# cs/A28107176/A28107176.xml.gz
# pl/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s5.1"> Publiface na prodej : pro s t ř e d n i c t v n u l l
(trg)="s8.1"> Publikacje bezpłatne :

(src)="s10.1"> Nové zaměření pomoci EU na rozšíření
(trg)="s14.1"> Nowy wymiar pomocy UE w procesie rozszerzenia

(src)="s18.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s37.1"> przez UE w celu skutecznego świadczenia pozmocy Bałkanom Zachodnim i Turcji .

(src)="s23.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s60.1"> Dlaczego utworzono IPA ?

(src)="s25.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s77.1"> IPA składa się z pięciu komponentów .

(src)="s33.1"> omoc Turecku pro s t ř e d n i c t v n u l l P
(trg)="s101.1"> „ Najważniejsze jest , by obywatele UE i Turcji poznali się lepiej .

(src)="s38.1"> Evropská unie financuje také reformu školstvnull
(trg)="s113.1"> D na mniejszości , osób powracających i grup słabszych społecznie .

(src)="s40.1"> Nástroj předvstupnnull
(trg)="s120.1"> Kosowie pomoc Unii zostanie przeznaz

(src)="s42.1"> úkolům , které NPP pomůže Černé
(trg)="s127.1"> Czarnogóra yzwania , w jakich IPA wspiera Czarznogórę , obejmują kontynuację reform

(src)="s46.1"> Rozvoj srbského zemědělstvnull
(trg)="s137.1"> dla Byłej Jugosławii .

(src)="s50.1"> ástroj p ř e d v s t u p n n u l l N
(trg)="s153.3"> 2adaje pomocy UE w procesie rozszerzeznia nowy wymiar .

(src)="s57.1"> Evropská komise
(trg)="s168.1"> Komisja Europejska

# cs/B13008325/B13008325.xml.gz
# pl/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Svědectví bývalých předsedů Evropského parlamentu
(trg)="s17.1"> Wspomnienia byłych przewodniczących Parlamentu Europejskiego

(src)="s35.1"> Hans-Gert PÖTTERINGpředseda Evropského parlamentu
(trg)="s35.1"> Hans-Gert PÖTTERING Przewodniczący Parlamentu Europejskiego

(src)="s37.1"> Padesát let dělí od sebe 19. březen 1958 a 19. březen 2008 .
(src)="s37.2"> Tato doba je pro Evropský parlament obdobím mnoha historických událostí a změn , které měly pro život občanů zásadní význam .
(trg)="s37.1"> Od dnia 19 marca 1958 r. do dnia 19 marca 2008 r. minęło pięćdziesiąt lat , które dla Parlamentu Europejskiego były okresem naznaczonym wieloma wydarzeniami historycznymi , a także postępem o doniosłym znaczeniu dla życia obywateli Europy .

(src)="s37.3"> Klíčovým okamžikem byly první přímé volby do Evropského parlamentu v červnu roku 1979 .
(trg)="s37.2"> W tym kontekście kluczowym wydarzeniem były i po dziś dzień pozostają pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , które odbyły się w czerwcu 1979 r .

(src)="s38.2"> Po příštích volbách do Evropského parlamentu v červnu 2009 bude 751 poslanců zastupovat přibližně 500 milionů obyvatel z více než 27 členských států !
(trg)="s38.2"> Po najbliższych wyborach europejskich , które odbędą się w czerwcu 2009 r . , 751 posłów będzie reprezentować około 500 milionów mieszkańców pochodzących obecnie z 27 państw członkowskich !

(src)="s39.1"> Od ustavující schůze evropského parlamentního shromáždění ve Štrasburku dne 19. března 1958 až do chvíle , kdy byl Evropský parlament poprvé zvolen v přímých volbách a občané mohli na evropské úrovni uplatnit svůj vliv , uběhlo 21 let .
(trg)="s39.1"> Po 21 latach , jakie minęły od inauguracyjnego posiedzenia „ Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego ” , które odbyło się w dniu 19 marca 1958 r. w Strasburgu , miały miejsce pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , dzięki którym obywatele Europy uzyskali wpływy na szczeblu europejskim .

(src)="s39.2"> Pojem „ Evropa občanů “ tak získal reálný obsah .
(trg)="s39.2"> W ten sposób nadano faktyczne znaczenie pojęciu „ Europa obywateli ” .

(src)="s41.1"> V tuto chvíli nám nejde o to , abychom v několika řádcích shrnuli dějiny Evropského parlamentu , a není zde ani prostor , abychom poskytli podrobný výklad o tom , jak se rozšiřovaly jeho pravomoci .
(trg)="s40.1"> Celem niniejszej publikacji nie jest ani streszczenie całej historii Parlamentu Europejskiego , ani szczegółowe wyjaśnienie zmian jego kompetencji .

(src)="s41.2"> Toto téma bude u příležitosti 50. výročí Evropského parlamentu námětem jiných prací .
(trg)="s40.2"> Z okazji pięćdziesięciolecia istnienia Parlamentu Europejskiego powstaną inne prace omawiające te zagadnienia .

(src)="s42.1"> Tato publikace přináší vzpomínky bývalých předsedů , jež sahají až do roku 1977 , a přibližuje dějiny Evropského parlamentu .
(trg)="s41.1"> Jako obecny przewodniczący Parlamentu Europejskiego stoję w jednym szeregu z moimi poprzednikami .

(src)="s44.1"> Svou činnost v této funkci , která mi byla 16. ledna 2007 svěřena na období dva a půl roku , vnímám jako plynulé pokračování jejich práce .
(trg)="s41.2"> Moje zadania związane z tym stanowiskiem , które piastuję od dnia 16 stycznia 2007 r. przez okres dwóch i pół roku , postrzegam jako ciągłą kontynuację ich działań .

(src)="s44.2"> Každý z nich se ve své době zasazoval o to , aby Evropský parlament a s ním tedy i občané Evropy měli v evropském rozhodovacím procesu větší váhu , rozsáhlejší vliv a mohli se na něm významnějším způsobem podílet .
(trg)="s41.3"> Sprawując urząd wszyscy przewodniczący dążyli do przyznania Parlamentowi Europejskiemu , a więc i obywatelom Europy , większej roli , większych wpływów i szerszego prawa współdecydowania w europejskim procesie decyzyjnym .

(src)="s44.3"> Při této příležitosti bych se chtěl pokusit ukázat hlavní linie vývoje Parlamentu a poukázat na vlastnosti , díky kterým má tento orgán jedinečný charakter , jímž se vyznačuje nejen na evropské úrovni , ale i na úrovni mezinárodní .
(trg)="s42.1"> W niniejszej publikacji byli przewodniczący Parlamentu , których wspomnienia sięgają 1977 r . , przeprowadzą Czytelnika przez historię tej instytucji , przybliżając Mu ją jako ówcześni świadkowie .

(src)="s47.1"> Jaká je vlastně úloha Evropského parlamentu ?
(trg)="s45.1"> Jak można było zrealizować ten cel ?

(src)="s48.1"> psána dne 18. dubna 1951 .
(src)="s48.2"> Výkonná moc byla svěřena „ Vysokému úřadu “ a poradním orgánem se stalo Společné shromáždění ESUO , které tvořili zástupci parlamentů členských států .
(trg)="s46.1"> Korzystając z okazji , chciałbym przedstawić przewodnią myśl , jaka kierowała rozwojem Parlamentu , a także wskazać cechy decydujące o wyjątkowym charakterze tej instytucji , którą wyróżniają nie tylko na szczeblu europejskim , ale również w kontekście międzynarodowym .
(trg)="s46.2"> Pozwolę sobie jednak na krótką retrospekcję .

(src)="s49.1"> Tito zástupci parlamentů rychle poznali , že jakákoliv stagnace by evropskému projektu způsobila značné škody , a že je proto nutné na cestě k vytvoření politické unie v Evropě postupovat dále a rychleji .
(src)="s49.2"> Předurčili tím pozdější vývoj , a přestože se jim nepodařilo svého cíle dosáhnout , přece však zahájili reformní hnutí .
(trg)="s47.1"> Najpierw poprzez połączenie przemysłu węglowego i stalowego ich państw lub , inaczej mówiąc , dzięki nauczeniu się wspólnego wykorzystywania zasobów gospodarczych , wspólnego życia i dążenia do wspólnej przyszłości w środku zimnej wojny .

(src)="s50.4"> „ Už nikdy více ! “ se proto stalo jejich heslem .
(trg)="s48.1"> Komu i po co właściwie potrzebny jest Parlament Europejski ?

(src)="s51.1"> Jakým způsobem to bylo možné uskutečnit ?
(trg)="s49.1"> Jakie działania podjęto ?

(src)="s51.2"> Nejdříve sloučením uhelného a ocelářského průmyslu jednotlivých zemí , jinak řečeno , bylo nutné naučit se společně využívat hospodářské zdroje , společně žít a budovat uprostřed studené války společnou budoucnost .
(trg)="s50.1"> Parlament reprezentuje obywateli mieszkających pod dachem wspólnego domu , jakim jest dzisiejsza Unia Europejska oraz nadaje znaczenie i wpływ ich głosom w Europie .

(src)="s52.1"> Tyto schopnosti předvídat a odhodlání uskutečnit evropský sen pramenily z touhy upevnit mír , demokracii a opět nabytou svobodu a měly svůj původ také ve snaze o zajištění blahobytu pro občany Evropy .
(trg)="s51.1"> Sześć założycielskich państw członkowskich1 ustanowiło instytucje w celu realizacji podpisanego przez siebie w dniu 18 kwietnia 1951 r .

(src)="s52.2"> Neměly být přitom opomenuty ani sousední státy ve střední a východní Evropě , které žily v nesvobodě .
(trg)="s51.2"> Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali ( EWWiS ) .
(trg)="s51.3"> Jednocześnie władzę wykonawczą przekazano „ Wysokiej Władzy ” .

(src)="s52.3"> Svoboda byla základem našich společných hodnot , na nichž Evropský parlament vždy budoval svou politiku a činí tak dodnes .
(trg)="s51.4"> Konsultowała się ona ze Zgromadzeniem Ogólnym EWWiS , składającym się z przedstawicieli parlamentów państw członkowskich .

(src)="s53.1"> Co pro to bylo učiněno ?
(src)="s53.2"> Šest zakládajících členů1vytvořilo orgány pro uplatňování smlouvy o Evrop- ském společenství uhlí a oceli ( ESUO ) , která byla pode-
(trg)="s52.1"> Parlamentarzyści szybko doszli do wniosku , że jakikolwiek przestój może oznaczać znaczne straty dla projektu europejskiego , a zatem należy dalej i szybciej dążyć w kierunku unii politycznej w Europie .

(src)="s54.1"> Německý spolkový kancléř Konrad Adenauer , který tehdy předsedal Radě ministrů , rychle rozpoznal možnosti vývoje Evropského parlamentu .
(trg)="s53.1"> Choć cele założycieli Unii Europejskiej mogą obecnie wydać się młodemu pokoleniu nader odległe , powinniśmy o nich nadal pamiętać .
(trg)="s53.2"> Wszak nie straciły one nic na aktualności .

(src)="s54.2"> Dne 12. září 1952 prohlásil : „ Parlament se vyznačuje především silnou dynamikou .
(trg)="s53.4"> Z tego względu ich hasło brzmiało : „ Nigdy więcej ! ” .

(src)="s54.3"> Ve vašem shromáždění je vidět úsilí jít
(trg)="s53.5"> W tym celu konieczne było jednak wyciągnięcie właściwych wniosków z wydarzeń z przeszłości .

(src)="s55.2"> Šesti zakládajícími členy byly Belgie , Francie , Itálie , Lucembursko , Německo a Nizozemsko .
(trg)="s54.2"> Grupę sześciu założycielskich państw członkowskich tworzyły Belgia , Niemcy , Francja , Włochy , Luksemburg i Holandia .

(src)="s58.1"> odvážně cestou vpřed , a to je znakem parlamentní práce .
(trg)="s57.1"> i – chociaż nie udało im się zrealizować postawionego celu – zapoczątkowali proces reform .

(src)="s59.2"> Skutečnost , že na shromáždění nebyly zastoupeny národní delegace , podstatně přispěla k vytvoření evropského ducha , k věcné debatě oproštěné od všech národních odlišností a k hledání kompromisu , který by byl syntézou národních a evropských zájmů .
(trg)="s58.2"> Wspólne Zgromadzenie przekształciło się w Europejskie Zgromadzenie Parlamentarne , a jednocześnie jedyne zgromadzenie trzech wspólnot .
(trg)="s58.3"> Po raz pierwszy zebrało się ono w dniu 19 marca 1958 r. i pełniło wyłącznie funkcję doradczą .

(src)="s60.1"> Georges Spénale , předseda Parlamentu v letech 1975 až 1977 , tento vývoj shrnul obdivuhodným způsobem , když o evropské integraci řekl : „ Jedna teze stanoví , že v první řadě je nutné sloužit lidu , a teprve potom vlasti , podle jiné teze je však služba vlasti postavena výše než služba lidu .
(trg)="s59.1"> Źródłem zdolności przewidywania i woli urzeczywistnienia europejskiego marzenia było umocnienie pokoju , demokracji i odzyskanej wolności , jak również dążenie do dobrobytu obywateli Europy .

(src)="s60.2"> Podle mého názoru spojuje služba Evropě obě tyto teze , neboť stejnou měrou zahrnuje službu lidu i službu vlasti . “
(trg)="s59.2"> Nie można było przy tym zapominać o sąsiednich narodach Europy Środkowej i Wschodniej , które żyły w niewoli .

(src)="s61.1"> Rychle se však ukázalo , že možnosti společenství ESUO byly příliš omezené , než aby splnily požadavky nové doby .
(trg)="s60.1"> Pierwszym przewodniczącym Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego był Robert Schuman .

(src)="s61.2"> Dne 25. března 1957 proto podepsalo šest zakládajících členů v Římě dvě smlouvy – Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství ( EHS ) a Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii ( EURATOM ) .
(trg)="s60.2"> W jednym z przemówień potwierdził , że Parlament Europejski chce rozwijać kulturę „ wspólnego myślenia ” , którą opisał w następujący sposób : „ Ustanowienie grup politycznych spowodowało , że we Wspólnym Zgromadzeniu już od pierwszego posiedzenia wytworzyło się poczucie wspólnoty , które stoi ponad interesami narodowymi ” .

(src)="s61.3"> Společné shromáždění se stalo Evropským parlamentním shromážděním a zároveň jediným shromážděním všech tří společenství .
(trg)="s61.1"> Kanclerz federalny Konrad Adenauer , przewodniczący wówczas Radzie Ministrów , szybko dostrzegł możliwości rozwoju Parlamentu Europejskiego .

(src)="s61.4"> Poprvé zasedalo dne 19. března 1958 a mělo zároveň pouze poradní funkci .
(trg)="s61.2"> Dnia 12 września 1952 r. stwierdził : „ Parlament charakteryzuje się między innymi dużą dynamiką .

(src)="s62.1"> Snaha dosáhnout přijatelného kompromisu byla vždy základní myšlenkou našeho Parlamentu .
(trg)="s61.4"> Naszym zdaniem dynamika Parlamentu jest niezbędna ” .

(src)="s62.2"> To platí zejména pro obhajobu evropských hodnot3 a rovnováhu mezi vnitřní konsolidací a vnější podporou .
(trg)="s61.5"> Te słowa wielkiego Europejczyka do dziś nie straciły na aktualności .

(src)="s63.1"> Již v roce 1958 Parlament zdůrazňoval univerzální charakter boje za lidská práva , předurčil tak budoucí politickou orientaci Unie , poskytl jí důležité podněty a
(trg)="s62.2"> Fakt , że w Zgromadzeniu nie funkcjonowały delegacje krajowe w znacznym stopniu przyczynił się do wzmocnienia ducha europejskiego , rzeczowej debaty , niezdominowanej różnicami

(src)="s64.1"> Prvním předsedou Evropského parlamentního shromáždění se stal Robert Schuman .
(trg)="s63.1"> Szybko okazało się , że możliwości EWWiS są zbyt ograniczone , aby sprostać wyzwaniom nowych czasów . W

(src)="s69.1"> tím překročil výhradně hospodářsky zaměřený rámec Společenství .
(trg)="s67.1"> narodowymi , i do poszukiwania kompromisu , który powinien łączyć interesy narodowe i europejskie .

(src)="s70.1"> V tomto duchu vyjadřoval Parlament solidaritu s národy v Evropě , které musely žít pod diktaturou .
(trg)="s68.1"> W tym kontekście Parlament solidaryzował się z narodami Europy żyjącymi pod rządami dyktatury .

(src)="s70.2"> Proto odsoudil stavbu Berlínské zdi v srpnu roku 1961 .
(trg)="s68.2"> Na przykład w sierpniu 1961 r. potępił budowę muru berlińskiego .

(src)="s71.1"> Parlament také až do pádu Berlínské zdi v roce 1989 podporoval lid střední a východní Evropy v jeho boji za svobodu a činil tak také během dramatických událostí v zemích , které patřily do zóny sovětského vlivu .
(trg)="s69.1"> Parlament wspierał również narody Europy Środkowej i Wschodniej w ich walce o wolność oraz w trakcie dramatycznych wydarzeń w krajach znajdujących się w sowieckiej stree wpływów aż do upadku muru berlińskiego w 1989 r .

(src)="s71.2"> Parlament se rovněž zcela a naprosto pevně postavil na stranu demokratického hnutí ve Španělsku , Portugalsku a Řecku a dodával lidu těchto zemí naději .
(trg)="s69.2"> Parlament wyraził również pełne poparcie dla ruchów demokratycznych w Hiszpanii , Portugalii i Grecji i był dla nich źródłem nadziei .

(src)="s72.1"> Evropský parlament působil také v různých oblastech týkajících se vnitřních záležitostí .
(trg)="s70.1"> Georges Spénale , który był przewodniczącym Parlamentu w latach 1975-1977 , w niezwykły sposób podsumował ten rozwój .

(src)="s72.5"> Proto mohla být v Lisabonské smlouvě v říjnu 2007 zakotvena Listina základních práv EU , která zaručuje ochranu práv našich občanů .
(trg)="s70.3"> Moim zdaniem służba Europie łączy te dwa sposoby myślenia , ponieważ w równym stopniu oznacza służbę ludziom i ojczyźnie ” .

(src)="s72.6"> Je stejnou měrou závazná pro členské státy i pro evropské instituce , s výjimkou Velké Británie a Polska .
(trg)="s71.1"> Dążenie do trwałej równowagi było zawsze głównym elementem prac naszego Parlamentu .

(src)="s72.8"> Právní moci nabývá společně s Lisabonskou smlouvou .
(trg)="s71.2"> Dotyczy to w szczególności obrony wartości europejskich3oraz

(src)="s73.2"> Všichni laureáti jako např .
(trg)="s72.2"> Parlament Europejski przyznaje Nagrodę im . Sacharowa na rzecz Wolności Myśli .

(src)="s73.3"> Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi nebo Alexandr Milinkevič ocenili podporu Parlamentu v jejich boji za svobodu .
(trg)="s72.3"> Wszyscy laureaci , np . Nelson Mandela , Aleksander Dubček , Aung San Suu Kyi oraz Aleksander Milinkiewicz , uzyskali wsparcie Parlamentu w swojej walce o wolność .

(src)="s74.2"> Tyto pravomoci však nejsou samoúčelné , musí být ku prospěchu občanů .
(trg)="s73.1"> równowagi między konsolidacją wewnętrzną i wsparciem zewnętrznym .

(src)="s75.1"> Stejně jako v oblasti lidských práv , tak také zde Evropský parlament správně rozpoznal budoucí vývoj a usiloval o sblížení národního a evropského úhlu pohledu .
(trg)="s74.1"> Już w 1958 r .
(trg)="s74.2"> Parlament Europejski potwierdził uniwersalny charakter walki o prawa człowieka , przewidując zarazem przyszły kierunek polityki Unii , nadając jej ważne impulsy , a jednocześnie wychodząc poza wyłącznie gospodarcze ramy wspólnot .

(src)="s76.1"> A byl to rovněž Evropský parlament , který po mnoho let soustavně usiloval o to , aby byla ve všech dohodách o spolupráci Evropského společenství a později Evropské unie se třetími zeměmi zahrnuta doložka o lidských právech .
(trg)="s75.1"> Parlament Europejski był również instytucją , która stale , czyniąc to od wielu lat , opowiadała się za włączeniem klauzuli dotyczącej praw człowieka do wszystkich umów o współpracy , zawieranych z państwami trzecimi przez Wspólnotę Europejską , a następnie przez Unię Europejską .

(src)="s79.1"> Dnes se Parlament zasazuje o to , aby byl rozpočet Unie4 vytvořen takovým způsobem , aby bylo možné
(trg)="s79.1"> przewidział rozwój wydarzeń i dążył do zrównania perspektywy narodowej i europejskiej .

(src)="s80.1"> V oblasti rozpočtu se Parlamentu podařilo své pravomoci postupně rozšířit .
(trg)="s80.1"> Parlamentowi udało się stopniowo rozszerzyć kompetencje w dziedzinie budżetu .

(src)="s80.2"> Již v roce 1958 upozornil na „ demokratický decit “ v této oblasti , neboť členské státy rozhodovaly o rozpočtu bez účasti národních parlamentů .
(trg)="s80.2"> Już w 1958 r. zwrócił on uwagę na „ decyt demokratyczny ” , ponieważ państwa członkowskie przyjęły budżet europejski bez udziału parlamentów krajowych .

(src)="s81.1"> úspěšně zvládnout nelehké úkoly , které před námi stojí .
(trg)="s81.1"> Po długich i ciężkich zmaganiach w połowie lat 70 .

(src)="s83.1"> Po dlouhých a těžkých jednáních se Evropský parlament v polovině sedmdesátých let stal společně s Radou rozpočtovým orgánem .
(trg)="s81.2"> Parlament Europejski stał się władzą budżetową wspólnie z Radą Ministrów .

(src)="s83.2"> Neochvějně trval na své zásadě , že Evropská unie musí mít k uskutečnění svých cílů dostatek prostředků .
(trg)="s81.3"> Parlament konsekwentnie przestrzega zasady , zgodnie z którą Unia Europejska powinna dysponować dostatecznymi środkami na realizację własnych celów .

(src)="s83.3"> K dosažení tohoto předsevzetí využil všech svých možností , například v roce 1980 poprvé zamítl rozpočet Společenství .
(trg)="s81.4"> Do osiągnięcia tego celu wykorzystywał wszelkie możliwości , na przykład odrzucając po raz pierwszy budżet wspólnotowy w 1980 r .

(src)="s84.1"> Zatímco v roce 1958 byl Parlament pouze poradním shromážděním , stane se společně s Radou po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost rovnocenným zákonodárcem a bude se téměř ve 100 % případů podílet na legislativních rozhodnutích .
(trg)="s82.1"> Także na scenie wewnętrznej Parlament Europejski podejmował działania w różnych dziedzinach .
(trg)="s82.2"> Zaliczają się do nich : zwalczanie rasizmu , ksenofobii i antysemityzmu , zwalczanie terroryzmu przy zachowaniu wolności osobistych oraz walka o równouprawnienie płci .

(src)="s85.1"> Evropský parlament využívá svých legislativních pravomocí k tomu , aby pomohl občanům v jejich každodenním životě .
(trg)="s82.3"> Wszystkie te działania służyły ochronie i wzmocnieniu praw podstawowych .

(src)="s85.2"> S tímto cílem již učinil mnoho rozhodnutí .
(trg)="s82.4"> Pod naciskiem Parlamentu Europejskiego udało się wiele osiągnąć w tych dziedzinach .

(src)="s85.3"> Uveďme zde ta , jejichž symbolický přínos je nejvýznamnější .
(trg)="s82.6"> Jest ona wiążąca w jednakowym stopniu dla państw członkowskich i instytucji europejskich , z wyłączeniem Wielkiej Brytanii i Polski .

(src)="s85.4"> Je to např. snížení nákladů na
(trg)="s82.8"> Zacznie obowiązywać wraz z traktatem lizbońskim .

(src)="s87.2"> Evropský parlament se postupně zasazoval o to , aby v souladu se zásadou solidarity byly jednotlivým zemím a regionům přidělovány prostředky také na jiné účely .
(trg)="s84.1"> Podobnie jak w przypadku praw człowieka , również w odniesieniu do tej kwestii Parlament Europejski

(src)="s87.3"> Tuto zásadu Parlament hájil rovněž při jednáních s deseti členskými státy , které k EU přistoupily v květnu 2004 .
(trg)="s85.1"> W przeszłości budżet służył przede wszystkim nan-sowaniu wspólnej polityki rolnej .

(src)="s87.4"> Evropská unie musela mít k dispozici dostatečné prostředky , aby mohlo být rozšíření úspěšné .
(trg)="s85.2"> Miało to zapewnić samodzielność i niezależność rolnictwa wspólnot europejskich .

(src)="s87.5"> Bez finanční solidarity není úspěšný rozvoj možný a stávající rozdíly nelze překonat .
(trg)="s85.3"> Parlament Europejski stopniowo opowiadał się za rozdziałem środków w innych dziedzinach na poszczególne kraje i regiony zgodnie z zasadą solidarności .

(src)="s91.2"> Proto může být Parlament na odvedenou práci plným právem hrdý .
(trg)="s88.1"> nym z Radą w odniesieniu do nieomal całości prawodawstwa .

(src)="s93.1"> Po rozšíření v roce 2004 se EU nachází ve zcela jiné situaci také pokud se týká legislativní činnosti .
(trg)="s89.1"> państwami członkowskimi , które przystąpiły do Unii Europejskiej w maju 2004 r .

(src)="s93.2"> Při zasedáních Rady ministrů je stále těžší dosáhnout kompromisu mezi 27 státy .
(trg)="s89.3"> Bez solidarności finansowej nie są możliwe ani udany rozwój , ani zniwelowanie istniejących różnic .

(src)="s94.1"> Tak tomu bylo zejména v případě dvou návrhů velmi důležitých předpisů : směrnice o službách6 a nařízení
(trg)="s90.2"> Ochrona środowiska naturalnego , a w szczególności przeciwdziałanie zmianom klimatycznym , rozwój nowych technologii oraz wkład w zapewnienie szerokiego dostępu do wiedzy , pozwalają UE spełniać jej zobowiązania międzynarodowe .

(src)="s95.1"> Po pádu Berlínské zdi přizval Evropský parlament již v roce 1991 pozorovatele z nových spolkových zemí , které do Parlamentu jmenoval Spolkový sněm , aby podpořil integraci občanů z tehdejšího NDR do EU .
(trg)="s91.1"> Parlament Europejski wykorzystuje swoje uprawnienia prawodawcze , aby ułatwiać obywatelom codzienne życie .
(trg)="s91.2"> Z myślą o tym celu podjęto wiele decyzji .

(src)="s95.2"> Tito pozorovatelé byli do práce Parlamentu zapojeni , aniž by měli statut poslance .
(trg)="s91.3"> Chciałbym zwrócić tutaj uwagę na te , które mają szczególny charakter symboliczny .

(src)="s95.3"> To bylo velkým úspěchem , neboť se tak mohli rychleji seznámit s prací našeho orgánu a celkově také s činností Evropské unie .
(trg)="s91.4"> Należą do nich np . : obniżenie kosztów wychodzących i przychodzących rozmów za pomocą telefonów komórkowych za granicą ; sporządzenie „ czarnej listy ” linii lotniczych , które nie spełniają koniecznych standardów bezpieczeństwa i przez to nie mają prawa przelotu przez przestrzeń powietrzną UE oraz zakaz stosowania substancji rakotwórczych w zabawkach .

(src)="s96.1"> o chemických látkách a chemických přípravcích ( „ REACH “ ) 7 .
(src)="s96.2"> Evropský parlament byl nakonec tím , kdo dosáhl kompromisu a umožnil schválení obou těchto legislativních aktů .
(trg)="s92.1"> Parlament Europejski wykorzystał swoje uprawnienia budżetowe jako narzędzie stałego rozszerzania swoich uprawnień prawodawczych w kolejnych traktatach .

(src)="s97.1"> Tohoto kompromisu mohlo být dosaženo díky tomu , že se podařilo překonat národní a politické odlišnosti v zájmu Evropy jako celku .
(trg)="s93.1"> Po rozszerzeniu w 2004 r. sytuacja w UE zmieniła się diametralnie również w odniesieniu do prawodawstwa .
(trg)="s93.2"> Na forum Rady Ministrów coraz trudniej jest osiągnąć kompromis między 27 państwami członkowskimi .

(src)="s98.2"> Liberalizace služeb , které nabízejí provozovatelé z jiného členského státu , přičemž dodržují ustanovení pracovního práva toho členského státu , ve kterém své služby poskytují .
(trg)="s94.2"> Parlament był jedynie zgromadzeniem doradczym .
(trg)="s94.3"> Wraz z wejściem w życie traktatu lizbońskiego stanie się prawodawcą równopraw-

(src)="s99.4"> Naši noví kolegové byli tedy do práce Parlamentu plně zapojeni již v první den rozšíření .
(trg)="s95.1"> Miało to miejsce zwłaszcza w przypadku dwóch aktów o istotnym znaczeniu : dyrektywy usługo-

(src)="s100.2"> Přísnější kontroly chemických látek v souvislosti s jejich případnými riziky pro lidské zdraví .
(trg)="s96.2"> W 2008 r. budżet Wspólnoty wynosi 129 miliardów euro , co odpowiada 1,03 % DNB Unii .

(src)="s103.1"> Tato kultura porozumění se v neposlední řadě stala základem toho , že se v Evropském parlamentu podařilo dosáhnout politicky nezbytných kompromisů , jak jsme se již zmínili v případě směrnice o službách a nařízení o chemických látkách a přípravcích .
(trg)="s99.1"> wej5oraz rozporządzenia w sprawie chemikaliów ( „ REACH6 ” ) .
(trg)="s99.2"> W tych przypadkach właśnie Parlament

(src)="s104.2"> Společně se svými kolegy z jedné ze středomořských zemí předsedá Evrop-sko-středomořskému parlamentnímu shromáždění .
(trg)="s100.2"> Był to ogromny sukces , ponieważ dzięki temu mogli szybciej zapoznać się z metodami pracy naszej instytucji i całej Unii Europejskiej .

(src)="s104.3"> Účastní se také jednání předsedů parlamentů států G-8 .
(trg)="s101.1"> Europejski był instytucją , która zaproponowała rozwiązanie kompromisowe i umożliwiła przyjęcie obu tych aktów prawnych .

(src)="s105.1"> Společná každodenní práce lidí s různými politickými a kulturními kořeny a neustálá výměna zkušeností jsou již od roku 1958 specickým znakem Evropského parlamentu a vytvářejí jeho bohatství .
(trg)="s102.1"> Taki kompromis był możliwy , ponieważ zrezygnowano z różnic narodowych i politycznych na rzecz interesu ogólnoeuropejskiego .

(src)="s106.1"> Každý z předsedů Parlamentu přispěl svým dílem k jeho rozvoji .
(trg)="s103.1"> Parlament Europejski mógł wnieść ten istotny wkład , ponieważ przewidział rozszerzenie w Parlamencie Europejskim i przygotował się na nowe okoliczności .

(src)="s106.2"> Podněcovali k diskusím , působili jako zprostředkovatelé také v rámci Parlamentu , hájili své myšlenky v EU i mimo ni a zprostředkovali kontakt s občany .
(trg)="s103.2"> Parlament słusznie może być dumny z wykonanej przez siebie pracy .