# cs/A28107176/A28107176.xml.gz
# pt/A28107176/A28107176.xml.gz
(src)="s10.1"> Nové zaměření pomoci EU na rozšíření
(trg)="s11.1"> Uma nova abordagem da assistência da UE para o alargamento
(src)="s18.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s52.1"> IPA – Instrumento de Assistência de Pré-
(src)="s23.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s110.1"> Por que foi criado o IPA ?
(src)="s25.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s128.3"> Banco Europeu de Investimento , Novembro de 2007 .
(src)="s33.1"> omoc Turecku pro s t ř e d n i c t v n u l l P
(trg)="s147.1"> A o apoio às instituições – a nível do siste-
(src)="s38.1"> Evropská unie financuje také reformu školstvnull
(trg)="s162.1"> Bósnia e Herzegovina reforço da capacidade administrativa e o
(src)="s42.1"> úkolům , které NPP pomůže Černé
(trg)="s182.3"> Os projectos procurarão consolidar a situação ma-
(src)="s50.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s203.1"> Instrumento de Assistência de Pré-Adesão
# cs/B13008325/B13008325.xml.gz
# pt/B13008325/B13008325.xml.gz
(src)="s17.1"> Svědectví bývalých předsedů Evropského parlamentu
(trg)="s17.1"> Testemunhos dos antigos Presidentes do Parlamento Europeu
(src)="s37.1"> Padesát let dělí od sebe 19. březen 1958 a 19. březen 2008 .
(src)="s37.2"> Tato doba je pro Evropský parlament obdobím mnoha historických událostí a změn , které měly pro život občanů zásadní význam .
(trg)="s41.1"> Entre 19 de Março de 1958 e 19 de Março de 2008 medeiam 50 anos , que para o Parlamento Europeu marcam um período fértil em acontecimentos históricos diversos , de alcance considerável para a vida dos cidadãos da Europa .
(src)="s37.3"> Klíčovým okamžikem byly první přímé volby do Evropského parlamentu v červnu roku 1979 .
(trg)="s41.2"> As primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu , em Junho de 1979 , constituem , neste contexto , um momento fundamental .
(src)="s38.2"> Po příštích volbách do Evropského parlamentu v červnu 2009 bude 751 poslanců zastupovat přibližně 500 milionů obyvatel z více než 27 členských států !
(trg)="s42.2"> Após as próximas eleições europeias de Junho de 2009 , 751 deputados representarão os cerca de 500 milhões de habitantes dos actuais 27 Estados-Membros !
(src)="s39.1"> Od ustavující schůze evropského parlamentního shromáždění ve Štrasburku dne 19. března 1958 až do chvíle , kdy byl Evropský parlament poprvé zvolen v přímých volbách a občané mohli na evropské úrovni uplatnit svůj vliv , uběhlo 21 let .
(trg)="s43.1"> Decorreram 21 anos entre a sessão constituinte da “ Assembleia Parlamentar Europeia ” , em 19 de Março de 1958 , em Estrasburgo , e as primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu , momento em que os cidadãos puderam fazer valer a sua inuência a nível europeu .
(src)="s39.2"> Pojem „ Evropa občanů “ tak získal reálný obsah .
(trg)="s43.2"> O conceito “ Europa dos Cidadãos ” adquiriu , assim , real signicado .
(src)="s41.1"> V tuto chvíli nám nejde o to , abychom v několika řádcích shrnuli dějiny Evropského parlamentu , a není zde ani prostor , abychom poskytli podrobný výklad o tom , jak se rozšiřovaly jeho pravomoci .
(trg)="s44.1"> Não é meu propósito expor , em poucas palavras , toda a história do Parlamento Europeu , nem este é o lugar adequado para explicar todos os pormenores da evolução das suas competências .
(src)="s41.2"> Toto téma bude u příležitosti 50. výročí Evropského parlamentu námětem jiných prací .
(trg)="s44.2"> Por ocasião do 50º Aniversário do Parlamento Europeu , outras publicações de tal se encarregarão .
(src)="s42.1"> Tato publikace přináší vzpomínky bývalých předsedů , jež sahají až do roku 1977 , a přibližuje dějiny Evropského parlamentu .
(trg)="s45.1"> Nesta publicação , são os anteriores Presidentes do Parlamento , cujos testemunhos remontam a 1977 , que guiarão o leitor numa visita que o aproximará da história desta Instituição .
(src)="s43.1"> V roce 1958 zastupovalo 142 poslanců tehdejších 168 milionů občanů šesti zakládajících států Evrop-
(trg)="s46.1"> Na minha qualidade de actual Presidente do Parlamento Europeu , sou um dos elos de uma cadeia formada pelos meus predecessores .
(src)="s44.1"> Svou činnost v této funkci , která mi byla 16. ledna 2007 svěřena na období dva a půl roku , vnímám jako plynulé pokračování jejich práce .
(trg)="s46.2"> Concebo a minha função , que assumi em 16 de Janeiro de 2007 por um período de dois anos e meio , como a continuação ininterrupta do seu trabalho .
(src)="s44.2"> Každý z nich se ve své době zasazoval o to , aby Evropský parlament a s ním tedy i občané Evropy měli v evropském rozhodovacím procesu větší váhu , rozsáhlejší vliv a mohli se na něm významnějším způsobem podílet .
(trg)="s46.3"> Cada um deles se em penhou no seu tempo em conferir ao Parlamento Europeu e , por conseguinte , aos cidadãos europeus , um maior peso , mais inuência e mais direitos de participação no processo decisório europeu .
(src)="s44.3"> Při této příležitosti bych se chtěl pokusit ukázat hlavní linie vývoje Parlamentu a poukázat na vlastnosti , díky kterým má tento orgán jedinečný charakter , jímž se vyznačuje nejen na evropské úrovni , ale i na úrovni mezinárodní .
(trg)="s46.4"> Gostaria , neste contexto , de apresentar o o condutor da evolução do Parlamento e de expor as características que conferem a esta Instituição o seu carácter
(src)="s47.1"> Jaká je vlastně úloha Evropského parlamentu ?
(trg)="s49.1"> Que passos foram dados ?
(src)="s47.2"> Parlament zastupuje občany , kteří žijí pod jednou střechou v našem společném domě , v dnešní Evropské unii , a dodává jejich hlasu v Evropě váhu a vliv .
(trg)="s49.2"> Os seis Estados-Membros fundadores1criaram Instituições , às quais cabe- único , que a distingue , não só a nível europeu , mas também no plano internacional .
(trg)="s49.3"> Façamos , pois , uma retrospectiva .
(src)="s48.2"> Výkonná moc byla svěřena „ Vysokému úřadu “ a poradním orgánem se stalo Společné shromáždění ESUO , které tvořili zástupci parlamentů členských států .
(trg)="s50.2"> O poder executivo foi , nesse contexto , transferido para uma Alta Autoridade .
(trg)="s50.3"> Esta consultava a Assembleia Comum da CECA , que era constituída por representantes dos parlamentos dos Estados-Membros .
(src)="s49.1"> Tito zástupci parlamentů rychle poznali , že jakákoliv stagnace by evropskému projektu způsobila značné škody , a že je proto nutné na cestě k vytvoření politické unie v Evropě postupovat dále a rychleji .
(trg)="s52.1"> Muito rapidamente os deputados reconheceram que qualquer bloqueio comprometeria gravemente o projecto europeu e que se impunha avançar mais rapidamente na via de uma união política .
(src)="s49.2"> Předurčili tím pozdější vývoj , a přestože se jim nepodařilo svého cíle dosáhnout , přece však zahájili reformní hnutí .
(trg)="s52.2"> Anteciparam , assim , a ulterior evolução e , ainda que não lhes tenha sido possível alcançar o seu objectivo , acabaram , de facto , por lançar o movimento de reforma .
(src)="s50.1"> I když se cíle zakladatelů Evropské unie možná zdají být současné mladé generaci velmi vzdálené , měli bychom je mít na paměti také dnes .
(trg)="s53.1"> Ainda que os objectivos dos pais fundadores da União Europeia possam parecer longínquos às jovens gerações , importa que os continuemos a recordar .
(src)="s50.2"> Neztratily nic na své aktuálnosti .
(trg)="s53.2"> Com efeito , nada perderam em actualidade .
(src)="s50.3"> Po druhé světové válce se velcí vizionáři rozhodli ukončit hrůzy bratrovražedných válek , které vytvořily atmosféru vzájemné nenávisti a uvrhly náš kontinent do neštěstí .
(trg)="s53.3"> Após a Segunda Guerra Mundial , grandes visionários decidiram pôr termo aos horrores das guerras fratricidas , que haviam gerado um clima de ódio recíproco e precipitado o nosso continente na catástrofe .
(src)="s50.4"> „ Už nikdy více ! “ se proto stalo jejich heslem .
(trg)="s53.4"> “ Nunca mais ! ” era , por conseguinte , o seu apelo .
(src)="s50.5"> V dané souvislosti však bylo nezbytné vyvodit z historie správné poučení .
(trg)="s53.5"> Havia , porém , que extrair da História os devidos ensinamentos .
(src)="s52.1"> Tyto schopnosti předvídat a odhodlání uskutečnit evropský sen pramenily z touhy upevnit mír , demokracii a opět nabytou svobodu a měly svůj původ také ve snaze o zajištění blahobytu pro občany Evropy .
(trg)="s54.1"> Esta capacidade de visão e a vontade de tornar realidade o sonho europeu tiveram a sua origem na consolidação da paz , da democracia e da liberdade reconquistadas , bem como na procura do bem-estar dos cidadãos da Europa .
(src)="s52.2"> Neměly být přitom opomenuty ani sousední státy ve střední a východní Evropě , které žily v nesvobodě .
(trg)="s54.2"> Não esqueçamos também , neste contexto , os povos vizinhos privados de liber-
(src)="s53.1"> Co pro to bylo učiněno ?
(trg)="s55.1"> Como proceder ?
(src)="s55.2"> Šesti zakládajícími členy byly Belgie , Francie , Itálie , Lucembursko , Německo a Nizozemsko .
(trg)="s56.2"> Os seis membros fundadores foram a Bélgica , a Alemanha , a França , a Itália , o Luxemburgo e os Países Baixos .
(src)="s58.2"> Jsem toho názoru , že dynamika parlamentu je nepostradatelná . “ Slova tohoto velkého Evropana neztratila dodnes nic na své aktuálnosti .
(trg)="s59.2"> Reuniu pela primeira vez em 19 de Março de 1958 e detinha apenas uma função consultiva .
(src)="s59.2"> Skutečnost , že na shromáždění nebyly zastoupeny národní delegace , podstatně přispěla k vytvoření evropského ducha , k věcné debatě oproštěné od všech národních odlišností a k hledání kompromisu , který by byl syntézou národních a evropských zájmů .
(trg)="s60.2"> A liberdade constitui o fundamento dos nossos valores comuns , que sempre orientaram – e continuam a orientar – a política do Parlamento Europeu .
(src)="s60.1"> Georges Spénale , předseda Parlamentu v letech 1975 až 1977 , tento vývoj shrnul obdivuhodným způsobem , když o evropské integraci řekl : „ Jedna teze stanoví , že v první řadě je nutné sloužit lidu , a teprve potom vlasti , podle jiné teze je však služba vlasti postavena výše než služba lidu .
(src)="s60.2"> Podle mého názoru spojuje služba Evropě obě tyto teze , neboť stejnou měrou zahrnuje službu lidu i službu vlasti . “
(trg)="s61.1"> O primeiro Presidente da Assembleia Parlamentar Europeia foi Robert Schuman , que , num dos seus discursos , reiterou a vontade do Parlamento Europeu de desenvolver uma cultura do “ pensar em comum ” , que descreveu do seguinte modo : “ A formação de grupos políticos permitiu que a Assembleia Comum pudesse desenvolver , já a partir das primeiras sessões , um sentimento de pertença europeia capaz de superar os interesses nacionais ” .
(src)="s61.1"> Rychle se však ukázalo , že možnosti společenství ESUO byly příliš omezené , než aby splnily požadavky nové doby .
(trg)="s62.2"> Eis o que declarou em 12 de Setembro de 1952 : “ O Parlamento caracteriza-se , em particular , por um forte dinamismo .
(src)="s61.2"> Dne 25. března 1957 proto podepsalo šest zakládajících členů v Římě dvě smlouvy – Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství ( EHS ) a Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii ( EURATOM ) .
(trg)="s62.3"> Na Assembleia – e tal constitui um traço distintivo da actividade parlamentar – observam-se esforços no sentido de avançar corajosamente .
(src)="s61.3"> Společné shromáždění se stalo Evropským parlamentním shromážděním a zároveň jediným shromážděním všech tří společenství .
(trg)="s62.4"> Defendemos o ponto de vista de que não podemos renunciar ao dinamismo do Parlamento ” .
(src)="s61.4"> Poprvé zasedalo dne 19. března 1958 a mělo zároveň pouze poradní funkci .
(trg)="s62.5"> As palavras deste grande europeu não perderam actualidade até aos nossos dias .
(src)="s62.1"> Snaha dosáhnout přijatelného kompromisu byla vždy základní myšlenkou našeho Parlamentu .
(trg)="s63.1"> Os grupos políticos2 são os principais actores da Instituição e da respectiva evolução .
(src)="s62.2"> To platí zejména pro obhajobu evropských hodnot3 a rovnováhu mezi vnitřní konsolidací a vnější podporou .
(trg)="s63.2"> O facto de na Assembleia não estarem representadas delegações nacionais contribui , de forma decisiva , para a criação do espírito europeu , para um debate objectivo para além das diferenças nacionais e para a procura de compromissos , que deveriam representar uma síntese de interesses nacionais e europeus .
(src)="s63.1"> Již v roce 1958 Parlament zdůrazňoval univerzální charakter boje za lidská práva , předurčil tak budoucí politickou orientaci Unie , poskytl jí důležité podněty a
(trg)="s64.1"> Georges Spénale , Presidente do Parlamento entre 1975 e 1977 , resumiu , de forma admirável , esta evolu-
(src)="s64.1"> Prvním předsedou Evropského parlamentního shromáždění se stal Robert Schuman .
(trg)="s65.1"> Tornou-se , rapidamente , evidente que as possibilidades da CECA eram demasiado limitadas para superar os desaos dos novos tempos .
(src)="s64.2"> V jednom ze svých projevů potvrdil odhodlání Evropského parlamentu vytvořit a rozvinout kulturu „ společného myšlení “ : „ Vytvoření politických skupin Společnému shromáždění umožnilo , aby se zde již od prvního zasedání rozvinul pocit evropské sounáležitosti , který je postaven nad národní zájmy . “
(trg)="s65.2"> Assim , os seis membros fundadores assinaram , em 25 de Março de 1957 , em Roma , os Tratados que instituem a Comunidade Económica Europeia ( CEE ) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica ( CEEA ou Euratom ) .
(trg)="s65.3"> A Assembleia Comum converteu-se em Assembleia Parlamentar Europeia e , simultaneamente , na Assembleia única
(src)="s71.1"> Parlament také až do pádu Berlínské zdi v roce 1989 podporoval lid střední a východní Evropy v jeho boji za svobodu a činil tak také během dramatických událostí v zemích , které patřily do zóny sovětského vlivu .
(trg)="s69.1"> Do mesmo modo deu o Parlamento o seu apoio aos povos da Europa Central e Oriental na sua luta pela liberdade e no contexto dos dramáticos acontecimentos registados nos países na esfera de inuência soviética até à queda do Muro , em 1989 .
(src)="s71.2"> Parlament se rovněž zcela a naprosto pevně postavil na stranu demokratického hnutí ve Španělsku , Portugalsku a Řecku a dodával lidu těchto zemí naději .
(trg)="s69.2"> O Parlamento apoiou também inteiramente os movimentos democráticos em Espanha , em Portugal e na Grécia e deu-lhes esperança .
(src)="s72.3"> Cílem všech těchto snah bylo chránit a upevňovat základní práva .
(src)="s72.4"> Pod tlakem EP bylo v této oblasti mnohého dosaženo .
(trg)="s70.3"> Outros há , todavia , que armam que o servir a pátria tem o primado sobre o servir as pessoas .
(src)="s72.5"> Proto mohla být v Lisabonské smlouvě v říjnu 2007 zakotvena Listina základních práv EU , která zaručuje ochranu práv našich občanů .
(trg)="s70.4"> Em meu entender , o servir a Europa consubstancia estas duas concepções , uma vez que abarca , em igual medida , o servir as pessoas e a pátria ” .
(src)="s72.6"> Je stejnou měrou závazná pro členské státy i pro evropské instituce , s výjimkou Velké Británie a Polska .
(trg)="s71.1"> No cerne do trabalho do nosso Parlamento esteve sempre a ambição de um equilíbrio sustentado .
(src)="s72.7"> Tuto listinu dne 12. prosince 2007 ve Štrasburku slavnostně vyhlásili a podepsali předsedové Evropského parlamentu , Evropské komise a Evropské rady .
(trg)="s71.2"> Tal aplica-se fundamentalmente à defesa dos valores europeus3 e ao equilíbrio entre a consolidação interna e o apoio procedente do exterior .
(src)="s73.1"> Od roku 1988 uděluje Parlament Sacharovovu cenu za svobodu myšlení .
(trg)="s72.1"> Desde 1988 que o Parlamento Europeu atribui o Prémio Sakharov para a Liberdade de Pensamento .
(src)="s73.2"> Všichni laureáti jako např .
(src)="s73.3"> Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi nebo Alexandr Milinkevič ocenili podporu Parlamentu v jejich boji za svobodu .
(trg)="s72.2"> Todos os laureados , como , por exemplo , Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi ou Alexander Milinkevich , reconheceram o apoio do Parlamento na sua luta pela liberdade .
(src)="s74.1"> Snahy o rovnováhu jsou patrné také v úsilí Evropského parlamentu rozšířit své pravomoci .
(trg)="s73.1"> Já em 1958 , o Parlamento destacou o carácter universal da luta pelos direitos humanos , antecipando a futura orientação política da União , dando-lhe importantes impulsos e indo , assim , além do cariz exclusivamente económico das Comunidades .
(src)="s75.1"> Stejně jako v oblasti lidských práv , tak také zde Evropský parlament správně rozpoznal budoucí vývoj a usiloval o sblížení národního a evropského úhlu pohledu .
(trg)="s75.1"> Neste sentido , o Parlamento solidarizou-se com os povos da Europa que viviam em regime de ditadura , tendo condenado a construção do Muro de Berlim , em Agosto de 1961 .
(src)="s76.1"> A byl to rovněž Evropský parlament , který po mnoho let soustavně usiloval o to , aby byla ve všech dohodách o spolupráci Evropského společenství a později Evropské unie se třetími zeměmi zahrnuta doložka o lidských právech .
(trg)="s76.1"> Também a nível interno o Parlamento se manteve activo em vários domínios , como o da luta contra o racismo , a xenofobia e o anti-semitismo , o da luta contra o terrorismo no respeito das liberdades individuais
(src)="s79.1"> Dnes se Parlament zasazuje o to , aby byl rozpočet Unie4 vytvořen takovým způsobem , aby bylo možné
(trg)="s80.1"> lecer um equilíbrio entre as perspectivas nacional e europeia .
(src)="s80.1"> V oblasti rozpočtu se Parlamentu podařilo své pravomoci postupně rozšířit .
(trg)="s81.1"> Em matéria orçamental , o Parlamento conseguiu alargar progressivamente as suas competências .
(src)="s80.2"> Již v roce 1958 upozornil na „ demokratický decit “ v této oblasti , neboť členské státy rozhodovaly o rozpočtu bez účasti národních parlamentů .
(trg)="s81.2"> Já em 1958 , chamou a atenção para um “ déce democrático ” , dado que os Estados-Membros aprovavam o orçamento europeu sem a participação dos parlamentos nacionais .
(src)="s81.1"> úspěšně zvládnout nelehké úkoly , které před námi stojí .
(trg)="s82.3"> Sob pressão do Parlamento Europeu , muito se alcançou nestes domínios .
(src)="s81.2"> Ochrana životního prostředí a zejména boj proti změně klimatu , vývoj nových technologií a snaha o široký přístup k poznatkům Evropské unii umožňuje , aby dostála svým mezinárodním závazkům .
(trg)="s82.4"> Assim , em Outubro de 2007 foi possível , através do Tratado de Lisboa , tornar a Carta dos Direitos Fundamentais juridicamente vinculativa , garantindo a protecção dos nossos cidadãos .
(src)="s82.1"> EP využil svých rozpočtových pravomocí jako páky k tomu , aby své legislativní pravomoci v různých po sobě následujících smlouvách postupně rozšiřoval5 .
(trg)="s82.6"> Em 12 de Dezembro de 2007 , em Estrasburgo , a Carta dos Direitos Fundamentais foi solenemente proclamada e assinada pelo Presidente do Parlamento Europeu , pelo Presidente da Comissão Europeia e pelo Presidente do Conselho Europeu .
(trg)="s82.7"> A Carta entrará em vigor com o Tratado de Lisboa .
(src)="s83.1"> Po dlouhých a těžkých jednáních se Evropský parlament v polovině sedmdesátých let stal společně s Radou rozpočtovým orgánem .
(src)="s83.2"> Neochvějně trval na své zásadě , že Evropská unie musí mít k uskutečnění svých cílů dostatek prostředků .
(trg)="s83.1"> Após longos e duros esforços , em meados dos anos 70 o Parlamento Europeu passou a constituir , juntamente com o Conselho de Ministros , a Autoridade Orçamental , continuando a defender sem vacilar o princípio segundo o qual a União Europeia deve dispor dos recursos necessários para realizar os seus objectivos .
(src)="s83.3"> K dosažení tohoto předsevzetí využil všech svých možností , například v roce 1980 poprvé zamítl rozpočet Společenství .
(trg)="s83.2"> Para tal , recorreu a todos os meios ao seu alcance , tendo por exemplo rejeitado pela primeira vez , em 1980 , o orçamento comunitário .
(src)="s84.1"> Zatímco v roce 1958 byl Parlament pouze poradním shromážděním , stane se společně s Radou po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost rovnocenným zákonodárcem a bude se téměř ve 100 % případů podílet na legislativních rozhodnutích .
(trg)="s84.1"> Os esforços tendentes a alcançar um equilíbrio são igualmente visíveis no empenho do Parlamento no alargamento das suas competências , as quais não constituem , porém , um m em si mesmo , devendo , sim , servir o bem-estar dos cidadãos .
(src)="s85.1"> Evropský parlament využívá svých legislativních pravomocí k tomu , aby pomohl občanům v jejich každodenním životě .
(src)="s85.2"> S tímto cílem již učinil mnoho rozhodnutí .
(trg)="s85.1"> Tal como a nível dos direitos humanos , também neste domínio o Parlamento Europeu se antecipou à evolução dos acontecimentos e procurou estabe-
(src)="s87.1"> Původně byla z rozpočtu financována převážně společná zemědělská politika , která měla zajistit soběstačnost a nezávislost zemědělství Evropského společenství .
(trg)="s86.1"> Inicialmente , o orçamento destinava-se a nan-ciar sobretudo a Política Agrícola Comum , a m de garantir a auto-suciência e a independência das Comunidades Europeias no sector da agricultura .
(src)="s87.2"> Evropský parlament se postupně zasazoval o to , aby v souladu se zásadou solidarity byly jednotlivým zemím a regionům přidělovány prostředky také na jiné účely .
(trg)="s86.2"> Progressivamente , o Parlamento Europeu defendeu uma redistribuição dos recursos por outros sectores ,
(src)="s91.1"> Evropský parlament zaznamenal tento významný úspěch proto , že rozšíření EU předvídal a připravil se na nové podmínky .
(src)="s91.2"> Proto může být Parlament na odvedenou práci plným právem hrdý .
(trg)="s89.1"> Se , em 1958 , era apenas um Assembleia consultiva , com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa o Parlamento passará a ser legislador , em pé de igualdade com o Conselho , na quase totalidade das matérias .
(src)="s93.1"> Po rozšíření v roce 2004 se EU nachází ve zcela jiné situaci také pokud se týká legislativní činnosti .
(trg)="s90.2"> Este princípio foi igualmente defendido pelo Parlamento nas negociações com os dez Estados-Membros que aderiram à União Europeia em Maio de 2004 , uma vez que se impunha dotar a União dos meios necessários para garantir o êxito do alargamento .
(src)="s93.2"> Při zasedáních Rady ministrů je stále těžší dosáhnout kompromisu mezi 27 státy .
(trg)="s90.3"> Sem solidariedade financeira , não é possível atingir um desenvolvimento bem sucedido nem superar as diferenças existentes .
(src)="s94.1"> Tak tomu bylo zejména v případě dvou návrhů velmi důležitých předpisů : směrnice o službách6 a nařízení
(trg)="s91.1"> Hoje em dia , o Parlamento vela por que o orçamento da União4 corresponda aos actuais desaos .
(src)="s95.1"> Po pádu Berlínské zdi přizval Evropský parlament již v roce 1991 pozorovatele z nových spolkových zemí , které do Parlamentu jmenoval Spolkový sněm , aby podpořil integraci občanů z tehdejšího NDR do EU .
(src)="s95.2"> Tito pozorovatelé byli do práce Parlamentu zapojeni , aniž by měli statut poslance .
(trg)="s92.1"> A protecção do ambiente e , em especial , a luta contra as alterações climáticas , o desenvolvimento de novas tecnologias e a contribuição para assegurar um amplo acesso ao conhecimento permitirão à UE responder aos seus compromissos internacionais .
(src)="s96.2"> Evropský parlament byl nakonec tím , kdo dosáhl kompromisu a umožnil schválení obou těchto legislativních aktů .
(trg)="s93.1"> O Parlamento Europeu utiliza as suas competências legislativas para facilitar a vida diária dos cidadãos .
(src)="s97.1"> Tohoto kompromisu mohlo být dosaženo díky tomu , že se podařilo překonat národní a politické odlišnosti v zájmu Evropy jako celku .
(trg)="s93.2"> Com esse objectivo , foram aprovadas numerosas resoluções , entre as quais gostaria de citar as que apresentam maior valor simbólico , como as relativas à redução dos custos das chamadas por telefone móvel recebidas ou efectuadas no estrangeiro , à elaboração de uma “ lista negra ” de companhias aéreas que não respeitam as normas de segurança necessárias e não são , por isso , autorizadas a operar no espaço aéreo da UE , ou ainda à proibição de substâncias cancerígenas nos brinquedos .
(src)="s99.2"> Všichni pozorovatelé byli poslanci národních parlamentů ve svých zemích .
(src)="s99.3"> Byli začleněni do jednotlivých politických skupin a seznámili se s činností Parlamentu .
(trg)="s95.1"> Após o alargamento de 2004 , a UE encontra-se numa situação inteiramente nova , também no que diz respeito à legislação .
(src)="s99.4"> Naši noví kolegové byli tedy do práce Parlamentu plně zapojeni již v první den rozšíření .
(trg)="s95.2"> Torna-se cada vez mais difícil , a nível do Conselho de Ministros , obter compromissos com 27 Estados-Membros .
(src)="s100.2"> Přísnější kontroly chemických látek v souvislosti s jejich případnými riziky pro lidské zdraví .
(trg)="s96.2"> Para o exercício de 2008 , o orçamento comunitário eleva-se a 129 mil milhões de euros , o que corresponde a 1,03 % do rendimento nacional bruto da União .
(src)="s103.1"> Tato kultura porozumění se v neposlední řadě stala základem toho , že se v Evropském parlamentu podařilo dosáhnout politicky nezbytných kompromisů , jak jsme se již zmínili v případě směrnice o službách a nařízení o chemických látkách a přípravcích .
(trg)="s99.1"> Foi o que sucedeu em dois casos de grande rele- vância : a Directiva relativa aos serviços5e o Regulamento sobre produtos químicos ( “ REACH6 ” ) .
(trg)="s99.2"> Em na União Europeia .
(src)="s104.1"> při rozhovorech se zahraničními partnery stanoviska Evropského parlamentu .
(trg)="s99.3"> Os referidos observadores foram associados aos trabalhos parlamentares , mas sem disporem do estatuto de deputados .
(src)="s104.2"> Společně se svými kolegy z jedné ze středomořských zemí předsedá Evrop-sko-středomořskému parlamentnímu shromáždění .
(trg)="s99.4"> A iniciativa teve um grande êxito , dado que puderam assim familiarizar-se com o processo de trabalho da nossa Instituição e da União Europeia no seu conjunto .
(src)="s105.1"> Společná každodenní práce lidí s různými politickými a kulturními kořeny a neustálá výměna zkušeností jsou již od roku 1958 specickým znakem Evropského parlamentu a vytvářejí jeho bohatství .
(trg)="s101.1"> Este compromisso tornou-se possível porque foram postas de lado as divergências nacionais e políticas , em nome do interesse comum europeu .
(src)="s106.1"> Každý z předsedů Parlamentu přispěl svým dílem k jeho rozvoji .
(trg)="s102.2"> O Parlamento tem , pois , boas razões para se sentir orgulho do trabalho realizado .
(src)="s106.2"> Podněcovali k diskusím , působili jako zprostředkovatelé také v rámci Parlamentu , hájili své myšlenky v EU i mimo ni a zprostředkovali kontakt s občany .
(trg)="s103.1"> Já em 1991 , após a queda do Muro de Berlim , o Parlamento Europeu convidou observadores dos novos Estados federados , designados pelo Parlamento Federal Alemão , a participar nos seus trabalhos a m de facilitar a integração dos cidadãos da ex-RDA
(src)="s107.1"> Za nejdůležitější prioritu ve své funkci předsedy EP považuji podporu hodnot EU ve vnitřní i vnější politice a podporu mezikulturního dialogu , zejména s našimi partnery v arabském a islámském světě .
(trg)="s104.1"> Mais tarde , essa boa experiência repetiu-se em duas outras ocasiões : primeiro , a m de preparar a adesão dos dez novos Estados-Membros , o Parlamento Europeu acolheu observadores desses países de Maio de 2003 até ao alargamento , em 1 de Maio de 2004 ; seguidamente , a m de preparar a adesão da Bulgária e da Roménia , chegaram outros observadores , entre Setembro de 2005 e Dezembro de 2006 .
(src)="s107.2"> V době globalizace , která právě tak vzbuzuje naděje jako vyvolává obavy , se musíme rozhodně postavit čelem vůči všem formám netolerance a budovat mosty porozumění .
(trg)="s104.2"> Todos eles deputados nos parlamentos nacionais dos respectivos países , foram integrados nos grupos políticos e puderam familiarizar-se com os métodos de trabalho do Parlamento Europeu .
(src)="s107.3"> Našim společným hodnotám – kterými jsou svoboda , demokracie , lidská práva , právní stát a zejména trvalé zajištění míru – lze vdechnout život pouze dialogem vedeným napříč kulturami .
(trg)="s104.3"> Desse modo , no primeiro dia do alargamento , os nossos novos colegas já se encontravam plenamente integrados nas actividades parlamentares .
(src)="s109.1"> Rostoucí vliv Parlamentu se odráží také ve významu a v úloze předsedy .
(trg)="s106.1"> Foi também graças a esta cultura de compreensão mútua que o Parlamento Europeu logrou alcançar importantes compromissos políticos , como nos casos , citados anteriormente , da Directiva relativa
(src)="s109.4"> V rámci vnějších vztahů tlumočí na ociálních návštěvách
(trg)="s107.1"> 6 Controlos mais rigorosos de substâncias químicas , tendo em conta os riscos para a saúde humana .
(src)="s118.1"> Galerie portrétů předsedů Evropského parlamentu od roku 1958
(trg)="s126.1"> Galeria de fotografias dos Presidentes do Parlamento Europeu desde 1958
(src)="s123.1"> 1958 předsedů Evropského parlamentu od roku
(trg)="s131.1"> 1958 dos Presidentes do
(src)="s126.1"> ROBERT SCHUMANPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1958 DO BŘEZNA 1960
(trg)="s135.1"> PRESIDENTES DO PARLAMENTO EUROPEU ANTES DAS ELEIÇÕES DIRECTAS
(src)="s143.1"> GAETANO MARTINOPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1962 DO BŘEZNA 1964
(trg)="s151.1"> GAETANO MARTINOPRESIDENTE DE MARÇO DE 1962 A MARÇO DE 1964
(src)="s144.1"> JEAN DUVIEUSARTPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1964 DO BŘEZNA 1965
(trg)="s152.1"> JEAN DUVIEUSARTPRESIDENTE DE MARÇO DE 1964 A MARÇO DE 1965
(src)="s161.1"> VICTOR LEEMANSPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1965 DO BŘEZNA 1966 TELEVIZNÍ ZÁZNAM STUDIA RADY EVROPY
(trg)="s169.1"> VICTOR LEEMANSPRESIDENTE DE MARÇO DE 1965 A MARÇO DE 1966 ESTÚDIO DE TELEVISÃO DO CONSELHO DA EUROPA
(src)="s162.1"> ALAIN POHERPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1966 DO BŘEZNA 1969
(trg)="s170.1"> ALAIN POHERPRESIDENTE DE MARÇO DE 1966 A MARÇO DE 1969
(src)="s168.1"> MARIO SCELBAPŘEDSEDA OD BŘEZNA 1969 DO BŘEZNA 1971
(trg)="s176.1"> MARIO SCELBAPRESIDENTE DE MARÇO DE 1969 A MARÇO DE 1971