени услови - тоа ce коввергеитви или мастрихтски критериуми .

(src)="s22.1"> With Slovenia 's entering the ERM II on 28 June 2004 , the first step towards the adoption of the euro was taken .
(trg)="s26.1"> Првиот чекор за преземање na еврото Словенија ro направи co влегувап.е во мехапизмот na девизните курсеви ( ЕРМ II ) na 28 јуни 2004 година .

(src)="s22.2"> After two years of participation in the mechanism , the euro will become Slovenia 's legal tender on 1 January 2007 , provided that it complies with all criteria .
(trg)="s26.2"> Доколку после две години соработка во спомнатпот мехапизам in исполпиме сите критсриуми. тогаш na 1 јануари 2007 година еврото ќе стане и паша валута .

(src)="s22.3"> Slovenia is likely to get the green light .
(trg)="s26.3"> Словенија e na добар пат за да добие зелено светло .

(src)="s23.1"> Although there are divided opinions on the advantages of the single currency at the European level , we can affirm that for a small and open economy , such as Slovenia 's , the benefits outweigh the eventual risks .
(trg)="s27.1"> Иако мислењата за корисноста ма заедничката валута na европско lineo ce поделени. можеме за мало и отворепо стопанство какво што e словснсчкото оправдано да тврдиме дска интересите и ползите ce поголеми од евептуслните ризици .

(src)="s23.2"> Not only the State , economy and businesses , but also every individual will benefit from the single currency .
(trg)="s27.2"> Интерес од единствената валута нема да имаат само државата. стопапството и бизнисмените , туку nero ќе го почувствува сској од пас .

(src)="s23.3"> The euro is a stable currency .
(trg)="s27.3"> Еврото e стабилна валута .

(src)="s23.4"> It is legal tender in 12 Member States of the European Union , but with the entry of the new States to the euro area , the possibilities will expand .
(trg)="s27.4"> Co неа можеме да купуваме во 12 држави na Европската унија , a co влегувап.е na повите држави во подрачјето na евро тие можности ce зголемуваат .

(src)="s23.5"> There will be no need to change money before leaving the country to pay a visit to someone , before going on business trips , on holidays , or before going shopping abroad .
(trg)="s27.5"> Кога ќе оди.ме na гости , na бизпис патуиаља. одмори. излсти и да купувамс , нсма да биде потребно да ce менуваат парите .

(src)="s23.6"> The adoption of the euro will help Slovenia 's economy to avail itself of the common European market , and enable consumers to compare the prices of the same products in different countries .
(trg)="s27.6"> Ila словепечиото стопашлво ќе му помогне подобро да ги искористи предностите на заедничкиот европски пазар , a потрошувачите ќе можеме едноставно да πι споредуваме цените na истите производи помеѓу различните држави .

(src)="s23.7"> But the euro crossed the boundaries of the European Union long ago , and is easily exchangeable in the third countries .
(trg)="s27.7"> Притоа. еврото веќе одампа πι над.мииа рамкнтс na EL и може да ce мепува п во третите земјм .

(src)="s26.1"> The single currency brings further integration within the European Union .
(trg)="s30.1"> Едпа валута значи поголема меѓусебпа поврзаност na Европската унија .

(src)="s26.2"> The euro is a strong and stable international currency , and is a symbol of European integrity , the common values of more than 300 million people .
(trg)="s30.2"> Co тек na годините , еврото ce покажа ne само како моќиа и стабилна валута. туку e таа и симбол na заедничкиот европски идентитет , na заедничките вредности na повеќе од триста милиони луѓе .

(src)="s26.3"> The euro has proved that it can offer a great opportunity for creating a competi ­ tive and stable economic area .
(trg)="s30.3"> Toa докажа дека може да биде голема прилика за создавање на конкурентен и стабилен економски проетор .

(src)="s27.1"> Preparations for the adoption of the euro are well under way .
(trg)="s31.1"> Подготовките за преземап.е na еврото во Словепија ce во полн ек .

(src)="s27.2"> They are led by the Government of the Republic of Slovenia and the Bank of Slovenia , and all important institutions at the national and regional level are involved in these preparations .
(trg)="s31.2"> Заедпо ги водат Владата на PC и Банката na Словенија , a во подготвувањето ce вклучепи сите значајни институции како na државно така и на локално ниво .

(src)="s27.3"> Drawing the attention of all the citizens of Slovenia to the preparations is central to the success of the project .
(trg)="s31.3"> Свеспи сме дека од големо значење за успех на проектот подготовките na воведувањето да ги вклучиме сите граѓани na Словенија .

(src)="s27.4"> For this purpose the Government of Slovenia and the Bank of Slovenia have prepared an extensive public information programme .
(trg)="s32.1"> Co таа намера Владата на Ρ Словенија и Банката na Словенија подготвија обемна програма na известување na јавиоста .

(src)="s27.5"> The publication you are now reading is an introduction to these activities .
(trg)="s32.2"> Публикацијата што c пред вас e вовед во тие активности .

(src)="s27.6"> In this year of intensive preparations we would like to inform you about the functioning of the European mone ­ tary area , the role of Slovenia within it , and to present the new euro banknotes and coins .
(trg)="s32.3"> Co uca би сакале во годината na интензивните подготвувања на преземање na еврото да ви го претставиме работењето na европското парично подрачје , улогата na Словенија притоа и да ги претставиме евро банкнотите и кованите пари .

(src)="s28.1"> No doubt most people are already familiar with the euros ; however , we believe that this publication will be helpful .
(trg)="s32.4"> He ce двоумиме дека многумина од вас веќе сте ce срстпале co еврата. no веруваме дека публикацијата ќе ви биде од корист .

(src)="s28.2"> Finally at the beginning of the dual pricing period , we would also like to help you to become familiar as soon as possible with the euro ­ our future currency , part of our common European future .
(trg)="s32.5"> IIa почетокот на двојното означување na цените би сакале и na овој начин да ви помогнеме што полесно и поскоро да сс привикнете na еврата - na нашите идни пари , односпо na дслот од нашата заедпичка европска идшша .

(src)="s33.1"> By acceding to the EU ( May 2004 ι ) , Slovenia also committed itself to adopting the single European currency - the euro .
(trg)="s37.1"> I. Зошто г < > воведуваме еврото Co влегување na Словенија во Европската унија ( I мај 2001 година ) , таа ce обврза и кон воведувањето na заедничката европска валута -еврто .

(src)="s34.1"> Before the first introduction of the euro in the eleven countries of the EU ( Greece introduced it later ) the Member States still had the option to decide whether they would adopt the euro or not .
(trg)="s38.1"> Кога заедничката европска валута како службено платно средство го воведоа првите II држави ( полоцпа еврото ro воведе n Гј ) ција ) . државитс-чдсш.п ce уште имаа можпост да одлучат дали lie го иреземат еврото или ne .

(src)="s34.2"> The United Kingdom and Denmark decided to keep their nation ­ al currencies ; through negotiations they obtained special status , allowing them to decide when ( and if ) they would join the euro area .
(trg)="s38.2"> 1олема Ijpirraiinja и Данска одлучија да ja зачуват сопствената валута : ine си изборија посебно право urro им дава можност за да ne треба да ro воведат сврото. иако ги исполнуваат конвергентните критериуми .

(src)="s34.3"> Sweden has not yet formally met the convergence criteria and remains outside the exchange rate mechanism ( ERM II ) for the time being .
(trg)="s38.3"> Шведска засега формално ne ι и исполнува конвергентните критериуми за воведување na еврото. бидејќи остапува падвор од мехапизмот na девизшпе курсеви ( EMM II ) .

(src)="s34.4"> The new Member States , including Slovenia , do not have this option .
(trg)="s38.4"> За новите држави-членки na ЕУ. вклучувајќи ja и Словенија , таа можност ne постои .

(src)="s34.5"> They are obliged to conduct their economic and monetary policies so as to meet the convergence criteria as soon as possible and therefore be prepared for the introduction of the euro .
(trg)="s38.5"> Сите овие држави треба enojara економска н маричпа политика да ja водат така uno ќе можат uno поскоро да in исполнат конвергентните критериуми н така да сс подготват за воведувато na еврото .

(src)="s35.1"> What does the introduction of the euTO bring The introduction of the euro in Slovenia brings several benefits : • providing a more stable environment for the whole economy by eliminating exchange rate fluctuations and therefore by eliminating uncertainties , risks and exchange costs ; • facilitating business in non-European markets ; • easier price comparison of goods and services between Slovenia and other euro area countries ; • enhanced competition as a consequence of easier price com ­ parisons within the euro area ; • elimination of costs related to the exchange of different cur ­ rencies ; • wider and more diversified offer of saving opportunities , easier loan raising , and an end to the search for exchange offices before and whilst travelling .
(trg)="s40.1"> IIIк > IIII noen воведувањето на еврото ? Иокрај остапатото. воведувањето na еврото во Словенија III HOCH c.ie.iniiiie предпости : • создапаи.е na постаби.ша средипа за uiviani екопомија порадм укинување na нестабилноста na девизниот курс помеѓу државите urro ro вовеле еврото , a co roa ιι укинување na несигурноста. ризичиоста и na трошоците na мепувањето : • полесио работење и na неевропските пазари ; • ишобро споредување na домашпите nenn na производи п услуги co цепите no државите na τ.ιι. модрачје na еврото ;

(src)="s38.1"> What is the euro The euro is a single currency of the European Union .
(trg)="s45.2"> Eiipo e заедничка валута na Епрош.ката уиија .

(src)="s38.2"> It has been introduced into the twelve Member States which form the euro area .
(trg)="s45.3"> Досега еврото m иоведоа 12 држави-членки иа ЕУ inro ro создаваат i.n. подрачје na еврото .

(src)="s49.1"> WheTe is the euro used • in 12 Member States : Austria , Belgium , Finland , France , Germany , Greece , Ireland , Italy , Luxembourg , the Netherlands , Portugal and Spain ; • in Monaco , the Vatican City and San Marino ; they have each concluded special monetary agreements with the EU ; • in French overseas territorial communities which are not part of the EU , but previously used the French franc ; • in countries or parts of countries where the euro is used instead of old currencies ; e.g. Andorra has never had an offi ­ cial currency , but previously used the Spanish peseta and French franc ; and Montenegro and Kosovo , where the euro replaced the formerly used German mark .
(trg)="s48.10"> Финска , Шпанија п no Грција ; • во Монако , Ватикан н Can Mapiiiio каде HITO веќе склучиле посебни спогодби co ЕУ за употреба na еврото ; • na француските прекуокеански територии што официјално не ce дсл од ЕУ. но мред воведувањето na еврото користеле француски франкови ; • во државите. одпосио во деловите na државите паде што еврото ce користи како наследник на старите валути : такви примери ce Ainopa којашто никогаш немала enoja валута. a πι користела шпанската пезета и францускиот франк , и Црна ropa n Косово каде HITO еврото ce користи nano наследник на германската марка .

(src)="s52.2"> After the introduction of euro banknotes and coins , a short period of dual currency circulation will follow .
(src)="s52.3"> Cash exchange without charges will be possible at banks until 1 March 2007 .
(trg)="s51.1"> Според плановите , во Словенија еврото ќе го воведеме на 1 јануари 2007 година .

(src)="s52.4"> After this period it will be possible to exchange tolar banknotes at the Bank of Slovenia without a time limit and free of charge , while the exchange of tolar coins will be possible until the end of 2016 .
(trg)="s51.4"> Толарските ковани пари ќе можат да ce промепат до крајот на 2016 годнпа .

(src)="s56.1"> Provisionally June 2006 :
(trg)="s55.1"> Според планот no октомври 2006 година :

(src)="s57.1"> • fulfillment of convergence criteria abrogation of derogation irrevocablefixing • of exchange rate
(trg)="s56.1"> • исполнување на конвергентните критериуми • укипување на дерогација • одредување на пеотповикливо одредепиот курс на замеиа

(src)="s62.1"> • euro becomes our money beginning • of dual circulation period
(trg)="s60.1"> • почеток на двојпиот про.мет и заменл на толарот co еарото

(src)="s65.1"> ■ end of dual circulation period in Bank of Slovenia ,
(trg)="s62.3"> 2007 год. завршување на меиуваљето па толарите co евра

(src)="s68.1"> The dual circulation period during which cash payments may be made in tolars and euros will be short , therefore it is advisable to deposit cash in a bank account before 31 December 2006 for it to be automatically converted into euros .
(trg)="s64.1"> Периодот na двоен промет кога κν можеме уа плаќаме co толари a rapa hi ' όιιιρ > многу кус , затоа ce препорачува unno повеќе . • o / nomina ya ставиме na сметка no оаакаша. бидејќи maa maha автоматски ile биде пресметшш no cupa . Page 9

(src)="s70.2"> Adoption of the euro in
(trg)="s65.2"> Преземање na еврото во Словенија

(src)="s73.1"> The introduction of the new currency is a project that involves everybody : the State , its economy and citizens .
(trg)="s67.1"> Воведувањето na новите мари e нроент што πι задева сите -државата , нсјзината економија и граѓашпе .

(src)="s73.2"> Good preparations at the national and economic level for the adoption of the euro will greatly facilitate the introduction of the new currency .
(trg)="s67.2"> Добрата иолготовка за преземаље на еврото во голема мерка ќе го олесне воведувањето na новите пари и кај поединецот .

(src)="s73.3"> Well-informed consumers can play a key role in ensuring a smooth changeover .
(trg)="s67.3"> Добрата информираност на потрошувачите може да биде од голема значајност за неспречен процес na замена на толарите co евра .

(src)="s74.1"> It is important to know the key dates of the euro introduction plan .
(trg)="s68.1"> lïa.i.iii » e датумите да ги знаеме главните датуми од планот за воведувањето на еврото .

(src)="s75.1"> 1 January 2007 - the date on which the introduction of the euro is scheduled to happen , and by which all other dates are bound ; the actual introduction of the euro on 1 January 2007 depends on Slovenia 's compliance with the necessary criteria ; 1 January 2007 -14 January 2007 - dual circulation period : the euro becomes the Slovenian currency , although pay ments in tolar banknotes and coins will still be possible .
(trg)="s69.1"> 1 јамуари 2007 година - краен датум на воведувањето na евро. датум за којшто ce врзани сите останати датуми ; дали еврото ќе биде навистина воведено на 1 јануари 2007 година зависи од тоа дали Словенија тогаш ќе ги исполпува бараните иритериуми : 1 јапуари 2007 година - 14 јануари 2007 годииа - период на двоен промет на еврото и толарот : во тоа време еврата ќе бидат веќе наши мари. a готовинско сеуште ќе може да ce нлаќа и co толари :

(src)="s75.2"> 1 January 2007 -1 March 2007 - cash changeover at banks without commission is possible .
(src)="s75.3"> After this period it will be possible to exchange tolar banknotes at the Bank of Slovenia without a time limit and free of charge , while the exchange of tolar coins will be possible until the end of 2016 ; all deposit money including money in transaction accounts will be automatically converted into euros on 1 January 2007 .
(trg)="s70.1"> I јаиуари 2007 година - 1 март 2007 година - ќе биде во банките можпа промена на толарската готовина без провизпја ; после овој ροκ промепата на толарските банкноти ќе биде можна без ограничување во Банкатна Словеиија. a толарскнте ковани нари ќе можат да ce сменат до крајот на 2016 година ; сите книжени пари , значи и иарите na трансакциските сметки , автоматски ќе бидат пресметани во евра веќе на 1 јануари 2007 годииа .

(src)="s76.1"> It is important to monitor by means of the dual display of prices for information purposes whether prices are correctly converted and amounts correctly rounded .
(trg)="s71.1"> Vliioiy i ' значајно co номош на ( информашвного ) двојно означување да следиме дали цените правмл но да ce пресметани и износите нрави.шо заокруженн

(src)="s79.1"> Slovenia during a certain period before and after the introduction of the euro , the prices of goods and services must be displayed in tolars and euros .
(trg)="s74.2"> Преземање na еврото во Словенија означување на цени c одредено дека треба одреден период пред и носле воведување на еврото цените иа стоката и услугите да бидат искажани во толари и во епра .

(src)="s80.1"> Dual display of prices will be divided into two periods : a mandatory period for the dual display of prices for infor ­ mation purposes begins on ι March 2006 and end on the date at which the conversion rate1 is determined .
(trg)="s75.1"> Двојното означување на цените líe биде поделено на два периода : : ш lo.i.i.iiir.iinioi мериод на пмформатинното двојно означување иа цгнигг ќе започпе на 1 март 2006 година и ќе заврши co дснот на одредувап.е иа курсот на замена .

(src)="s80.2"> In this period , prices must be displayed in both tolars and euros , and converted at the central rate2 ; a period of dual price display begins one day after the con ­ version rate is determined , and ends six months after the introduction of the euro .
(trg)="s75.2"> Co тој иериод треба цените да бидат запишани истовремено во толари и во свра и треба да бидат пресметани сиоред централниот курс ; иериодот на диојно о.шачу itaii.r na цените ќе започне co депот na одредуван.е na курсот иа промена и líe заврши шест месеци после воведуваљето на еврото .

(src)="s85.1"> Slovenia in meat , fish , delicatessen and bakery sections , there must be price lists for all goods in both currencies placed at a visible point ; automatic goods and services vending machines must have the exchange rate and price list with all prices for goods and services in both currencies placed at a visible point ; for book sales or the sale of otheT print media , the exchange rate and conversion table indicating the amounts of at least thirty most typical prices of books or other products of seller 's own choosing , must be displayed in both values , in ascending order and placed at a visible position ; companies that accept the payments foT gaming or provision of other services related to any kind of gaming , must place the exchange rate and price list in both currencies in a conspicuous position at their customer service points and on gaming machines ; small TetaileTS with up to ten employees are permitted , when there are at most five employees working in their outlet , to use alternative methods to help customers make conversions and compare the prices in tolars and euros , e.g. by using price lists or conversion tables .
(trg)="s79.2"> Преземање na еврото GO Словенија upola.i.iiiiic аптомати за ι roi.a ιι yo.iyni треба na видливо место да имаат поставени курсна листа и ценовник co сите цени за erona и услуги во двете валути : ιιριι upo la.i.õa na LUIHU ιι другн пздапачкп upon ιιιο.ιιι треба na видливо место да бидат запишанп девизниот курс u табелата за пресметување каде што ce забележани износите за најмалку триесет најзначителпи цени на книги , одиосно други издавачки производи по избор na продавачот. во двете валути во редослед од пониски non повисопи цени : no фирмшг uno примаат платени нзносн за urpu na среќа ιι.ιιι пршат некои други услуги ito врска co 611.10 i.ai.iia inpå na среќа треба na продажните места н na автоматите co urpu на epeiía na видливо место да имаат поставени девизна курсна листа и ценовник во двете валути ; no малите фирми uno itpiiiai трговска дејност u имаат вработени iiajuiioiy десет лнца можат во продавницата во noja истовремено ce вработени најмногу пет лица да пористат и алтернативни начини на потрошувачот да му овозможат нресметуваи.е и споредување neun no толари ιι cupa , na пример. co пористен.е na цепошшци ιι.ιιι табе.ти за пресметување .

(src)="s85.2"> The same applies to the craft-trade enterprises ; companies that offer then goods or services to conclude legal transactions , where fees , claims and liabilities are denominated in euros ; farmers who sell their goods directly to the final consumer .
(trg)="s79.3"> Истото важи и за фирмите што вршат занаетчиска дејност : no фирмите ni m нудат етока ιι.ιιι ye.iy ι ιι за склучување iipaiiiia работа паде што цените. вредноста na побарувањата или обврските ce искажуваат no евра ; i.aj icMJo ir.iuii rr uno enojai a erona ja продаваат непосредно na копечииот 110т | ) ошупач .

(src)="s86.1"> Dual pricing will not be mandatory for displaying the prices for a unit of a product ( e.g. for a kilogram , metre , piece ) , for amounts on weighing machine printouts , or digital price displays and postage stamps .
(trg)="s80.1"> Двојпото означување иема да биде задолжително за означување на цепата за едииицата па производот ( иа ир. за пилограм. метар. иарче ) . за износите иа иепиеите na nai ure и дигиталиите прикажувачи na neun 11 за вредностите иа тансените марки .

(src)="s88.2"> Adoption of the euro in
(trg)="s82.2"> Преземање na еврото во Словенија

(src)="s91.1"> Conversion rules in the period of the dual display of prices for information purposes From ι March 2006 until the determination of the conversion rate amounts will be converted at the central rate for infor ­ mation purposes .
(trg)="s85.1"> Од I март 2006 годипа иа до одредуван.е na курсот за замена . II3IIOCIITC ипформативпо ce ирсеметуваат епоред цептра.пшот курс .

(src)="s91.2"> The euro amount is calculated by dividing the tolar amount by the central rate ( 1 EUR = 239.640 SIT ) .
(trg)="s85.3"> Мзиоеот во евра ce иресметува rana uno толарскиот износот ce дели co централниот nypc ( I G = 239.640 CHT ) .

(src)="s91.3"> The rounding of amounts is subject to rounding rules .
(trg)="s85.4"> Ilpii заокружување na изиосите важат иравилата за заокружувап > е .

(src)="s92.1"> Conversion rules in the period of the dual display of prices AfteT the determination of the irrevocably fixed exchange Tate ( the conversion ) used for the conversion between the euro and tolar .
(trg)="s87.1"> ш > nepuogom на ΙΙμιιαιι.ιιι за пресметување двојното означџвање цени

(src)="s92.2"> The conversion rate ( expressed as six signifi ­ cant figures ) cannot be rounded or shortened , and will be used for conversion from euros to tolars and vice ­ versa .
(trg)="s88.1"> Noi ir одредуваи.г na ΙΚΌΠΙΟΗΙΙΙ , .ΙΙΙΙΙΙΙΟΙ ку pc na замепа líe биде одреден курсот за 1 евро .

(src)="s92.3"> The rounding of amounts is subject to the rounding rules .
(trg)="s88.3"> II овде важат правилата за заокружување .

(src)="s93.1"> Rounding rules Rounding rules are applicable in both cases ( when using the central rate and when using the conversion rates ) .
(trg)="s90.1"> Правилата за заокружување постојаио ее еднакви без оглед на roa с.поред кој курс ее врши пресметувањето иа цените .

(src)="s94.1"> After conversion , the euro amounts will be rounded up or down to the nearest cent .
(trg)="s91.1"> ΙΙριι заопруж \ ваи.ето иаричиите изпоеи во евра ее заокружуваат нагоре ιι.ιιι надолу на најблиспиот цепт .

(src)="s94.2"> If the result of conversion is an amount , which is precisely in the middle it will be rounded up .
(trg)="s91.2"> Допо.шу резхлтатот na иреемегувап.ето e изное uno e точио na средипа. иетиот ce заопружува iiarope .

(src)="s97.2"> Adoption of the euro in
(trg)="s94.2"> Преземање na еврото во Словепија

(src)="s100.1"> 500 SIT = soo : 239.640 = 2.0864 ... m = 2,09 EUR ( the third decimal place is five or more , the euro figure is rounded up )
(trg)="s97.1"> 500 СИТ = 500 : 239.640 = 2.086 ... -2.09 еура ( бидејќи бројката на третото децимално место e пет односио повеќе , изпосот во евра ce заокружува нагоре )

(src)="s101.1"> Example 2 : 7.000 SIT = i.ooo : 239.640 = 4.1729 ... - = 4.77 EUR ( the third decimal place is less than five , the euro figure is rounded down ) .
(trg)="s99.1"> 1.000 СИТ ■ 1.000 : 239,640 = 4.1729 ... -4,17 еура ( бидејќи бројката на третото децимално место e помало од пет , изпосот ce заокружува падолу ) .

(src)="s102.1"> Ask for youT change !
(trg)="s100.1"> Барајте кусур !

(src)="s102.2"> When paying in tolars , people often ignore their change , so it is usually left at the cash desk , in pockets , or at home .
(trg)="s100.2"> Ири плаќање co то.шри вратениот кусур често го игнорираме , затоа тој најчесто останува na касите , ао џебовите и.ш дома .

(src)="s106.1"> Banknotes are issued in seven different denominations : EUR 5,10 , 20 , 50,100 , 200 and 500 .
(trg)="s105.1"> ренесанса , a na 20. век .

(src)="s156.3"> The national side of the coin indicates the country of issue .
(trg)="s157.1"> " geciio предлозц na словенечкшпе rupi ) himaιι η napu pu

(src)="s162.1"> The more the introduction of the euro approaches , the more questions multiply .
(trg)="s163.2"> ТОЛКЈ повеќе iKiitii нрашаи.а ее отвараат .

(src)="s162.2"> We have collected some helpful information addresses where you can look for answers to your questions .
(trg)="s163.3"> Hue собравме неколку информации ипо líe можете да ги користете ■ ι ¡ > ι ■ барањето одговори na вашите нрашаи.а.

(src)="s163.1"> Europhone 080 2002 , is a free telephone line where you can pose questions about the introduction of the euro in Slovenia , about the preparations , implementation of the cash changeover , etc .
(trg)="s164.1"> lia епрофопот OîtO 2002. бесплапшот тедефопспп број. можете да поставувате прашања no врска co вовед \ iian.no na еврото во C.ioiieiiiija. за одшшап.гто na ιιο , ιι ( nonnine , вршеп.ето na менувањето ιι за многу други работи .

(src)="s163.2"> 080 2002 is also an address where you can communicate any eventual irregularities related to price conversion , rounding amounts , or to non-compliance with dual pricing rules .
(trg)="s164.2"> 080 2002 e u број na којшто можете да ги пријавувате евентуелните неправилности што ќе πι најдете при пресметувањето na цените од толари no евра , при заокружувањето или непочитувањето na правилата за двојното означување .

(src)="s164.1"> You can also use the euro-postcards available at post offices in Slovenia to pose your questions or to order the publications. tions .
(trg)="s165.1"> За поставување iipaiiiaii.a ιι.ιιι за нарачување на публикации можете да користитс u cupoдоши uu i.ap ι ien.ιι ιιιτο ce na paciio.iaraii.e no поштите низ Словенија .

(src)="s165.1"> Website www.evro.si provides comprehensive information for anyone interested in the euro and preparations for its adoption in Slovenia .
(trg)="s166.1"> Иптернетната страна liUp : / / \ v \ v \ v.i 'vro.si e богат извор ео | 111 ( | ) ормаци11 за cure oline inro nr ммтереспраат подеталните информации за еврото и за подготовките за неговото воведување во Словенија .

(src)="s165.2"> This is an address where you can find a lot of practical information about the conversion , and numerous links to more specialised sites .
(trg)="s166.2"> Таму ќе најдете многу практични информации за процесот за замепа. a освеп тоа уште бројнп .ninnolili na поспецијализираните ci paunun .

(src)="s166.1"> Bank of Slovenia http : / / www.bsi.si
(trg)="s167.1"> Банка na Словенија hltp : / / www.bsi.si

(src)="s168.1"> Chamber of Commerce and Industry of Slovenia http : / / www.gzs.si
(trg)="s169.1"> Стоианска комора на Словенија http : / / www.gzs.si

(src)="s172.1"> European Commission http : / / europa.eu.int / comm
(trg)="s173.1"> Европска комисија http : / / curopa.cu.int / comm

(src)="s173.1"> For general information about the European Union , its institutions and programmes , and about Slovenia 's activity as an EU Member State , you are kindly invited to dial 080 2002 Europhone or to visit our web page http : / / evropa.gov.si
(trg)="s174.1"> Ila еарофопот 01 ( 0 2002 мажете ga сејавите ιι : « ι ontunut ипформации за Еоропската yiiiija. иејзините ииституции и програми ч за работењето па Словенија како членка ita ! ■ ! } . a можете gaja посетите ti tiiuiiepiieiiiiiiima empatia hUp : / / evropa.gov.si

# en/KNLR08027/KNLR08027.xml.gz
# mk/KNLR08027/KNLR08027.xml.gz


(src)="s4.1"> | No 27 | September 2008 | panorama
(trg)="s4.1"> | Број 27 | септември 2008 | panorama

(src)="s6.1"> Moving up a gear through pre-accession funding
(trg)="s6.1"> Движење со полна брзина преку претпристапното финансирање

(src)="s8.1"> Contents
(trg)="s8.1"> Содржина

(src)="s9.1"> Regional Policy and enlargement , moving up a gear through pre-accession funding
(trg)="s9.1"> Регионалната политика и проширувањето - Движење со полна брзина преку претпристапното финансирање

(src)="s10.1"> Enabling candidate countries to develop through the Instrument for Pre-Accession Assistance the Instrument for Pre-Accession Assistance
(trg)="s10.1"> Оспособување на земјите - кандидати да се развиваат со примена на Инструментот за претпристапна помош со примена на Инструментот за претпристапна помош

(src)="s13.1"> As European Enlargement continues apace , assistance given to candidate countries is becoming increasingly sophisticated .
(trg)="s13.1"> Со брзиот тек на европското проширување , помошта која ја добиваат земјите - кандидати станува сè пософистицирана .

(src)="s13.2"> An overview of how original pre-accession assistance has taken on new dimensions .
(trg)="s13.2"> Преглед за тоа како првобитната претпристапна помош доби нови димензии .

(src)="s19.1"> December 2005 : an important milestone for the former Yugoslav Republic of Macedonia on its path to becoming a member of the European Union .
(trg)="s17.1"> Декември 2005 : важна пресвртница за Поранешната Југословенска Република Македонија на нејзиниот пат кон станувањето членка на Европската унија .

(src)="s20.1"> The crossborder component of the Instrument for Pre-Accession
(trg)="s18.1"> Компонентата за прекугранична соработка од

(src)="s21.1"> The crossborder component of the Instrument for Pre-Accession
(trg)="s19.1"> Компонентата за прекугранична соработка од

(src)="s24.1"> Over recent years , the importance of supporting and encouraging crossborder cooperation for Europe s regions ’ has been recognised more and more widely .
(trg)="s24.1"> Во изминативе неколку години , сè повеќе и повеќе се согледува важноста на поддржувањето и охрабрувањето на прекуграничната соработка во регионите на Европа .

(src)="s26.1"> Report : Building a cleaner future
(trg)="s27.1"> Репортажа : Градење на почиста иднина