# de/CD7091095/CD7091095.xml.gz
# tc/CD7091095/CD7091095.xml.gz


(src)="s10.1"> Informations- und Kommunikationstechnologien
(trg)="s7.1"> Evropa a informační a spojovací technologie

(src)="s12.1"> Kommission der Europäischen Gemeinschaften
(trg)="s9.1"> Generální ředitelství XIII Telekomunikace , průmysl informace a inovace

(src)="s15.1"> Bibliographische Daten befinden sich am Ende der Veröffentlichung .
(trg)="s12.1"> Seznam použité literatury se nachází na konci publikace

(src)="s16.1"> Luxemburg : Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften , 1991 ISBN 92-826-2408-0 Katalognummer : CD-70-91-095-DE-C
(trg)="s13.1"> Lucemburk : Úřad pro úřední publikace Evropských společenství , 1991

(src)="s21.1"> Seite
(trg)="s19.1"> Obsah

(src)="s22.1"> Vorwort
(trg)="s20.1"> Předmluva

(src)="s25.1"> INFORMATIONS- UND KOMMUNIKATIONSTECHNOLOGIEN Die Rolle Europas Warum gemeinschaftliches Vorgehen ?
(trg)="s22.1"> INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ TECHNOLOGIE STRATEGICKÁ VÝZVA Role Evropy Nadhodnota kterou přináší akce v rámci Evropského společenství

(src)="s27.1"> ELEKTRONIK- UND INFORMATIKINDUSTRIE Esprit — Schlüssel für den technologischen Fortschritt in Europa Esprit — auf Erfolgskurs FuE im Bereich der Informationstechnologien — ein neuer Ansatz Die Rolle des hochauflösenden Fernsehens
(trg)="s24.1"> PRŮMYSL ELEKTRONICKÉ INFORMACE A INFORMATIKY ESPRIT — Klíč pokroku Evropské Technologií Úspěchy ESPRIT Nový program vědy a výzkumu v oblasti technologie informací Vysoce definovaná televize ( HDTV )

(src)="s29.1"> TELEKOMMUNIKATIONSPOLITIK Eine doppelte Herausforderung Europas Antwort Die Zukunft von RACE : FuE auf dem Gebiet der Kommunikationstechnologien
(trg)="s26.1"> TELEKOMUNIKAČNÍ POLITIKA Dvojí výzva Evropská odpověď RACE : Specifický program vědy a výzkumu v oblasti spojové technologie

(src)="s31.1"> GRENZÜBERSCHREITENDE KOMMUNIKATIONSNETZE FuE für europaweite Telematikdienste : auf dem Weg zu einem europaweiten System Verwaltungen Verkehr Medizin/ Gesundheit Fernunterricht Bibliotheken Linguistik Der ländliche Raum
(trg)="s28.1"> CELO EVROPSKÁ SIT SPOJŮ Nervový systém Evropy : specifický výzkumný program v oblasti systémů telematiky Administrace Dopravní služby Zdravotní služby Dálkové vzdělávání Knihovny Jazykový výzkum Venkov

(src)="s33.1"> HORIZONTALE MASSNAHMEN Normung Förderung der Innovation und Nutzung von FuE-Ergebnissen Förderung der Informationsdienste Datenschutz Die Gemeinschaft und Drittstaaten
(trg)="s30.1"> AKCE HORIZONTÁLNÍHO CHARKATERU Normalizace Zavedení inovací a zhodnocení výzkumu Rozšiřování informačních služeb Ochrana dat Mezinárodní aspekty

(src)="s37.1"> Tätigkeitsbereich der Generaldirektion XIII das gesamte Spektrum der Informations- und Kommunikationsindustrie umfaßt — Informationserfassung und -Verarbeitung ebenso wie Informationsübermittlung und -speicherung .
(trg)="s33.1"> Pñ čtení těchto stránek je jasně vidět , že Generální ředitelství XIII pokrývá všechny oblasti informace , od jejich získání , uskladnění , zpracování , až do přenosu .

(src)="s37.2"> Darüber hinaus soll der Text auch die Spannweite der Instrumente und Maßnahmen verdeutlichen , die der Generaldirektion für ihre Arbeit zur Verfügung stehen .
(trg)="s33.2"> Tyto stránky ukazují specifický charakter práce Generálního ředitelství .

(src)="s37.3"> Genannt seien die Harmonisierung nationaler Politiken , ordnungspolitische Maßnahmen oder — entsprechend dem Auftrag der Römischen Verträge — die Durchführung von Forschungs- und Entwicklungsprogrammen und Verhandlungen über internationale Handelsbeziehungen .
(trg)="s33.3"> Na jedné straně jde o harmonizaci a regulaci , na druhé straně jde o akce různého charakteru podle směrnic Smlouvy o Evropském společenství jako například akce ve vědě a výzkumu , nebo mezinárodní jednání o obchodě .

(src)="s38.1"> Grund hierfür ist das Zusammenwachsen von Technologien und Diensten , die bislang separat verfügbar waren , die aber in Zukunft als integrierte Systeme angeboten werden .
(trg)="s34.1"> Evropané budou během deseti let , které je dělí od roku 2000 , disponovat rostoucím počtem telekomunikačních a informacích služeb a přístrojů .

(src)="s38.2"> Diese Entwicklung vollzieht sich weltweit und stellt für Europa eine erhebliche Herausforderung dar .
(trg)="s34.2"> V podstatě vstupujeme rychle do « teleinformatizované » doby , ve které spojení mezi různými službami a technikami , jež až do nynějška byly oddělené , dá úplně jiný rozměr obrovským možnostem , nabízených těmito novými technologiemi a to jak pro každodenní život , tak pro průmysl a pro celou společnost .

(src)="s38.3"> Ohne Konzertation seiner Anstrengungen , ohne Koordinierung seiner Kräfte kann Europa in der globalen Entwicklung nicht die Rolle spielen , die ihm aufgrund seines technischen und wirtschaftlichen Potentials zukommt .
(trg)="s34.3"> Úsilí , jež Evropa vyvíjí pro to , aby zde hrála roli , která jí ve světě náleží , odpovídá velikosti cílů o něž jde .

(src)="s39.1"> Die vorliegende Broschüre ist gedacht als Informationsquelle und Arbeitshilfe für Wissenschaftler und Ingenieure , für Frauen und Männer in Wirtschaft und Politik , für Schüler und Studenten , für Journalisten und Hochschullehrer — kurz gesagt für alle , die sich für den europäischen Einigungsprozeß im allgemeinen oder für die künftige Informations- und Kommunikationsgesellschaft im besonderen interessieren . sieren .
(trg)="s35.1"> Tato brožura by měla být pracovním instrumentem pro všechny vědce , inženýry , průmyslníky , politiky , novináře , studenty , profesory a i pro obyčejné zvědavce , kteří se zajímají o budování Evropy a o nové informační a komunikační technologie , které se společně rozvíjejí a vzájemně mezi sebou ovlivňují .

(src)="s40.1"> In diesem Sinn hat die EG-Kommission ihre 1986 geschaffene Generaldirektion XIII beauftragt , Programme und Initiativen zu entwickeln , die dazu beitragen sollen , die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Informationsund Kommunikationsindustrie zu verbessern und die Anwendung der entsprechenden Technologien und Systeme zu fördern .
(trg)="s36.1"> Komise Evropských společenství vytvořila v roce 1986 Generální ředitelství XIII , které má za úkol rozvinout iniciativy posilující konkurenční schopnost průmyslu informací a komunikací v Evropě a stimulovat mnohé aplikace těchto technologií .

(src)="s40.2"> Dies ist der Hintergrund für die in dieser Broschüre be schriebenen Programme und Politiken .
(trg)="s36.2"> Takto se zrodily programy a jiné činnosti popsané v této brožuře .

(src)="s48.1"> Die Rolle Europas verzeichneten sie jedoch für die gesamte Elektronikbranche ein besorgniserregendes Handelsdefizit von 34 Milliarden ECU .
(trg)="s40.4"> Na druhé \ straně , tyto technologie mají široké uplatnění : wogesivně pronikají do celé ekonomické a sociální \ oblasti a stávají se integrální součástí rozvojové [ strategie .

(src)="s49.1"> Folgende Zahlen vermitteln eine Vorstellung von der Bedeutung der IKT :
(trg)="s41.2"> Jsou tudíž nezbytné pro úspěch Evropy ve vytvoření si svého jednotného ekonomického a sociálního prostoru plánovaného pro rok 1992 , a také k tomu , aby Evropa byla pánem své budoucnosti .

(src)="s50.1"> Das Produktionsvolumen entsprach 1990 welt weit — mit Ausnahme der Staaten Mittel- und Osteuropas — 904 Milliarden USD .
(trg)="s42.1"> Tyto technologie také dávají postupně společnosti k disposici nové nemateňální bohatství — informaci — , která mění způsob organizace naší práce a našeho života ; ovlivňují stále více činnost ve všech možných sférách , jako je například vzdělání , zdravotnictví , doprava , způsoby komunikace a podobně .

(src)="s50.2"> 1992 wird es schätzungsweise rund 1 000 Milliarden USD erreichen .
(trg)="s42.2"> Zkrátka , tyto technologie ovlivňují celou naší společnost .

(src)="s50.3"> Bereits jetzt entfallen 5 % des welt weiten Bruttoinlandsprodukts ( BIP ) sowie etwa 8 % des BIP in den Industrieländern auf den IKT-Sektor , dessen Bedeutung insbesondere we gen der raschen Entwicklung im Telekommunikationsbereich weiter zunehmen wird .
(trg)="s45.1"> Následující čísla dovolují lépe vidět důležitost komunikačních a informačních technologií :

(src)="s51.1"> Seit 1985 hat die europäische Industrie ihren Anteil am Weltmarkt zwar deutlich ausbauen können ; dennoch steht sie unter erheblichem Wettbewerbsdruck .
(src)="s51.2"> Verantwortlich hierfür ist in erster Linie ihre äußere Abhängigkeit bei mi kroelektronischen Bauteilen sowie bei Peripheriegeräten .
(trg)="s46.1"> Nehledě na to , že Evropský průmysl získali nezanedbatelnou část trhu od roku 1985 , nfl nicméně určité potíže aby si pojistil svoji schopnost konkurence ve světovém měřítku . ! tomu je několik důvodů , jako zejména jeho závislost v některých oblastech mikroelektronických komponentů , přídavného ' zařízení , jeho ještě malá velikost v několika odvětvích .

(src)="s51.3"> Als Nachteil erweist sich ferner die häufig unzureichende Unternehmensgröße , die in der Regel bedingt , daß die erheblichen Investitionen nicht getätigt werden können .
(trg)="s46.2"> To všechno neumožňuje dělat velké investice , které by byly odepsány v co nejkratším čase .

(src)="s51.4"> Die Zersplitterung des europäischen Marktes und die sehr unterschiedlichen Wettbewerbsbedingungen auf dem Weltmarkt bilden ein weiteres Handikap .
(trg)="s46.3"> Trh je také ještě velice rozdrobený a podmínky konkurence neodpovídají těm na světovém trhu .

(src)="s52.1">— Um die Jahrtausendwende werden zwei von drei Arbeitsplätzen direkt oder indirekt von Produkten und Dienstleistungen des IKT-Sek-tors abhängen .
(trg)="s47.1"> — Světová výroba elektroniky , s výjimkou východní Evorpy , dosáhla úrovně 904 miliard dolarů v roce 1990 a měla by dosáhnout objem produkce 1 000 miliard v roce 1992 .

(src)="s53.1"> Im strategisch wichtigen Sektor der Halbleiter stellte Europa 1989 nur 10 % der Weltproduktion und 17 % des weltweiten Verbrauchs .
(trg)="s48.1"> Také v tak strategické oblasti jako jsou polovodiče , Evropa vyráběla v roce 1989 pouze 10 % světové produkce , ale používala 17 % .

(src)="s53.2"> Diese Zahl verdeutlicht die Schwäche der von Halbleitern abhängigen europäischen Industriezweige , wie etwa der Unterhaltungselektronik und der Hersteller von Pheripheriegeräten .
(trg)="s48.2"> Toto druhé číslo jasně ukazuje slabost Evropského průmyslu který používá polovodiče , zejména v oblastech jako je průmysl spotřební elektroniky a přídavnéno zařízení .

(src)="s54.1"> In der Telekommunikation hingegen konnte die europäische Industrie 1989 ihre Spitzenstellung in der Welt behaupten .
(trg)="s50.1"> Na druhé straně , v oblasti telekomunikačního zařízení Evropská produkce ve roce 1989 byla první na světě .

(src)="s54.2"> Günstig schneiden die Europäer außerdem in den Bereichen medizinische und professionelle Elektronik sowie bei Software und Datenverarbeitungs-Dienstleistungen ab .
(trg)="s50.2"> Evropa si také udržuje solidnj pozice ve zdravotní a odborné elektronice , ^ službách a programovém zařízení .

(src)="s55.1">— Mit Wachstumsraten von weltweit 9 % ( 10 % für die Europäische Gemeinschaft ) be legt die IKT-Branche einen Spitzenplatz : Sie wächst gegenwärtig ungefähr doppelt so schnell wie die gesamte Weltwirtschaft .
(trg)="s51.1"> — KIT je také průmyslovým sektorem , který má nejvyšší roční růst : ve světovém průměru 9 % ročně , 10 % ročně v Evropském společenství .

(src)="s55.2"> Je nach Produkt werden die Zuwachsraten in den kommenden fünf Jahren durchschnittlich 6 % pro Jahr bei der Unterhaltungselektronik , 9 % bei der Datenverarbeitung , 11 % bei den integrierten Schaltkreisen und sogar 15 % im Softwarebereich betragen .
(trg)="s51.2"> To je růst přibližné dvakrát tak rychlý než celkový růst světového hospodářství .

(src)="s55.3"> Bestes Beispiel für die enormen Steigerungsraten ist die seit nicht einmal 30 Jahren bestehende Halbleiterindustrie .
(src)="s55.4"> Die weltweite Produktion im Wert von 55 Milliarden ECU ( 1989 ) dürfte sich bis 1994 auf 110 Milliarden ECU verdoppeln .
(trg)="s51.3"> S ohledem na jednotlivé produkty , míra růstu světového trhu pro příštích 5 let se odhaduje v průměru na 6 % za rok pro spotřební elektroniku , na 9 % ročně pro informatiku , 11 % pro integrované obvody a měla by dosáhout 15 % ročně pro programy .

(src)="s56.1"> Unzureichend ist der Aufwand der Europäer für FuE in den Informationstechnologien .
(src)="s56.2"> 55 % aller Ausgaben entfallen auf die Vereinigten Staaten , 27 % auf Japan und lediglich 18 % auf Europa .
(trg)="s52.1"> Evropské úsilí ve vědě a výzkumu v oblasti informační technologie je rovněž nedostatečné : 55 % všech světových výdajů se uskutečňuje ve Spojených státech , 27 % v Japonsku a pouze 18 % je podíl Evropy .

(src)="s56.3"> Dabei bringen vier Mitgliedstaaten — Deutschland , Frankreich , Italien und das Vereinigte Königreich — fast 80 % FuE-Mittel für IKT auf .
(trg)="s52.2"> Také je nezbytné zdůraznit fakt , že Evropské úsilí je koncentrováno jen do několika členských zemí : 4 z nich — Německo , Francie , Británie a Italie — reprezentují 80 % všech výdajů na vědu a výzkum v KIT

(src)="s57.1">— Ein weiteres Indiz für die zunehmende Be deutung der IKT sind nicht zuletzt die steigenden Investitionen für Forschung und Entwick lung ( FuE ) in diesem Bereich .
(trg)="s53.1"> Průmysl integrovaných obvodů , který existuje již po skoro 30 let , je dobrým příkladem tohoto růstu : světová produkce , která měla hodnotou 55 miliard ECU v roce 1989 , by měla dosáhnout hodnoty 110 miliard ECU v roce 1994 .

(src)="s57.2"> Sie erhöhten sich zwischen 1985 und 1990 weltweit von 35 auf 90 Milliarden ECU .
(trg)="s54.1"> — Je zde další ukazatel , který , dobře podtrhuje důležitost KIT : světové náklady na vědu a výzkum ( R & D ) na KIT se zvětšily z 35 miliard ECÚ v roce 1985 na přibližně 90 miliard ECU v roce 1990 .

(src)="s58.1"> Inzwischen befindet sich Europa nach einer längeren Phase der Verunsicherung wieder auf
(trg)="s55.1"> Nicméně podrobná analýza situace v Evropě ukazuje , že po dlouhém období váhání a nejistoty se Evropa pohybuje vpřed a používá všech svých výhod vědomě a koordinovaně .

(src)="s59.1"> ( ' ) Europäische Gemeinschaft und Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation ( EFTA ) .
(trg)="s55.3"> Během tohoto období , se míra investic vyjádřená v procentním poměru k obratu zdvojnásobila a dosáhla stejné úrovně , jako ve Spojených státech ( 14 % ) .

(src)="s60.1"> Welche Stellung hat Europa ( ' ) in diesem expansionsfreudigen Wirtschaftssektor ?
(trg)="s56.1"> Jak definovat performanci Evropy ( J ) v této expanzi ?

(src)="s60.2"> Im internationalen Vergleich nimmt es einen Mittel platz ein .
(src)="s60.3"> 1990 entfielen auf die europäischen Länder 25 % der Weltproduktion .
(trg)="s56.2"> Evropa zde zaujímá prostřední pozici : její podíl representuje asi 25 % světového trhu v roce 1990 .

(src)="s72.1">— Schaffung eines Binnenmarktes durch verstärkte Anstrengungen im Bereich der Normen und Liberalisierung der Märkte ;
(trg)="s64.1"> Evropská strategie representuje jednotný soubor , jehož základní elementy se v posledních letech skládaly z následujících bodů :

(src)="s73.1">— Beschleunigung der Markteinführung neuer Technologien durch Anwendungsprogramme für Informationstechnologien ;
(trg)="s65.1"> — umožňuje evropskému průmyslu zvětšit jeho schopnost konkurence v důsledku spolupráce ve výzkumu a vývoji ;

(src)="s75.1">— Vorbereitung des Übergangs zu einer Ge sellschaft , in der Information als Rohstoff an gesehen wird , der in Abstimmung mit den So zialpartnern und auf der Grundlage entsprechender Ausbildungsangebote genutzt wird ;
(trg)="s66.1"> — umožňuje vytvoření společného trhu prostřednictvím zpřísněných norem a liberalizace trhu ; společenství má také své obrovské technologické kapacity .

(src)="s76.2"> Das BIP der Vereinigten Staaten und Japans be trägt 4 300 bzw. 2 600 Milliarden ECU .
(trg)="s66.2"> Až do nynějška byly tyto možnosti dost špatně využívány , zejména v důsledku roztříštěnosti .

(src)="s76.3"> Mit seiner Industrieproduktion steht Europa welt weit an zweiter Stelle hinter den Vereinigten Staaten .
(trg)="s66.3"> Tato fragmentace ztěžovala nezbytné investive , vyvolávala zdvojení práce ve vědě a výzkumu .

(src)="s76.4"> Sein Anteil am Welthandel ist l,2mal so groß wie der der Vereinigten Staaten und so gar doppelt so groß wie der Japans .
(trg)="s66.4"> Nízká mobilita výzkumných pracovníků , a strategie vědy a výzkumu ve sféře telekomunikací , která nebyla dostatečně koordinována , působila stejným směrem .

(src)="s77.1">— Stärkung des Zusammenhalts der Gemeinschaft im Bereich der IKT : Die strukturschwachen Gebiete müssen Zugang zu den neuen Technologien erhalten .
(trg)="s67.1"> — programy pro aplikaci informační technologie akcelerují uvádění na trh nových technologií ;

(src)="s78.1"> Warum gemeinschaftliches Vorgehen ?
(trg)="s68.1"> — vytvořila se Evropská politika pro telekomunikace ;

(src)="s79.1">— Entwicklung gemeinsamer Positionen der Mitgliedstaaten in Verhandlungen mit Drittländern . ländern .
(trg)="s69.1"> Nadhodnota , kterou přinášejí akce v rámci Evropského společenství

(src)="s80.1"> Europa kann sich der Herausforderung der IKT nur stellen , wenn es seine Kräfte konzentriert .
(src)="s80.2"> Die Gemeinschaft hat deshalb in der er sten Hälfte der 80er Jahre in enger Zusammenarbeit mit der Industrie und mit Forschungsinstituten eine Globalstrategie entwickelt .
(trg)="s70.1"> — jednání mezi sociálními partnery a úsilí výchovy vzdělávaní pro nové technologie připravuje přechod k novému typu společnosti , ve které informace , jako « surovina » , bude mít převládající úlohu ;

(src)="s80.3"> Hauptziel ist die Ausrichtung privater und nationaler Anstrengungen auf die europäische Dimension , um für Anbieter und Benutzer von IKT die bestmöglichen Wettbewerbsbedingungen zu schaffen .
(trg)="s71.1"> — zesílení vnitřní sounáležnosti v rámci Evropského společenství v oblasti KIT , která umožňuje zaostalým oblastem v rámci Evropského společenství přístup k novým technologiím ;

(src)="s80.4"> Dieser Ansatz bedeutet eine Abkehr von bislang vorherrschenden Konzepten , die für FuE wie auch für die Produktion im we
(trg)="s72.1"> — hledání jednotné politiky členských zemí pro jednání s třetími zeměmi .

(src)="s81.1"> Diese Strategie verfolgt auch die Einheitliche Europäische Akte , die 1987 in Kraft trat .
(trg)="s73.2"> Tato strategie je dílem úzké spolupráce mezi výrobou a výzkumem .

(src)="s81.2"> Die in ihr enthaltenen Änderungen des Römischen Vertrages sollen die Gemeinschaft auf dem Weg zur Europäischen Union weiter voranbringen .
(trg)="s73.3"> Jejím základním cílem je nasměrování privátní a státní aktivity na evropskou úroveň a tak vytvořit výrobcům , provozovatelům a použivatelům KIT co nejvýhodnější podmínky soutěže .

(src)="s81.3"> Insbesondere hat sich die Gemeinschaft darin ein neues wichtiges Ziel gesetzt : den Aus bau der wissenschaftlichen und technologischen Basis der europäischen Industrie zur Stärkung ihrer internationalen Wettbewerbsfähigkeit ( Artikel 130 f ) .
(trg)="s73.4"> Tento postup vyžaduje , aby se šlo podstatně dále za národní orientaci vědy , výzkumu a výroby , které převažovaly v minulosti .

(src)="s83.1"> Hierfür nennt die Einheitliche Akte ein spezifisches Instrument : ein mehrjähriges Rahmen programm für Forschung und technologische Entwicklung , das die wissenschaftlich-technischen Ziele sowie die hierfür erforderlichen Mittel festlegt .
(trg)="s75.1"> Jednotný evropský Akt , který vstoupil v platnost v 1987 , dovolil realizaci této strategie .

(src)="s84.3"> Die Tätigkeit der GD XIII ist nicht zu trennen von der Arbeit anderer Dienststellen der Kommission , deren Arbeit direkt oder indirekt mit den Aktivitäten der GD XIII verbunden ist .
(trg)="s75.3"> Evropské společenství si vytyčilo nový důležitý cíl posílení vědecké a technologické základny evropského průmyslu , které by umožňovalo zvýšení jeho mezinárodní konkurenční schopnosti ( Článek 130F ) .

(src)="s85.2"> Hierzu zählen die Mitgliedstaaten und die Industrie ebenso wie Forschungszentren und Hochschulen .
(trg)="s76.3"> Ovšem jeho akce nejsou isolovány , ale jsou umístěny do celkového rámce práce Komise s ostatními Generálními ředitelstvími , s cílem podporovat konkurenční schopnost evropského průmyslu a dosáhout cíle , kterým je společný trh .

(src)="s85.3"> Diese gemeinsamen Anstrengungen sind Voraussetzung dafür , daß sich die Gemeinschaft den Herausforderungen der IKT erfolg reich stellen kann .
(trg)="s76.5"> Jsou to například akce v oblasti školství a vzdělání , akce podpory malých a středně velkých podniků , akce podporující výzkum a rozvoj v ostatních oblastech .

(src)="s86.1"> Zur besseren Übersicht wird die Gemeinschaftsstrategie im Folgenden in vier Kapiteln dargestellt :
(trg)="s77.1"> Jednotný Akt předpokládá jeden důležitý instrument : mnohaletý program výzkumu a rozvoje , který má konkrétní cíle , definuje priority , a zejména determinuje finanční prostředty nezbytné pro realizaci těchto cílů .

(src)="s87.2"> Davon sind 2,221 Milliarden ECU für Informations- und Kommunikationstechnologien bestimmt , der Rest für eine Reihe anderer Bereiche , z. B. Umwelt , Ge sundheit , Biotechnologie oder Energie ( s. Graphik , S. 13 ) .
(src)="s87.3"> Beim zweiten Rahmenprogramm ( 1987— 1991 ) entfielen 2,275 der insgesamt 5,4 Milliarden ECU auf die IKT .
(trg)="s78.1"> Je nezbytné zdůraznit , že akce Komise v oblasti informačních a telekomunikačních technologií by nebyly tím , čím jsou , bez podpory a spoluúčasti ostatních partnerů-členských zemí , průmyslu , výzkumů a univerzit .

(src)="s87.4"> Die Überschneidung der beiden Programme in den Jahren 1990 und 1991 soll die Kontinuität der Ge meinschaftsmaßnahmen gewährleisten .
(trg)="s78.2"> Díky jejich společných akcí a jejich spolupráce , Evropské společenství bere výzvy komunikačních a informačních technologií .

(src)="s88.1">— Elektronik- und Informatikindustrie ,
(trg)="s79.1"> Z důvodu přehlednosti jednotlivé části strategie Evropského společenství byly rozděleny do 4 základních kapitol :

(src)="s91.1"> Zuständig für die Gemeinschaftspolitik in die sem Bereich ist die Generaldirektion XIII der EG-Kommission .
(trg)="s82.1"> Trětí rámcový program ( 1990-1994 ) schválený Evropskou radou ministrů 23. dubna 1990 , stanoví celkový rozpočet ve výši 5,7 miliard ECU , z nichž 2 221 milionů ECU pro informační a komunikační technologie .

(src)="s91.2"> Die in sechs Direktionen ( s. Kasten , S. 14 ) untergliederte GD XITI arbeitet jedoch keinesweges isoliert .
(src)="s91.3"> Ihre Tätigkeit ist vielmehr Teil eines globalen Konzepts der
(trg)="s82.2"> Další kredity byly poskytnuty na další akce jako životní prostředí , zdraví , biotechnologie , energie atd ... ( viz rámeček s .

(src)="s97.1"> I. Grundlegende Technologien 1. Informations- und Kommunikationstechnologien — Informationstechnologien
(trg)="s89.1"> RÁMCOVÝ PROGRAM PRO AKCE EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ VE VĚDĚ A VÝSKUMU ( 1990-1994 )

(src)="s104.1">— Messen und Prüfen
(trg)="s93.1"> - spojová technologie

(src)="s107.1">— Meereswissenschaften und technologien
(trg)="s96.1"> - průmyslové technologie , materiály

(src)="s111.1">— Agrar- und agrarwirtschaftliche Forschung
(trg)="s98.2"> RIZENI PŘÍRODNÍCH ZDROJŮ

(src)="s112.1">— biomedizinische Forschung und Gesundheit 133
(trg)="s99.1"> 3. životni prostředí - životní prostředí

(src)="s115.1"> 5. Energie - Nichtnukleare Energie
(trg)="s102.1"> - biotechnologie

(src)="s116.1"> - Sicherheit der Kernspaltung
(trg)="s103.1"> - zemědělsky výzkum a zemědělský průmysl

(src)="s119.1"> III. Nutzung der geistigen Ressourcen 6. Mensch und Mobilität
(trg)="s105.1"> - -věda a výzkum pro rozvojové země

(src)="s124.1"> Verwaltungseinheit
(trg)="s107.1"> - ne-nukleárni energie

(src)="s127.1"> Direktion E Allgemeine Angelegenheiten
(trg)="s109.1"> - termonukleární kontrolovaná fůze

(src)="s134.2"> Informationstechnologien eröffnen ferner neue Perspektivenfür Forschung und Entwick lung in anderen Technologiebereichen ( z. B. Biotechnologie , neue Werkstoffe ) .
(trg)="s114.1"> STRUKTURA GENERÁLNÍHO ŘEDITELSTVÍ XIII Telekomunikace , průmysl informací a inovací

(src)="s137.3"> Wer im weltweiten technologischen Wettrennen mithalten will , muß allerdings über beträchtliche finanzielle Mittel und über ebenso gut ausgebildete wie motivierte Arbeitskräfte verfügen .
(trg)="s125.2"> Na jedné straně jsou průmyslovým sektorem rostoucí důležitosti , který produkuje celý komplex zboží a služeb : komponenty , počítače , spotřební elektroniku , programy , poradenské početnické služby atd ..

(src)="s138.1"> Das Europäische Strategische Forschungs- und Entwicklungsprogramm auf dem Gebiet der Informationstechnologien ( Esprit ) ist das bisher größte FuE-Programm der Gemeinschaft .
(trg)="s125.3"> Na druhé straně , přenáší generìcké technologie , které jsou integrovány do produktů a služeb vyráběnými , nebo používanými v mnoha ekonomických činnostech v nichž zvětšují jejich schopnost konkurence .

(src)="s138.2"> Es wurde im Februar 1984 als 10-Jahres-Pro-gramm begonnen und verfolgt drei Ziele :
(trg)="s125.4"> Stejným způsobem informační technologie otevírá nová pole pro výzkum a rozvoj v jiných technických oblastech ( biotechnologie , nové mateňály ... ) .

(src)="s139.1">— Die europäische Industrie soll besser Zu gang zu Basistechnologien erhalten .
(trg)="s127.1"> — rozšiřovat kooperaci v informační technologii mezi jednotlivými průmyslovými odvětvími , mezi vědeckými centry a univerzitami členských zemí a v rámci druhé fáze ESPRIT ( u ) také se zeměmi Evropské asociace volného obchodu ;

(src)="s139.2"> Dies soll ihre Wettbewerbsfähigkeit vor allem in der Mi kroelektronik , in der Softwaretechnologie , in der fortgeschrittenen Informationsverarbeitung , bei Bürosystemen sowie in der computerintegrierten Fertigung erhöhen .
(trg)="s128.1"> — přispět k vytvoření a mezinárodnímu uznání technických norem nezbytných pro rozvoj informační technologie .

(src)="s140.1"> Auf diese Herausforderungen muß die Gemeinschaft mit einem möglichst breitgefächerten Maßnahmenkatalog antworten .
(trg)="s129.1"> Zvládnutí těchto technologií je nezbytné pro budoucnost naší společnosti .

(src)="s140.2"> Ein Schwerpunkt ihrer bisherigen Politik ist die Förderung der Zusammenarbeit von Industie , Forschungsinstituten und Hochschulen im Bereich der vorwettbewerblichen ( ' ) FuE .
(trg)="s129.2"> Kdo chce obstát v této soutěži , musí disponovat značnými finančními zdroji jakož i motivovanými a dobře vyškolenými pracovními sílami .

(src)="s140.3"> Hierdurch soll insgesamt die technologische Grundlage der Gemeinschaft verbessert werden .
(trg)="s129.3"> Tato výzva si vyžaduje celou paletu různých akcí .

(src)="s140.4"> Diesem Ziel dient das Esprit-Programm , das im neuen Rahmenprogramm für FuE ( 1990— 1994 ) der Ge meinschaft als „ Spezifisches Programm im Be reich der Informationstechnologien " fortgeführt wird .
(trg)="s129.4"> Evropské společenství začalo tím co je základní a stimulovalo kooperaci mezi evropskými partnery , kterých se to týká — průmysl , výzkumná a rozvojová centra , university — a to v oblasti « předkonkurenčního » výzkumu a vývoje ( : ) z důvodu posílení jejich technologické úrovně : toto je cílem programu ESPRIT , specifického programu v oblasti informační technologie , který je zakotven v novém Rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum a vývoj ( 1990-94 ) .

(src)="s141.1">— Es soll ferner die Zusammenarbeit zwischen Industrie , Forschungszentren und Universitäten der Mitgliedstaaten sowie — in der zweiten Phase von Esprit — auch der EFTA-Länder stärken .
(trg)="s130.1"> ESPRIT je nejen klíčovým programem pro strategii Evropkého společenství , ale také je modelem .

(src)="s142.1">— Es soll beitragen zur Ausarbeitung von in ternational anerkannten technischen Normen als unabdingbare Voraussetzung für die Entwicklung von Informationstechnologien .
(trg)="s130.2"> Stal se zkušebnou nové dynamiky způsobu použití rozpočtu Evropského společenství ve prospěch posílení kooperace mezi průmyslem a vědou .

(src)="s143.2"> Ein Paradebeispiel hierfür ist das hochauflösende Fernsehen , das auf zahlreichen Informations- und Kommunikationstechnologien beruht .
(trg)="s130.3"> ESPRIT inspiroval celou řadu dalších programů Evropského společenství ve vědě a výzkumu , jako například RACE v oblasti telekomunikací .

(src)="s144.1"> Als Teil der Gemeinschaftsstrategie kommt dem Esprit-Programm eine Schlüsselrolle zu .
(trg)="s131.1"> Současně , vývoj se světovém průmyslu informatiky a elektroniky ukazuje rostoucí vzájemnou závislost mezi různými technologikými rodinami a nezbytnost dát dohromady stále více komplexní strategií .

(src)="s144.2"> Gleichzeitig stellt es jedoch auch einen Modellfall für die neue EG-Haushaltsstrategie dar , in dem Sinne , daß die Bewilligung von Finanzmitteln gezielt zur Förderung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen Industrie und Forschungseinrichtungen eingesetzt wurde .
(trg)="s131.2"> V tomto ohledu je nejlepším příkladem televize vysoké přesnosti která kombinuje mnoho informačních a komunikačních technologií a na nich tudíž závisí značná část budoucnosti evropské spotřební elektroniky .

(src)="s144.3"> Am Vorbild von Esprit orientieren sich inzwischen zahlreiche FuE-Programme , z. B. RACE im Bereich der Telekommunikation .
(trg)="s131.3"> Z tohoto důvodu , Evropské společenství přijalo také specifický akční program na tomto poli .

(src)="s145.1"> Die vorwettbewerbliche FuE geht nicht über die Entwicklung von Prototypen hinaus .
(trg)="s132.1"> ESPRIT — Klíč pokroku v Evropské technologii

(src)="s146.1"> Wie funktioniert Esprit ?
(trg)="s133.1"> Jak funguje ESPRIT ?

(src)="s146.2"> Es unterstützt ge meinsame FuE-Projekte von mindestens zwei Unternehmen aus verschiedenen Mitgliedstaaten .
(trg)="s133.2"> Dovoluje zahájit vědecké a výzkumné programy , ve kterých se spojí nejméně dva průmyslové podniky ze dvou odlišných zemí Evropského společenství , společně ( nebo také ne ) s výzkumnými institucemi a univerzitami .

(src)="s146.3"> An den Projekten können sich zudem For schungseinrichtungen und Hochschulen beteiligen .
(trg)="s133.4"> Evropské společenství financuje polovinu rozpočtu každého projektu a účastníci financují druhou polovinu .