# el/NH1102002/NH1102002.xml.gz
# gd/NH1102002/NH1102002.xml.gz


(src)="s6.1"> Ευρωπαϊκές Κοινότητες
(trg)="s5.1"> DEFFRO I GYDWEITHREDU AR DDATBLYGU

(src)="s13.1"> Η συνειδητοποίηση της συνεργασίας για την ανάπτυξη
(trg)="s28.1"> “ Dychmyga , Amélie , yr holl eliffantod a jiraffod yna ’ n cerdded o gwmpas ynrhydd dros bob man ...

(src)="s15.1"> Σημαντική σημείωση
(trg)="s30.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 7

(src)="s16.1"> Τα περιεχόμενα του ( κείμενο και εικόνες ) δεν εκφράζουν απαραίτητα τις απόψεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Η μερική ή ολική αναπαραγωγή στοιχείων αυτού του βιβλίου επιτρέπεται μόνο με σαφή και ρητή αναφορά στον εκδότη του
(trg)="s31.1"> Y noson honno , aeth Mathias i gysgu ’ n fuan iawn , a chafoddfreuddwyd.Breuddwydiodd ei fod yn Affrica ond , yn rhyfedd iawn , ‘ doedd e ddimyn debyg o gwbl i ’ r hyn a welodd ar y teledu …

(src)="s33.1"> O Ματίας και η αδελφή του η Αμελί συνηθίζουν να βλέπουν τηλεόραση το βράδυ πριν πάνε για ύπνο .
(trg)="s38.1"> Breuddwydiodd ei fod wedi deffro gyda ’ i draed yn y tywod .

(src)="s33.3"> Η Αφρική πρέπει να είναι πραγματικά πολύ μεγάλη ...
(trg)="s38.2"> Roedd eifag ysgol ar ei gefn ac roedd e ’ n aros i ddal y bws i ’ r ysgol , fel bobbore .
(trg)="s38.3"> Ond yma , doedd e ddim yr un peth o gwbl ...

(src)="s36.1"> Εκείνη την νύχτα , τον Ματία τον πήρε αμέσως ο ύπνος και είδε ένα όνειρο .
(src)="s36.2"> Ονειρεύτηκε ότι ήταν στην Αφρική , αλλά , κατά περίεργο τρόπο δεν έμοιαζε καθόλου με αυτό που είχε δει στην τηλεόραση ...
(trg)="s41.1"> Roedd y bws yn llawn dop .
(trg)="s41.2"> Roedd y ffordd mor dolciog nes bod Mathias ynbownsio i fyny ac i lawr fel pêl wrth iddo fynd dros bob twll a thwmpath.Roedd e ’ n bwrw yn erbyn y bobl nesaf ato o hyd , ac roedden nhw ’ n ei ddali ’ w atal rhag cwympo .

(src)="s41.1"> π. ι. ï · ; : . ' , * : >
(trg)="s47.1"> Yn y pentref nesaf , aeth tad Amadou o ’ r bws .

(src)="s45.1"> Ονειρεύτηκε ότι ξύπνησε με τα πόδια μέσα στην άμμο .
(trg)="s49.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 14

(src)="s48.1"> Το λεωφορείο ήταν ασφυκτικά γεμάτο .
(trg)="s51.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 15

(src)="s50.1"> -Θα συνηθίσεις κάποτε ...
(trg)="s53.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 16

(src)="s50.2"> O A | Bhn : oú γέλασε και βοήθησε τον Ματία να σταθεί όρθιος .
(trg)="s54.2"> Cafodd eigodi 'r un pryd â fferyllfa ’ r pentref , gydag arian gan yr Undeb Ewropeaidd a ’ rgwledydd sy ’ n aelodau ohono .

(src)="s50.3"> Ο ίδιας ήταν συνηθισμένος .
(trg)="s54.3"> Yn yr ystafell ddosbarth , roedd yr athro ’ npwyntio at holl aelodau ’ r Undeb Ewropeaidd ar hen fap .

(src)="s50.4"> ' Επαιρνε αυτό το λεωφορείο κάθε μέρα μαζί με τον πατέρα του .
(trg)="s54.4"> Roedd Mathias yneu hadnabod nhw ’ n dda , ac roedd eisiau codi ei law trwy ’ r amser : “ Syr , Syr !
(trg)="s54.5"> Wn i ! ”

(src)="s55.2"> Εργαζόταν σε μια μεγάλη φυτεία κακάο .
(trg)="s56.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 17

(src)="s59.1"> Το κτίριο που ήταν το σχολείο του Αμαντού ήταν σχεδόν ολοκαίνουργιο .
(trg)="s64.1"> “ Gartref maen nhw ’ n galw ffrwythau egsotig ar y rhain .

(src)="s59.4"> Ο Ματίας τις γνώριζε όλες και σήκωνε συνεχώς το χέρι του : - Κύριε , κύριε !
(trg)="s64.2"> Mae ’ n rhyfedd panwyt ti ’ n meddwl amdano , efallai eu bod nhw ’ n dod o ’ r cae tu ôl i ’ r ysgol . ” Edrychodd Mathias drwy ffenestr yr ystafell ddosbarth .

(src)="s65.1"> - Πάρε για να ηρεμήσεις ...
(trg)="s69.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 22

(src)="s69.1"> -Στη χώρα μου , αυτό το φρούτο το ονομάζουμε εξωτικό .
(trg)="s74.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 24

(src)="s72.1"> Κατά την επιστροφή , το λεωφορείο σταμάτησε ξαφνικά στην άκρη του δρόμου .
(trg)="s77.1"> Roedd y menywod yn canu wrth gerdded , ac roedd y jygiau fel petaen nhw ’ nsownd wrth eu pennau .

(src)="s72.5"> Ο Ματίας έβαλε τα γέλια : -Εντάξει .
(trg)="s77.2"> Rhedodd Mathias ac Amadou o ’ u blaen , yng nghanolcaeau o flodau .

(src)="s72.6"> Είναι μέχρι να το συνηθίσω , φαντάζομαι ...
(trg)="s77.3"> Byddai ’ r rhain , mae ’ n siˆwr , yn cael eu hanfon cyn bo hir idrefi mawr yn y Gogledd .

(src)="s95.2"> Ο Ματίας την κοίταξε λίγο έντρομος .
(trg)="s81.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 27

(src)="s116.5"> Ήταν τόσο εντυπωσιασμένος .
(trg)="s94.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 32

(src)="s120.1"> Οι γυναίκες ετοίμαζαν το γεύμα , όταν ο Ματίας περπάτησε στο χοφιό με * τον αρχηγό .
(trg)="s99.2"> Roedd popeth yr un peth ond eto roeddpopeth yn wahanol.Roedd y freuddwyd yn teimlo mor real , hyd yn oed y crys lliwgaryr oedd Mathias yn ei wisgo mor falch , ar iard yr ysgol .

(src)="s120.2"> Δείχνοντας το ιατρείο , ο αρχηγός του εξήγησε : - Γίνονται πολλά ατυχήματα εδώ , γιατί οι δρόμοι είναι πολύ κακοί ...
(trg)="s99.3"> Roedd eiffrindiau i gyd o ’ i gwmpas , yn methu deall beth oedd wedinewid . “ Hei , Mathias , ble fuost ti drwy ’ r nos ?

(src)="s121.1"> rQ Ματίας κούνησε το κεφάλι του .
(trg)="s99.4"> Rwy ’ n hoffi ’ r crys ‘ na , mae ’ n wych ! ”

(src)="s125.2"> Ο Ματίας και ο Αμαντού αισθάνονταν ότι ήταν αχώριστοι . * * * ■ * % Ξέρεις , όταν γυρίσω στο σχολείο μου , θα μαζέψω πολλά πράγματα από σχολικό υλικό .
(trg)="s102.2"> Roedd yn llawn dop o ddilewyr , prennaumesur a phensiliau , tiwbiau o lud , beiros newydd sbon .
(trg)="s102.3"> Doedd Mathias ddim yngallu dod dros y peth - roedd yn anhygoel .

(src)="s125.3"> Έχουμε πολλά πράγματα που θα μπορούσατε να τα χρησιμοποιήσετε και εσείς .
(trg)="s102.4"> Roedd ei ffrindiau i gyd wedi sylweddoli mor bwysig yw hi i rannu gyda phobl sy ’ n bod go iawn , nid dim ondmewn breuddwyd , ac sy ’ n gallu rhoi llawer mwy i ni na dim ond cyfeillgarwch .

(src)="s141.1"> Είναι παράξενο ...
(trg)="s106.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 27 Pagina 37

(src)="s151.1"> Δεν υπήρχε o παραμικρός χώρος στην τσάντα του .
(src)="s151.2"> Ήταν ασφυκτικά γεμάτη με γόμες , μολύβια , σωληνάρια με κόλλα , ολοκαίνουργια στυλό διαρκείας .
(trg)="s107.1"> Er mwyn helpu dy rieni , dy athro neu pwy bynnagsydd wedi darllen y stori fach hon gyda thi , i ddweud ychydig bach mwy wrthyt ti am gydweithredu ar ddatblygua ’ r hyn allwn ni i gyd eiwneud i geisio lleddfu tlodi yn y byd , mae Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu ’ r Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu ( Comisiwn Ewropeaidd ) wedi cyhoeddi llawlyfr addysgu mwy manwl .

(src)="s157.1"> Ζητείστε τους να ψάξουν περισσότερες λεπτομέρειες στο Διαδίκτυο : http ' J / eu ropa. eu. int / co m m / de vel opment / index _ en.ht m ή από την Επίσημη Υπηρεσία Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
(trg)="s108.1"> Gofyn iddyn nhw gael mwy o wybodaeth ar y Rhyngrwyd : http : / / ec.europa.eu / development / neu o Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol y Cymunedau Ewropeaidd .

(src)="s158.1"> ΕΚΔΟΤΗΣ
(trg)="s109.1"> CYHOEDDWYR

(src)="s159.1"> Γιώργος Ηλιόπουλος Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γενική Διεύθυνση Ανάπτυξης Μονάδα Ενημέρωσης και Επικοινωνίας Rue de la Loi , 200 B-1049 Brussels
(trg)="s110.1"> Georges Eliopoulos Y Comisiwn Ewropeaidd Y Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu Rue de la Loi , 200B – 1049 Brwsel

(src)="s160.1"> ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
(trg)="s111.1"> YMGYNGHORYDD

(src)="s164.1"> ΚΕΙΜΕΝΑ
(trg)="s115.1"> TESTUNAU

(src)="s171.1"> ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
(trg)="s119.1"> Argraffwyd yng Ngwlad Belg

(src)="s172.1"> Λουξεμβούργο : Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 2005-36ρρ . -15x21 cm ISBN 92-79-00480-8
(trg)="s120.1"> YCOMISIWNEWROPEAIDDLuxembourg : Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol Y Cymunedau Ewropeaidd 2005 – 36 tud . – 20x28 cm ISBN 978-92-79-07624-4