# de/AF1498243/AF1498243.xml.gz
# ru/AF1498243/AF1498243.xml.gz


(src)="s13.1"> Leitfaden für Antragsteller
(trg)="s10.1"> Руководство для участников конкурса

(src)="s15.1"> Akademisches Jahr 1999/ 2000
(trg)="s11.1"> Совместные европейские проекты и компактпроекты на 1999 / 2000 учебный год

(src)="s29.1"> Leitfaden für Antragsteller
(trg)="s17.1"> Руководство для участников конкурса

(src)="s31.1"> Akademisches Jahr 1999/ 2000
(trg)="s18.1"> Совместные европейские проекты и компактпроекты на 1999 / 2000 учебный год

(src)="s34.1"> Zahlreiche weitere Informationen zur Europäischen Union sind verfügbar über Internet , Server Europa ( http:/ /europa.eu.int ) .
(trg)="s21.1"> Подробная дополнительная информация о Европейском Союзе содержится также в сети Интернет .

(src)="s35.1"> Bibliographische Daten befinden sich am Ende der Veröffentlichung
(trg)="s21.2"> Доступ осуществляется через сервер Европа ( http : / / europa.eu.int ) .

(src)="s36.1"> Luxemburg : Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften , 1998
(trg)="s22.1"> Библиографические данные приведены в конце материала .

(src)="s38.1"> © Europäische Gemeinschaften , 1998 Nachdruck mit Quellenangabe gestattet .
(trg)="s22.2"> Люксембург : Служба официальных публикаций Европейских Сообществ , 1998 ISBN 92-9157-178-4 © Европейские Сообщества , 1998 Перепечатка разрешена с указанием источника . Printed in Spain

(src)="s42.1"> Erstellt für die Europäische Kommission Generaldirektion XXII - Allgemeine und berufliche Bildung , Jugend durch die
(trg)="s24.1"> Подготовлено для Европейской Комиссии Генеральная Дирекция XXII - Общее и профессиональное образование , молодежь u

(src)="s43.1"> Europäische Stiftung für Berufsbildung
(trg)="s25.1"> Европейским Фондом Образования

(src)="s45.1"> Die Europäische Stiftung für Berufsbildung ist eine Einrichtung der Europäischen Union .
(trg)="s27.1"> Европейский Фонд Образования является учреждением Европейского Союза .

(src)="s45.2"> Sie arbeitet im Bereich der beruflichen Bildung und Ausbildung in den Ländern Mittel- und Osteuropas , den Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei .
(trg)="s27.2"> Деятельность Фонда охватывает вопросы профессионального образования и подготовки кадров в странах Центральной и Восточной Европы , новых независимых государств бывшего СССР и Монголии .

(src)="s45.3"> Außerdem unterstützt die Stiftung die Europäische Kommission bei der Durchführung des Tempus-Programms . pus-Programms .
(trg)="s27.3"> Помимо этого , Фонд оказывает техническое содействие Европейской Комиссии в осуществлении программы Tempus .

(src)="s48.1">♦ Antragsberechtigte Partnerländer 1999 : Armenien , Aserbaidschan , Georgien , Kasachstan , Kirgisistan , Moldau , Mongolei , Russische Föderation , Turkmenistan , Ukraine und Usbekistan .
(trg)="s33.1"> Страны-партнеры , допущенные к подаче заявок в 1999г . : Армения , Азербайджан , Грузия , Казахстан , Кыргызстан , Молдова , Монголия , Российская Федерация , Туркменистан , Украина и Узбекистан .

(src)="s49.1">♦ Konsortium : Zum Zwecke eines Tempus­Projekts umfaßt es zwei oder drei Einrichtungen aus Mitgliedstaaten der Europäischen Union , eine oder zwei Einrichtungen aus Partnerländern und wahlweise eine Einrichtung aus einem nicht zur EU gehörenden G­24­Land .
(trg)="s35.1"> Консорциум : в целях осуществления проекта Tempus включает два-три заведения из государств-членов Европейского Союза , одно-два заведения из стран-партнеров и на выбор одно учреждение из страны из состава группы 24-х , не входящих в состав ЕС .

(src)="s50.1">♦ Konsortiumsmitglied : jede der Einrichtungen innerhalb des Konsortiums , aus einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder aus einem Partnerland oder aus einem nicht zur EU gehörenden G­24­Land
(trg)="s37.1"> Участник консорциума : заведение , входящее в состав консорциума , из страны ЕС , страны-партнера или страны , входящей в группу 24-х и не принадлежащей к составу ЕС .

(src)="s51.1">♦ Partnereinrichtung : das Konsortiumsmitglied aus dem Partnerland
(trg)="s39.1"> Учреждение-партнер : участник консорциума от страныпартнера .

(src)="s52.1">♦ Neue Unabhängige Staaten : Neue Unabhängige Staaten
(trg)="s41.1"> ΗΗΓ : Новые независимые государства

(src)="s54.1">♦ European Training Foundation : Europäische Stiftung für Berufsbildung
(trg)="s45.1"> ETF : Европейский Фонд Образования

(src)="s55.1">♦ TIP : Tempus­Informationsstelle ( in Partnerländern ansässig )
(trg)="s47.1"> TIP : Информационная служба по программе Tempus ( в странах-партнерах )

(src)="s56.1">♦ Unternehmen : Im Rahmen dieses Leitfadens für Antragsteller steht der Begriff „ Unternehmen " für alle Arten wirtschaftlicher Tätigkeit unabhängig von deren Rechtsstatus , unabhängige Wirtschaftsstrukturen , Handels­ und Industriekammern und/ oder äquivalente Einrichtungen
(trg)="s49.1"> Предприятие : в контекстенастоящего Руководства для участников конкурса понятие " предприятие " используется для характеристики любых видов экономической деятельности независимо от юридического статуса - независимых хозяйственных структур , торгово-промышленных палат и / или аналогичных организаций .

(src)="s57.1">♦ Organisation : Im Rahmen dieses Leitfadens für Antragsteller steht der Begriff „ Organisation " für staatliche und örtliche Behörden , Nichtregierungsorganisationen , Berufsverbände , Arbeitgeber­ oder Arbeitnehmerverbände sowie Ausbildungsgremien .
(trg)="s51.1"> Организация : в рамках настоящего Руководства для участников конкурса понятие " организация " используется для обозначения государственных и местных инстанций , неправительственных организаций , профессиональных союзов , объединений работодателей или работополучателей и учреждений системы образования .

(src)="s61.1"> Seite
(trg)="s55.1"> Стр .

(src)="s62.1"> GLOSSAR NEUERUNGEN BEI TEMPUS TACIS SEIT 1998
(trg)="s56.1"> ГЛОССАРИЙ НОВОВВЕДЕНИЯ В ПРОГРАММЕ TEMPUS TACIS В 1998

(src)="s64.1"> DAS TEMPUS TACIS-PROGRAMM ZIELSETZUNG VON TEMPUS TACIS NATIONALE PRIORITÄTEN WIE ERFOLGT DIE FINANZIERUNG VON TEMPUS TACIS ?
(trg)="s60.1"> КАК ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ФИНАНСИРОВАНИЕ ПРОГРАММЫ TEMPUS TACIS ?

(src)="s64.2"> WELCHE LÄNDER SIND TEILNAHMEBERECHTIGT ?
(trg)="s62.1"> КАКИЕ СТРАНЫ МОГУТ УЧАСТВОВАТЬ В ПРОГРАММЕ ?

(src)="s64.3"> PARTNERSCHAFTEN FÖRDERUNGSBERECHTIGTE EINRICHTUNGEN ARTEN DER DURCH TEMPUS TACIS FINANZIERTEN PROJEKTE
(trg)="s68.1"> ВИДЫ ПРОЕКТОВ , ФИНАНСИРУЕМЫХ ПО ПРОГРАММЕ TEMPUS TACIS

(src)="s66.1"> Gemeinsame Europäische Projekte Kompaktprojekte Gemeinsame Europäische Mobilitätsprojekte Projektdesign
(trg)="s76.1"> МЕРОПРИЯТИЯ , ВКЛЮЧЕННЫЕ В СИСТЕМУ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ГРАНТОВ

(src)="s71.1"> FÖRDERUNGSBERECHTIGTE AKTIVITÄTEN FINANZIELLE UNTERSTÜTZUNG FÜR GEP , KP UND MGEP 10.1 .
(trg)="s81.1"> ФИНАНСОВАЯ ПОДДЕРЖКА СЕП ' ОВ , ΚΠΌΒ И СЕППМ ' ОВ 10.1 .

(src)="s71.2"> Allgemeine Informationen 10.2 .
(trg)="s81.2"> Общая информация 10.2 .

(src)="s71.3"> Zuschußberechtigte Aufwendungen ANTRAGSVERFAHREN PROJEKTAUSWAHL Phase 1 - Bewertung der formalen Anforderungen Phase 2 - Technische Bewertung Phase 3 - Akademische Bewertung CHECKLISTE FÜR ANTRAGSTELLER ABKÜRZUNGEN UND CODES 14.1 .
(trg)="s81.3"> Расходы , на которые предоставляются гранты ПРОЦЕДУРА ПОДАЧИ ЗАЯВОК ОТБОР ПРОЕКТОВ 1 этап - Оценка формальных требований 2 этап - Техническая оценка 3 этап - Академическая оценка КОНТРОЛЬНЫЙ ЛИСТ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ КОНКУРСА СОКРАЩЕНИЯ И КОДЫ 14.1 . Коды стран 14.2 .

(src)="s71.5"> Fachgebiets-Codes ZUGANG ZU DEN ANTRAGSFORMULAREN
(trg)="s81.5"> Коды дисциплин КАК ПОЛУЧИТЬ ФОРМУЛЯРЫ ЗАЯВОК

(src)="s76.1"> TEMPUS-PRIORITÄTEN FÜR DAS AKADEMISCHE JAHR 1999/ 2000 16.1 . ARMENIEN 16.2 . ASERBAIDSCHAN 16.3 . GEORGIEN 16.4 .
(trg)="s88.1"> ПРИОРИТЕТЫ TEMPUS НА 1999 / 2000 УЧЕБНЫЙ ГОД 16.1 .

(src)="s76.5"> KASACHSTAN 16.5 . KIRGISISTAN 16.6 . MOLDAU 16.7 . MONGOLEI 16.8 . TURKMENISTAN 16.9 . UKRAINE 16.10 . USBEKISTAN 16.11 . RUSSISCHEFÖDERATION
(trg)="s88.5"> КАЗАХСТАН 16.5 . КЫРГЫЗСТАН 16.6 .

(src)="s82.1"> NEUERUNGEN BEI TEMPUS TACIS SEIT 1998
(trg)="s96.1"> НОВОВВЕДЕНИЯ В ПРОГРАММЕ TEMPUS TACIS В 1998

(src)="s84.1"> Nur die folgenden Partnerländer können im akademischen Jahr 1999/ 2000 an Tempus Tacis teilnehmen : Armenien , Aserbaidschan , Georgien , Kasachstan , Kirgisistan , Moldau , Mongolei , Russische Föderation , Turkmenistan , Ukraine und Usbekistan .
(trg)="s98.1"> В 1999 / 2000 в программе Tempus Tacis могут участвовать лишь нижеперечисленные страны : Азербайджан , Армения , Грузия , Казахстан , Кыргызстан , Молдова , Монголия , Российская Федерация , Туркменистан , Узбекистан и Украина .

(src)="s86.1"> Tempus Tacis wird zwei Arten von Projekten unterstützen :
(trg)="s102.1"> Российской

(src)="s87.1"> 0 Gemeinsame Europäische Projekte in der Russischen Föderation , Kasachstan , der Ukraine und Usbekistan
(trg)="s104.1"> Совместных европейских проектов Казахстане , Узбекистане и Украине

(src)="s88.1"> 0 Kompaktprojekte in allen Ländern
(trg)="s105.1"> 0 Компакт-проектов во всех странах

(src)="s89.1"> Die Unterstützung von Studentenmobilität in der Russischen Föderation und Georgien ( und vorläufig Ukraine ) wird durch Gemeinsame Europäische Mobilitätsprojekte verstärkt .
(trg)="s106.1"> Поддержка обеспечению мобильности студентов будет увеличена в Российской Федерации и Грузии путем реализации Совместных европейских проектов .

(src)="s91.1"> Hochschulkonsortien können sich für ein Gemeinsames Europäisches Projekt ( GEP ) direkt bewerben .
(trg)="s108.1"> Консорциумы высших учебных заведений могут непосредственно подавать заявки на участие в Совместном европейском проекте ( СЕП ) .

(src)="s91.2"> Es gibt keine Vorbereitungsphase ( Vorprojekte ) mehr , die bislang vor jedem GEP obligatorisch war .
(trg)="s108.2"> Прежде обязательный для каждого проекта предварительный этап ( пред-проект ) ныне отменен .

(src)="s94.1"> Die Russische Föderation Projektkoordinatoren fungieren .
(trg)="s110.1"> Российская Федерация и Украина могут выступать в роли координаторов проекта .

(src)="s95.1"> Bitte beachten Sie , daß die GEP , KP und MGEP-Anträge bis spätestens 5. Februar 1999 ( es gilt das Datum des Poststempels ) eingereicht werden müssen .
(trg)="s111.1"> Напоминаем , что заявки на участие в СЕП и КП должны быть поданы не позднее 5 февраля 1999 г . ( дата почтового штемпеля ) .

(src)="s99.1"> Das Tempus-Programm ist das europaweite Programm zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich .
(src)="s99.2"> Am 7. Mai 1990 wurde es vom Ministerrat der Europäischen Gemeinschaften ( EG ) verabschiedet und war auf die Bedürfnisse der mittel- und osteuropäischen Länder ( Tempus Phare ) ausgerichtet .
(trg)="s115.1"> Программа Tempus , задуманная в качестве программы трансъевропейского сотрудничества в области высшего образования , была утверждена Советом Министров Европейского Союза 7 мая 1990 для стран Восточной и Центральной Eßponbi ( Tempus Phare ) .

(src)="s99.3"> Am 29. April 1993 wurde die Verlängerung um eine Vierjahresphase - beginnend mit dem akademischen Jahr 1994/ 95 -sowie die Erweiterung auf die Neuen Unabhängigen Staaten und die Mongolei verabschiedet .
(trg)="s115.2"> 29 апреля 1993 программа Tempus была продлена на четыре года , начиная с 1994 / 95 учебного года , с включением новых независимых государств бывшего СССР и Монголии .

(src)="s99.4"> Tempus Phare und Tempus Tacis verstehen sich als parallel laufende , aber in administrativer und haushaltstechnischer Sicht separate , Programme .
(trg)="s115.3"> Tacis и Tempus Phare следует рассматривать как две параллельные программы , но отдельные относительно администрации и бюджета .

(src)="s99.5"> Am 21. November 19961 wurden Tempus Phare und Tempus Tacis um weitere zwei Jahre , beginnend mit dem akademischen Jahr 1998/ 99 , verlängert .
(trg)="s115.4"> 21 ноября 1996г.1 Программа Tempus Phare и Tempus Tacis была вновь продлена на два года , начиная с 1998 / 99 учебного года .

(src)="s100.1"> Tempus Tacis ist ein Programm der Europäischen Union , das zur Entwicklung der Hochschulsysteme in den Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei ( den Partnerländern ) beitragen soll .
(src)="s100.2"> Es ist Teil des Tacis-Programms , der Initiative der Europäischen Union , die darauf ausgerichtet ist , durch die Bereitstellung von Zuschüssen das erforderliche Know-how zur Herausbildung marktwirtschaftlicher Bedingungen und demokratischer gesellschaftlicher Verhältnisse in den Partnerländern zu fördern .
(trg)="s116.1"> Tempus Tacis является программой Европейского Союза , направленной на оказание содействия развитию систем высшего образования в новых независимых государствах бывшего СССР и Монголии ( страны-партнеры ) и представляет собой один из элементов программы Tacis - инициативы Европейского Союза по финансированию грантов для освоения ноу-хау , необходимого для развития рыночных экономик и демократических обществ в странахпартнерах .

(src)="s100.3"> Das Tempus-Programm stellt ein umfassendes Konzept zur Entfaltung der Humanressourcen dar und soll den Hochschulsektor besser in die Lage versetzen , nationalen Strategien und Prioritäten gerecht zu werden .
(trg)="s116.2"> В основе программы Tempus - широкомасштабная концепция развития человеческих ресурсов в целях наращивания потенциала высшего образования в интересах все более успешного осуществления национальных стратегий и реализации национальных приоритетов .

(src)="s101.1"> Das Tempus Tacis-Programm folgt dem „ Bottom-up"-Konzept und geht dabei auf die besonderen Bedürfnisse der einzelnen Hochschulen in den Partnerländern ein .
(trg)="s117.1"> Программа Tempus Tacis строится по принципу " снизу вверх " в соответствии со специфическими нуждами отдельных высших учебных заведений в странахпартнерах .

(src)="s101.2"> Die Projekte werden von Hochschulen der Partnerländer in Zusammenarbeit mit deren Partnern aus der Europäischen Union ausgearbeitet , wobei die EU-Hochschulen ihr Know-how und ihre Erfahrungswerte einbringen .
(trg)="s117.2"> Проекты сформулированы вузами в странахпартнерах в сотрудничестве с их партнерами из Европейского Союза и включают знания и опыт , накопленные вузами и университетами стран ЕС .

(src)="s102.1"> Im Zeitraum von 1993 bis 1997 hat die Europäische Union durch Tempus Tacis insgesamt 83,96 Mio. ECU in die Umstrukturierung des Hochschulwesens der Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei investiert .
(trg)="s118.1"> В период с 1993 по 1997 гг .
(trg)="s118.2"> Европейский Союз инвестировал в рамках программы Tempus Tacis в общей сложности 83,96 млн .

(src)="s102.2"> Es wurden 316 Vorprojekte ( mit einjähriger Dauer ) , 117 Drei-Jahres-GEP und 27 Kompaktprojekte unterstützt .
(trg)="s118.3"> Экю в дело структурной перестройки высшего образования в новых независимых государствах и Монголии , оказав содействие осуществлению 316 годичных Предварительных Совместных Европейских Проектов , 117 трехгодичных Совместных Европейских Проектов и 27 Компактных Проектов .

(src)="s103.1"> Tempus wird von der Europäischen Kommission ( GD XXII - Allgemeine und berufliche Bildung , Jugend ) verwaltet und bei der technischen Durchführung von der Tempus-Abteilung der Europäischen Stiftung für Berufsbildung unterstützt .
(trg)="s119.1"> Руководство программой Tempus осуществляется Европейской Комиссией ( Генеральная дирекция XXII - Общее и профессиональное образование , молодежь ) при техническом содействии со стороны отдела программы Tempus Европейского фонда профессионального образования .

(src)="s103.2"> Die von den Behörden eines jeden Partnerlandes eingerichteten nationalen Tempus-Informationsstellen sind bei der Verbreitung von Informationen zum Programm behilflich .
(trg)="s119.2"> Кроме того , в каждой стране-партнере созданы национальные информационные бюро по программе Tempus , призванные также содействовать в предоставлении информации по программе .

(src)="s104.1"> Ein gesonderter Leitfaden für Antragsteller für Tempus Phare ( der für die Partnerländer in Mittel- und Osteuropa gilt ) einschließlich detaillierter Informationen , Orientierungshilfen und Antragsformulare kann bei der Europäischen Stiftung für Berufsbildung angefordert werden .
(trg)="s120.1"> Руководство для участников программы Tempus Phare , рассчитанной на страны-партнеры в Центральной и Восточной Европе , включая подробную информацию , рекомендации и формуляры заявок , может быть получено по запросу из Европейского фонда профессионального образования .

(src)="s105.1"> Beschluß des Rates ( EG ) Nr. 96/ 663 vom 21. November 1996 , Abi . Nr. L 306/ 96
(trg)="s122.1"> Решение Совета ( ЕС ) No 96 / 663 от 21 / 11 1996 , OJ No L 306 / 36

(src)="s107.1"> 2. ZIELSETZUNG VON TEMPUS TACIS
(trg)="s125.1"> ЦЕЛИ ПРОГРАММЫ TEMPUS TACIS

(src)="s108.1"> Das Tacis­Programm unterstützt den Prozeß der Herausbildung marktwirtschaftlicher Strukturen und demokratischer gesellschaftlicher Verhältnisse in den Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei .
(trg)="s126.1"> Программа Tacis способствует формированию рыночных структур и демократических общественных отношений в новых независимых государствах и Монголии .

(src)="s108.2"> Ziel von Tempus Tacis ist es in diesem Zusammenhang , die Entwicklung der Hochschulsysteme in diesen Partnerländern voranzubringen .
(trg)="s126.2"> В связи с этим цель программы Tempus Tacis заключается в придании импульсов прогрессу систем высшего образования в этих странахпартнерах .

(src)="s109.1"> Zu diesem Zwecke werden im Rahmen von Tempus Tacis Finanzmittel bereitgestellt , um die Wechselbeziehungen und eine ausgewogene Zusammenarbeit zwischen den Hochschuleinrichtungen der Partnerländer und der Europäischen Union zu fördern .
(trg)="s127.1"> Для этого в рамках программы Tempus Tacis предусмотрено выделение финансовых ресурсов на стимулирование взаимоотношений и сбалансированного сотрудничества между высшими учебными заведениями стран-партнеров и Европейского Союза .

(src)="s110.1"> Im Rahmen der Zusammenarbeit im Hochschulbereich befaßt sich Tempus Tacis vor allem mit :
(trg)="s128.1"> В рамках сотрудничества в вузовской сфере программа Tempus Tacis охватывает прежде всего вопросы :

(src)="s111.1">♦ Fragen der Lehrplanentwicklung und ­Überarbeitung in vorrangigen Fachgebieten ;
(trg)="s129.1"> ♦ разработки и пересмотра учебных программ по приоритетным дисциплинам ;

(src)="s112.1">♦ der Reform von Hochschulstrukturen und ­einrichtungen und deren Management ;
(trg)="s130.1"> ♦ реформы вузовских структур и учреждений и их системы управления ;

(src)="s113.1">♦ der Entwicklung fertigkeitsbezogener Ausbildungsmaßnahmen , um den besonderen Qualifikationsanforderungen während des wirtschaftlichen Reformprozesses gerecht zu werden , und zwar insbesondere durch verbesserte und erweiterte Verbindungen zur Wirtschaft .
(trg)="s131.1"> ♦ разработки форм и методов обучения , ориентированных на запросы практики с целью удовлетворения особых требований к квалификации специалистов в условиях процесса экономических реформ , прежде всего , за счет улучшения и расширения связей высшей школы с производством .

(src)="s114.1"> 3. NATIONALE PRIORITÄTEN
(trg)="s133.1"> НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПРИОРИТЕТЫ

(src)="s115.1"> Anträge für Projekte im Rahmen des Tempus Tacis­Programms müssen die vorrangigen Fachgebiete betreffen , die für das jeweilige Partnerland speziell festgelegt sind .
(trg)="s134.1"> Заявки на проекты в рамках программы Tempus Tacis должны соответствовать приоритетным областям , особо зафиксированным для каждой страныпартнера .

(src)="s115.2"> Diese Prioritäten werden von den zuständigen Behörden der Partnerländer und der Europäischen Kommission gemeinsam bestimmt , um zu gewährleisten , daß sie den generellen Zielsetzungen von Tacis sowie der nationalen Strategie für den Ausbau des Hochschulwesens entsprechen und andere Aktivitäten der Europäischen Union in dem Partnerland ergänzen .
(trg)="s134.2"> Такие приоритеты определяются руководящими органами стран-партнеров и Европейской Комиссией с тем , чтобы обеспечить их соответствие общим целям программы Tacis и национальной стратегии развития высшей школы и дополняли другие мероприятия Европейского Союза в стране-партнере .

(src)="s115.3"> Die prioritären Fachgebiete sind im Anhang dieses Leitfadens für Antragsteller aufgelistet .
(trg)="s134.3"> Приоритетные области перечислены в приложении к настоящему пособию .

(src)="s116.1"> Für die Finanzierung werden nur Anträge berücksichtigt , die mit den für das jeweilige Partnerland vorrangig festgelegten Fachgebieten übereinstimmen .
(trg)="s135.1"> На финансирование принимаются лишь заявки , соответствующие приоритетным областям , определенным для соответствующей страныпартнера .

(src)="s118.1"> Die Partnerländer erhalten jährlich oder alle zwei Jahre eine nationale Zuweisung aus dem Tacis­Gesamthaushalt .
(trg)="s138.1"> Для каждой страны-партнера раз в год или в два года выделяется определенная сумма из бюджета программы Tacis .

(src)="s118.2"> Anschließend entscheiden die nationalen Behörden in Absprache mit der Europäischen Kommission , in welcher Höhe Mittel aus dieser Zuweisung für Tempus zurückgestellt werden .
(trg)="s138.2"> После этого национальные органы по согласованию с Европейской Комиссией решают вопрос о размере суммы из этих средств на нужды программы Tempus .

(src)="s121.1"> 1996 wurden für den Zweijahres­Zeitraum 1996/ 1997 folgende Beträge für Tempus Tacis bereitgestellt : Armenien 1,6 Mio. ECU , Aserbaidschan 1 Mio. ECU , Georgien 1 Mio. ECU , Kasachstan 1.9 Mio. ECU , Kirgisistan , 1.2 Mio ECU , Moldau 1 Mio. ECU , Mongolei 1,14 Mio. ECU , Usbekistan 2,5 Mio. ECU .
(trg)="s140.1"> В 1996 г. на двухлетний период 1996 / 1997 гг. на программу Tempus Tacis было выделено : Армении - 1,6 млн. экю , Азербайджану - 1 млн. экю , Грузии - 1 млн. экю , Казахстану - 1,9 млн. экю , Кыргыстану - 1,2 млн. экю , Молдове - 1 млн. экю , Монголии - 1,14 млн.экю , Узбекистану - 2,5 млн. экю .

(src)="s121.2"> Für den Zweijahres­Zeitraum 1998/ 99 wurden folgende Beträge für Tempus Tacis bereitgestellt : Armenien 1 Mio. ECU , Aserbaidschan 1 Mio. ECU , Georgien 1,4 Mio. ECU , Mongolei 1,2 Mio. ECU , Usbekistan 2,2 Mio. ECU .
(trg)="s140.2"> На двухлетний период 1998 / 99 гг .
(trg)="s140.3"> Были выделены следующие суммы : Армении - 1 млн. экю , Азербайджану - 1 млн. экю , Грузии - 1,4 млн. экю , Монголии -1,2 млн. экю , Узбекистану - 2,2 млн. экю .

(src)="s121.3"> Die Ukraine erhielt 5 Mio ECU für 1996 , 4 Mio ECU für 1997 und 4 Mio ECU für 1998 , während die Russische Föderation 7,65 Mio. ECU für 1996 , 8 Mio ECU für 1997 und 13 Mio ECU für 1998 erhielt .
(trg)="s140.4"> Украина получила 5 млн. экю в 1996 г . , 4 млн. экю в 1997 г. и 4 млн. экю в 1998 г . , тогда как Российская Федерация получила 7,65 млн. экю на 1996 г . , 8 млн. экю на 1997 г. и 13 млн. экю на 1998 г .

(src)="s123.1"> Nur die folgenden Partnerländer können sich 1999 für Tempus Tacis­Projekte bewerben : ♦ Armenien ♦ Mongolei ♦ Aserbaidschan ♦ Russische Föderation
(trg)="s145.1"> В 1999 г. заявки на участие в проектах Tempus Tacis могут подать следующие страны :

(src)="s128.1"> Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union :
(trg)="s147.1"> Армения Азербайджан Грузия Казахстан Кыргыстан Молдова осударства-члены Европейского Союза :

(src)="s142.1">♦ Vereinigtes Königreich
(trg)="s156.1"> Соединенное Королевство

(src)="s144.1"> Abgesehen von den EU­Mitgliedstaaten können sich auch andere Länder aus der Gruppe der G­24 beteiligen :
(trg)="s158.1"> Помимо государств-членов ЕС возможно и участие в программе других стран , входящих в руппу 24-х развих государств :

(src)="s146.1">♦ Australien ♦ Island ♦ Japan ♦ Kanada ♦ Liechtenstein ♦ Malta
(trg)="s160.1"> Мальта Норвегия Новая Зеландия Швейцария

(src)="s147.1">♦ Vereinigte Staaten von Amerika ♦ Zypern
(trg)="s161.1"> Австралия Канада Кипр Исландия

(src)="s150.1"> Tempus­Mittel dürfen nur für Aktivitäten zwischen den EU­Mitgliedstaaten und den Partnerländern verwendet werden .
(trg)="s168.1"> Средства , выделяемые на программу Tempus , могут использоваться исключительно для финансирования мероприятий , проводимых между государствами-членами ЕС и странамипартнерами .

(src)="s150.2"> Nicht zur EU gehörige G­24­Länder müssen folglich ihre Teilnahme an Tempus­Projekten selbst finanzieren .
(trg)="s168.2"> Поэтому не входящие в ЕС страны группы 24-х должны самостоятельно финансировать свое участие в проектах по программе Tempus .

(src)="s153.1"> Tempus­Projekte werden durch Konsortien von Hochschulen vorbereitet und durchgeführt , wobei das für Tempus charakteristische „ Bottom­up"­Konzept beibehalten wird .
(trg)="s170.1"> Проекты в рамках программы Tempus разрабатываются и осуществляются консорциумами высших учебных заведений с соблюдением основополагающего принципа программы Tempus " снизу вверх " .

(src)="s153.2"> Ein Konsortium muß folgendermaßen zusammengesetzt sein :
(trg)="s170.2"> Такой консорциум образуется по следующей схеме :

(src)="s154.1">♦ eine oder zwei Hochschulen aus dem gleichen Partnerland .
(trg)="s172.1"> Один или два вуза из страныпартнера .

(src)="s154.2"> Bei einem Kompaktprojekt kann die zweite Einrichtung aus dem Partnerland anstelle einer Hochschule ein Unternehmen oder eine Organisation sein ;
(trg)="s172.2"> В случае компакт-проекта вместо второго вуза из страны-партнера в консорциуме может участвовать предприятие или организация ;

(src)="s155.1">♦ zwei oder drei EU­Hochschulen aus mindestens zwei verschiedenen EU­Mitgliedstaaten .
(trg)="s174.1"> Два или три вуза как минимум из двух различных стран ЕС .

(src)="s156.1"> Darüber hinaus kann ein Konsortium auch :
(trg)="s175.1"> Помимо этого , консорциум может также включать :

(src)="s157.1">♦ eine Hochschule aus einem anderen G­24­Land ( siehe Auflistung in Kapitel 5. ) einbeziehen .
(trg)="s177.1"> Один вуз из другой страны из состава группы 24-х ( см. перечень в разделе 5 ) .

(src)="s158.1"> Es ist wichtig , daß der Projektbeitrag eines jeden Konsortiumsmitglieds im Antrag eindeutig ausgewiesen ist .
(trg)="s178.1"> Важно , чтобы в заявке был четко определен вклад каждого участника консорциума в проект .

(src)="s158.2"> EU­Einrichtungen innerhalb eines Konsortiums stellen einen in sich geschlossenen Pool an Ressourcen dar , der auf die Bedürfnisse der beteiligten Partnereinrichtungen aus den Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei ausgerichtet ist .
(trg)="s178.2"> Учреждения ЕС , участвующие в консорциуме , представляют собой обособленный единый источник ресурсов , ориентированный на потребности участвующих партнерских вузов из новых независимых государств и Монголии .

(src)="s159.1"> Den Anträgen müssen für jedes Mitglied des Konsortiums Einverständniserklärungen der rechtlichen Vertreter der Einrichtungen ( z.B. Rektor , Vizekanzler , Direktor , Präsident ) beigefügt werden , die mit deren Unterschrift versehen sind und anhand derer bestätigt wird , daß die Hochschule das Projekt unterstützt .
(trg)="s179.1"> К своей заявке каждый участник консорциума должен приложить заявление о согласии законного представителя вуза ( например , ректора , проректора , директора , президента ) , подпись которого под этим документом служит подтверждением поддержки проекта со стороны вуза .

(src)="s159.2"> In dem Schreiben der Einrichtung des Partnerlandes muß ferner angegeben werden , inwieweit sich das Projekt in die Entwicklungsstrategie der Hochschule einfügt .
(trg)="s179.2"> В письме вуза страны-партнера далее должно быть указано , в какой мере проект вписывается в общую стратегию развития вуза .

(src)="s159.3"> Das Schreiben ist sowohl vom Rektor ( Gewährleistung der Unterstützung durch die Hochschule ) als auch von der direkt für das Projekt verantwortlichen Person ( siehe auch Teil III des Antragsformulars ) zu unterzeichnen .
(trg)="s179.4"> Тж .
(trg)="s179.5"> Часть III формуляра заявки ) .

(src)="s162.1"> 7. FÖRDERUNGSBERECHTIGTE EINRICHTUNGEN
(trg)="s185.1"> КАКИЕ УЧРЕЖДЕНИЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПОМОЩИ

(src)="s163.1"> In der Europäischen Union :
(trg)="s186.1"> В Европейском Союзе :