# de/NH1102002/NH1102002.xml.gz
# gd/NH1102002/NH1102002.xml.gz


(src)="s4.1"> UND entwicklungszusammenarbeit – nicht nur ein traum
(trg)="s5.1"> DEFFRO I GYDWEITHREDU AR DDATBLYGU

(src)="s6.1"> 41ds90_BW_DE_p1-5 31-01-2006 14:32 Pagina 2 wichtiger hinweis
(trg)="s7.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 3

(src)="s7.1"> Sein Inhalt(Textund Bilder ) stimmtnichtnotwendigerweise mitdem Standpunkt der Europäischen Kommission überein .
(src)="s7.2"> Derteilweise odervollständige Nachdruck dieses Buchs ist nur unter ausdrücklicher Nennung des Herausgebers erlaubt .
(trg)="s9.1"> Nid yw ’ r cynnwys ( testun a darluniau ) o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn y Comisiwn Ewropeaidd.Ni awdurdodir atgynhyrchu ’ r elfennau a geir yn y llyfr hwn , yn rhannol neu ’ n gyfan gwbl , oni nodir ei gyhoeddwr yn eglur ac yn echblyg .

(src)="s8.1"> © Europäische Gemeinschaften
(trg)="s10.1"> © Y Cymunedau Ewropeaidd

(src)="s10.1"> 41ds90_BW_DE_p3 10-05-2006 09:49 Pagina 3 ieses Buch erzählt eine Geschichte , wie ich siefrüher gerne meinen beiden Kindern erzählt
(trg)="s12.1"> 41IU52 _ bw _ GD 23-01-2008 14 : 26 Pagina 4

(src)="s12.1"> Sie sind inzwischen erwachsen , und ich bin heute EU-Kommissar für Entwicklungszusammenarbeitund Humanitäre Hilfe .
(trg)="s14.1"> Maen nhw bellach wedi tyfu ’ n oedolion ac rwyfinnau ’ n Gomisiynydd Ewropeaidd dros Gydweithredu ar Ddatblygu a Chymorth Dyngarol .

(src)="s13.1"> Vielleicht wundert ihr euch darüber , was ich zu sagenhabe , aber es ist sehr wichtig .
(trg)="s15.1"> Efallai bod y geiriau hyn yn ymddangos tipyn bach ynrhyfedd i ti , ond maen nhw mor bwysig .

(src)="s14.1"> Es geht ganz einfach darum , dass wir alle aufdemselben Planeten leben und esdeshalb selbstverständlich sein sollte , dass die Reicheren den Ärmerenhelfen… jeder , so wie er kann .
(trg)="s16.1"> Eu hystyr yn syml yw , oherwydd einbod ni i gyd yn byw ar yr un blaned , nid yw ond yn iawn i bobl sy ’ n fwycyfoethog wneud beth allan nhw ihelpu pobl sy ’ n dlotach .

(src)="s15.1"> Wenn du diese Geschichte gelesenhast , verstehst du das vielleicht besser und wirst – wie wir Erwachsenen– bald etwas tun wollen .
(trg)="s17.1"> Efallai ar ôl i ti ddarllen y stori hony byddi di ’ n deall yn well ac y byddi , fel ni ’ r oedolion , yn teimlo dy fodeisiau gwneud rhywbeth i helpu .

(src)="s17.1"> MITGLIED DER EUROPÄISCHEN KOMMISSION ZUSTÄNDIG FÜR ENTWICKLUNG UND HUMANITÄRE
(trg)="s19.1"> AELOD O ’ R COMISIWN EWROPEAIDD Â CHYFRIFOLDEB AM GYDWEITHREDU AR

(src)="s18.1"> HILFE
(trg)="s22.1"> DYNGAROL

(src)="s23.1"> Mathias und seine Schwester Amelie schauen abends vor dem Ins-Bett-Gehensehr gerne Fernsehen .
(trg)="s27.1"> Mae Mathias a ’ i chwaer Amélie yn hoff iawn o wylio ’ r teledu gyda ’ r nos cynmynd i ’ r gwely .

(src)="s23.2"> Heute wird ein Film über Tiere in Afrika gezeigt . – Amelie , stell dir vor , all diese Elefanten und Giraffen laufen überall einfach sofrei herum ...
(trg)="s28.1"> “ Dychmyga , Amélie , yr holl eliffantod a jiraffod yna ’ n cerdded o gwmpas ynrhydd dros bob man ...

(src)="s23.3"> Afrika muss wirklich groß sein…
(trg)="s28.2"> Mae ’ n rhaid bod Affrica ’ n lle mawr iawn , iawn … ”

(src)="s26.1"> An diesem Abend schläft Mathias sofort ein und hat einen Traum .
(src)="s26.2"> Erträumt , dass er in Afrika ist , aber komischerweise ist es da ganzanders als in dem Fernsehfilm…
(trg)="s31.1"> Y noson honno , aeth Mathias i gysgu ’ n fuan iawn , a chafoddfreuddwyd.Breuddwydiodd ei fod yn Affrica ond , yn rhyfedd iawn , ‘ doedd e ddimyn debyg o gwbl i ’ r hyn a welodd ar y teledu …

(src)="s33.1"> Er träumt , dass er aufwacht , die Füße im Sand .
(trg)="s38.1"> Breuddwydiodd ei fod wedi deffro gyda ’ i draed yn y tywod .

(src)="s33.2"> Mit seinem Schulranzenauf dem Rücken wartet er wie jeden Morgen auf den Schulbus , nur dasshier alles ganz anders ist als sonst ...
(trg)="s38.2"> Roedd eifag ysgol ar ei gefn ac roedd e ’ n aros i ddal y bws i ’ r ysgol , fel bobbore .
(trg)="s38.3"> Ond yma , doedd e ddim yr un peth o gwbl ...

(src)="s36.1"> Der Bus ist zum Brechen voll .
(trg)="s41.1"> Roedd y bws yn llawn dop .

(src)="s39.1">– Da gewöhnt man sich schon dran ... Amadou lacht und hilft Mathias auf .
(trg)="s44.1"> “ Fe ddoi di i arfer , ti ’ n gwybod ... ” Chwarddodd Amadou wrth helpu Mathias i sefyll .

(src)="s39.2"> Es stimmt , Amadou ist wirklich darangewöhnt .
(trg)="s44.2"> Roedd yntau wedi henarfer .

(src)="s39.3"> Er und sein Vater nehmen diesen Bus jeden Tag .
(trg)="s44.3"> Roedd e ’ n mynd ar y bws hwn bob dydd gyda ’ i dad .

(src)="s42.1"> Im nächsten Dorf steigt Amadous Vater aus .
(trg)="s47.1"> Yn y pentref nesaf , aeth tad Amadou o ’ r bws .

(src)="s42.2"> Er arbeitet auf einer großen Kakaoplantage .
(trg)="s47.2"> Roedd e ’ n gweithio ar blanhigfacoco fawr .

(src)="s42.3"> Auch Kinder im Alter von Mathias und Amadou steigen aus . Mathias wundert sich ein bisschen :– Wohin gehen sie ?– Sie arbeiten auf der Plantage , wie mein Vater ... Amadou lächelt :– Da gewöhnt man sich schon dran ...
(trg)="s47.3"> Hefyd aeth plant o ’ r un oed â Mathias ac Amadou o ’ r bws gydag ef.Roedd Mathias braidd yn syn . “ Ble maen nhw ’ n mynd ? ” “ I weithio yn y blanhigfa , fel fy nhad ... ” Gwenodd Amadou : “ Fe ddoi di i arfer , ti ’ n gwybod ... ”

(src)="s49.1"> Amadous Schule ist nagelneu .
(trg)="s54.1"> Roedd ysgol Amadou mewn adeilad oedd bron yn newydd sbon .

(src)="s49.2"> Sie wurde zur gleichen Zeit wie das Dorfkrankenhaus gebaut .
(src)="s49.3"> Das Geld hierfür kam von der Europäischen Unionund den Ländern , die zu ihr gehören .
(trg)="s54.2"> Cafodd eigodi 'r un pryd â fferyllfa ’ r pentref , gydag arian gan yr Undeb Ewropeaidd a ’ rgwledydd sy ’ n aelodau ohono .

(src)="s49.4"> Im Klassenzimmer zeigt der Lehrer aufeiner alten Karte , wo alle diese Länder liegen .
(trg)="s54.3"> Yn yr ystafell ddosbarth , roedd yr athro ’ npwyntio at holl aelodau ’ r Undeb Ewropeaidd ar hen fap .

(src)="s49.5"> Mathias kennt sie gut und willimmerzu die Hand heben :– Ich weiß es , ich weiß es !
(trg)="s54.4"> Roedd Mathias yneu hadnabod nhw ’ n dda , ac roedd eisiau codi ei law trwy ’ r amser : “ Syr , Syr !
(trg)="s54.5"> Wn i ! ”

(src)="s54.1">– Hier , das wird dich beruhigen ... Amadou gibt ihm ein Stück Mango .
(trg)="s59.1"> “ Dyma ti , bydd hwn yn dy helpu di i oeri . ” Rhoddodd Amadou ddarn o fango iddo .

(src)="s54.2"> Es ist köstlich und süß .
(src)="s54.3"> Mathias lacht :– Wir haben auch Mangos zu Hause , im Laden meines Vaters .– Schön zu wissen , dass die Leute in deinem Land die Produkte aus meinem Dorf mögen .
(trg)="s59.2"> Roedd y ffrwyth yn flasus ac yn felys.Gwenodd Mathias : “ Mae ’ r un ffrwythau gennym ni gartref , yn siop fy nhad . ” “ Mae ’ n braf gwybod bod pobl lle rwyt ti ’ n byw yn hoffi cynhyrchion fy mhentref i . ”

(src)="s59.1">– Da , wo ich herkomme , nennt man das exotische Früchte .
(trg)="s64.1"> “ Gartref maen nhw ’ n galw ffrwythau egsotig ar y rhain .

(src)="s59.2"> Es ist lustig , wennman bedenkt , dass sie vom Feld hinter der Schule kommen könnten… Mathias schaut zum Fenster des Klassenzimmers hinaus und ist sich fast sicher , dass gleich der große Lieferwagen seines Vaters vorfahren wird .
(trg)="s64.2"> Mae ’ n rhyfedd panwyt ti ’ n meddwl amdano , efallai eu bod nhw ’ n dod o ’ r cae tu ôl i ’ r ysgol . ” Edrychodd Mathias drwy ffenestr yr ystafell ddosbarth .
(trg)="s64.3"> Roedd bron â disgwylgweld fan fawr ei dad yno .

(src)="s62.1"> Auf dem Rückweg hält der Bus plötzlich am Straßenrand .
(trg)="s67.1"> Ar y ffordd yn ôl , yn sydyn arhosodd y bws yn stond wrth ochr y ffordd .

(src)="s62.2"> Ein Reifen ist geplatzt , aber niemand scheint sich über diese unvorhergesehene Verzögerung zuwundern oder zu ärgern .
(src)="s62.3"> Amadou schaut seinen neuen Freund an :– Das könnte eine Weile dauern ...
(trg)="s67.2"> Roeddteiar wedi ffrwydro , ond doedd neb yn edrych yn syn nac yn flin oherwydd yroedi annisgwyl hyn.Edrychodd Amadou ar ei ffrind newydd : “ Gallai hyn gymryd sbel , ti ’ n gwybod .

(src)="s62.4"> Wenn du willst , können wir aussteigen und zu Fuß gehen… Mathias lacht :– In Ordnung .
(trg)="s67.3"> Os wyt ti eisiau , gallwn ni fynd o ’ r bws acherdded . ” Dechreuodd Mathias chwerthin : “ Iawn , te .

(src)="s62.5"> Man muss sich wahrscheinlich nur daran gewöhnen , nehme ichmal an ...
(trg)="s67.4"> Fe ddof i arfer , mae ’ n siˆwr . ”

(src)="s67.1"> Das Dorf von Amadou ist nicht sehr weit weg.
(trg)="s72.1"> Doedd pentref Amadou ddim yn bell iawn i ffwrdd .

(src)="s67.2"> Die beiden Kinder folgen einem Weg zwischen Palmen .
(trg)="s72.2"> Cerddodd y ddau blentyn arhyd llwybr wedi ’ i glirio trwy ’ r coed palmwydd .

(src)="s67.4"> Ich bin Myriam , Amadous Mutter . Sie setzt sich den Krug auf den Kopf , und die anderen Frauen tun dies auch . Mathias ist das nicht ganz geheuer .
(trg)="s72.6"> Rhoddodd hi ’ r jwg ar ei phen , fel y menywod eraill .
(trg)="s72.7"> Edrychodd Mathias arni wedi ’ iddychryn braidd .

(src)="s67.5"> Wie weit wird sie wohl mit diesem Ding aufihrem Kopf kommen ?
(trg)="s72.8"> Pa mor bell fyddai hi ’ n gallu cerdded gyda ’ r peth ‘ na ar ei phen ?

(src)="s72.1"> Die Frauen singen beim Gehen , und die Krüge sehen auf ihren Köpfen wieangewachsen aus ...
(trg)="s77.1"> Roedd y menywod yn canu wrth gerdded , ac roedd y jygiau fel petaen nhw ’ nsownd wrth eu pennau .

(src)="s72.2"> Mathias und Amadou gehen voraus .
(trg)="s77.2"> Rhedodd Mathias ac Amadou o ’ u blaen , yng nghanolcaeau o flodau .

(src)="s72.3"> Auf den Feldern rechtsund links wachsen Blumen , die sicherlich bald in die großen Städte im Nordengeliefert werden .
(trg)="s77.3"> Byddai ’ r rhain , mae ’ n siˆwr , yn cael eu hanfon cyn bo hir idrefi mawr yn y Gogledd .

(src)="s79.1"> Mathias ist stolz und sehr glücklich .
(trg)="s84.1"> Roedd Mathias yn falch ac yn hapus iawn .

(src)="s79.2"> Er betrachtet das Hemd , das der Dorfältesteihm gerade überreicht hat .
(trg)="s84.2"> Roedd e ’ n dal y crys yr oedd pennaethy pentref newydd ei roi iddo .

(src)="s79.3"> Es ist herrlich , so schön leuchtende , warme Farben .– Gefällt es dir ?– Es ist wunderschön !
(trg)="s84.3"> Roedd yn hyfryd , yn llawn lliwiau cryf a llachar . “ Wyt ti ’ n ei hoffi ? ” “ Mae ’ n wych . ” Prin y gallai sibrwd .

(src)="s79.4"> Er kriegt kaum ein Wort heraus .
(trg)="s84.4"> Wyddai e ddim beth i ’ w ddweud .

(src)="s79.5"> Er ist so beeindruckt , dass er gar nicht weiß , was er sagen soll .
(trg)="s84.5"> Roedd hyn mor wefreiddiol.Doedd e erioed wedi cael ei gyfarch fel hyn o ’ r blaen , gan bennaeth pentref .

(src)="s79.6"> Er ist noch nie von so einem Häuptling begrüßt worden , derihm wie ein König oder ein Präsident vorkommt .
(trg)="s84.6"> Roeddfel petai e ’ n frenin neu ’ n arlywydd neu rywbeth .

(src)="s79.7"> Von diesem Erlebnis muss ersich erst erholen ...
(trg)="s84.7"> Roedd arno angen amser i ddoddros hyn ...

(src)="s84.1"> Die Frauen bereiten das Essen zu , während Mathias mit dem Dorfältestenumhergeht .
(trg)="s89.1"> Wrth i ’ r menywod baratoi ’ r pryd o fwyd cerddai Mathias o gwmpas y pentref gyda ’ rpennaeth .

(src)="s84.2"> Als er auf das Dorfkrankenhaus zeigt , erklärt ihm der Dorfälteste :– Es gibt hier viele Unfälle , die Straßen sind sehr schlecht ... Mathias nickt .
(trg)="s89.2"> Pan bwyntiodd e at y fferyllfa , esboniodd y pennaeth : “ Mae llawer o ddamweiniau ’ n digwydd o gwmpas fan hyn ti ’ n gwybod .
(trg)="s89.3"> Mae ’ rffyrdd yn wael iawn . ” Nodiodd Mathias ei ben .

(src)="s84.3"> Beim Dorfältesten hat er das Gefühl , dass er ernst aussehen undso tun muss , als verstünde er etwas von diesen Dingen .
(trg)="s89.4"> Gyda phennaeth y pentref roedd e ’ n teimlo bod yn rhaididdo edrych yn ddifrifol ac ymddwyn fel petai ’ n gwybod am y pethau hyn .

(src)="s84.4"> Aber in gewisser Weisetut er das ja auch , denn schließlich hat er die Reifenpanne des alten Bussesmiterlebt , der am Straßenrand liegen geblieben ist ...
(trg)="s89.5"> Ondwedyn roedd e ’ n gwybod , mewn ffordd , oherwydd roedd e ’ n cofio ’ r hen fws â ’ rteiar fflat , ar ogwydd ar ochr y ffordd .

(src)="s87.1"> Es ist die beste Zeit am Tag , genau der richtige Moment zum Entspannen undfür einen kleinen Plausch .
(trg)="s92.1"> Dyma adeg orau ’ r dydd , pan allai rhywun ymlacio go iawn o ’ r diwedd a chaelsgwrs .

(src)="s87.2"> Mathias und Amadou fühlen sich unzertrennlich .– Weißt du , wenn ich wieder in meiner Schule bin , werde ich ganz viele Schulsachen sammeln .
(src)="s87.3"> Wir haben sehr viel , was ihr vielleicht auch brauchenkönntet .
(trg)="s92.2"> Roedd Mathias ac Amadou yn teimlo fel ffrindiau mynwesol . “ Ti ’ n gwybod , pan af i ’ n ôl i ’ r ysgol , rwy ’ n mynd i gasglu llwyth o bethau ysgol.Mae gennym ni ddigonedd o bethau y gallech chi eu defnyddio hefyd .

(src)="s94.1"> Es ist merkwürdig ...
(trg)="s99.1"> Roedd yn rhyfedd .

(src)="s94.2"> Alles ist irgendwie gleich und doch anders ... Der Traum kommt Mathias so echt vor , und sogar das bunte Hemd , das er so stolz im Schulhof trägt , umringt von seinen Freunden , während er sich fragt , was wohl anders geworden ist .– Hey , Mathias… , wo warst du die ganze Nacht ?
(trg)="s99.2"> Roedd popeth yr un peth ond eto roeddpopeth yn wahanol.Roedd y freuddwyd yn teimlo mor real , hyd yn oed y crys lliwgaryr oedd Mathias yn ei wisgo mor falch , ar iard yr ysgol .
(trg)="s99.3"> Roedd eiffrindiau i gyd o ’ i gwmpas , yn methu deall beth oedd wedinewid . “ Hei , Mathias , ble fuost ti drwy ’ r nos ?

(src)="s94.3"> Was für ein tolles Hemd !
(trg)="s99.4"> Rwy ’ n hoffi ’ r crys ‘ na , mae ’ n wych ! ”

(src)="s97.1"> Sein Ranzen ist einfach zu klein .
(trg)="s102.1"> Doedd dim digon o le yn ei fag ysgol .

(src)="s97.2"> Er ist vollgestopft mit Radierern , Linealen , Füllern , Klebstoff , nagelneuen Kugelschreibern ...
(trg)="s102.2"> Roedd yn llawn dop o ddilewyr , prennaumesur a phensiliau , tiwbiau o lud , beiros newydd sbon .

(src)="s97.3"> Mathias kann es gar nichtfassen ... es ist unglaublich ...
(trg)="s102.3"> Doedd Mathias ddim yngallu dod dros y peth - roedd yn anhygoel .

(src)="s97.4"> Alle seine Freunde haben verstanden , wie wichtiges ist , mit Menschen zu teilen , die es nicht nur im Traum gibt und die uns nochviel mehr geben können als nur ihre Freundschaft .
(trg)="s102.4"> Roedd ei ffrindiau i gyd wedi sylweddoli mor bwysig yw hi i rannu gyda phobl sy ’ n bod go iawn , nid dim ondmewn breuddwyd , ac sy ’ n gallu rhoi llawer mwy i ni na dim ond cyfeillgarwch .

(src)="s102.1"> Damit eure Eltern , Lehrer oder diejenigen , die diese Geschichte mit euch gelesen haben , euch mehr darüber erzählen können , was Entwicklungszusammenarbeitbedeutet und was wir alle gegen die Armut in der Welt tun können , hat die Europäische Kommission ( Generaldirektion Entwicklung , Referat Information und Kommunikation ) ein ausführlicheres Begleitbuch zu Mathias und Amadou herausgegeben .
(trg)="s107.1"> Er mwyn helpu dy rieni , dy athro neu pwy bynnagsydd wedi darllen y stori fach hon gyda thi , i ddweud ychydig bach mwy wrthyt ti am gydweithredu ar ddatblygua ’ r hyn allwn ni i gyd eiwneud i geisio lleddfu tlodi yn y byd , mae Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu ’ r Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu ( Comisiwn Ewropeaidd ) wedi cyhoeddi llawlyfr addysgu mwy manwl .

(src)="s103.1"> Sagt ihnen , dass sie mehr dazu im Internet finden : http:/ /europa.eu.int/ comm/ development/ index_en.htm oder sich an das Amt für amtliche Veröffentlichungender Europäischen Gemeinschaften wenden können .
(trg)="s108.1"> Gofyn iddyn nhw gael mwy o wybodaeth ar y Rhyngrwyd : http : / / ec.europa.eu / development / neu o Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol y Cymunedau Ewropeaidd .

(src)="s104.1"> herausgeber
(trg)="s109.1"> CYHOEDDWYR

(src)="s105.1"> Georges Eliopoulos Europäische Kommission Generaldirektion Entwicklung Referat Information und Kommunikation Rue de la Loi , 200B– 1049Brüssel beratung
(trg)="s110.1"> Georges Eliopoulos Y Comisiwn Ewropeaidd Y Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu Rue de la Loi , 200B – 1049 Brwsel

(src)="s106.1"> Luc Dumoulin für Mostra ! Communication illustrationen
(trg)="s112.1"> Luc Dumoulin ar ran Mostra !

(src)="s110.1"> Printed in Belgium europäische kommission
(trg)="s119.1"> Argraffwyd yng Ngwlad Belg