# bs/KC7205871/KC7205871.xml.gz
# sq/KC7205871/KC7205871.xml.gz
(src)="s20.1"> Slovenija se članstvom u Evropskoj uniji odlučila za zajednič ku evropsku budućnost i time se obavezala i za njenu valutu -euro .
(trg)="s22.1"> Sllovenia me rastin anëtarësimit të sajë në Bashkimin Evropian , vendosi për të ardhmen e përbashkët evropiane , dhe me këtë rast u përcaktua për valutën e sajë-euro .
(src)="s20.2"> Za uvođenje eura mora država koja je članica Evropske unije ispunjavati određene uslove koji su poznati kao konver gentni ili maastrichtski kriteriji .
(trg)="s22.2"> Për futjen e euros , duhet që shteti anëtar i Bashkimit Evropian të plotësojë disa kushte , të ashtuquajtura kritere konvergjente apo kriteret e mastrikt-it .
(src)="s20.3"> Ključna karakteristika spome nutih mjerila je stabilnost : država-kandidat mora iskazivati stabilnost javnih finansija , stabilnost cijena , stabilnost kamatnih stopa i stabilnost deviznog kursa koji zajedno odra žavaju stabilnu privredu .
(trg)="s22.3"> Veçorïa esenciale e kushteve të sipërpërmendura është qëndrueshmëria : shteti i cili është kandidat për pranimin e euros duhet të tregojë qëndrueshmëri në finançât publike , qëndrueshmërinë e çmimeve , kamatave dhe qëndrueshmërinë e kursit valutor , të cil at së bashku dëshmojnë për ekonominë e qëndrueshme .
(src)="s21.1"> Prvi korak ka preuzimanju eura je Slovenija napravila već ulas kom u mehanizam deviznih kurseva ( ERM II ) 28. juna 2004 .
(trg)="s22.4"> Hapin e pare për pranimin e euros , Sllovenia e ka ndërmarrë me rastin e kyçjes në mekanizmin e kursit valutor ( ERM II ) më 28. qershoT 2004 .
(src)="s21.2"> Ako nakon dvije godine saradnje u spomenutom mehanizmu ispunimo sva kriterije , 1. januaTa 2007. euro će postati i naš novac . Slovenija je na dobrom putu da dobije zeleno svjetlo .
(trg)="s22.5"> Nëse pas dy viteve të bashkëpunimit në mekanizmin e sipërpërmendur , do t 'i plotësojmë të gjitha konditat e përcaktuara , atëherë , me 1. janar 2007 euro-ja do të bebet valute e jonë .
(src)="s22.1"> lako su mišljenja 0 korisnosti zajedničke valute na evropskom nivou podijeljena , možemo za malu i otvorenu privredu kao stoje slovenačka sa pravom tvrditi da koristi stavljaju mogu ću rizičnost u drugi plan . A korist od jedinstvene valute neće imati samo država , privreda i preduzetnici , već će ju moći osjetiti i svako od nas . Euro je stabilna valuta . Sa njim već možemo kupovati u 12 država Europske unije , a ulaskom novih država u područje eura mogućnosti postaju još veće . Kad budemo u te države odlazili u posjete , na poslovna puto vanja , odmore , izlete ili u kupovinu , nećemo više morati pret hodno mijenjati novac .
(trg)="s23.1"> Meqë mendimet , për dobinë e valûtes së përbashkët në rrafshin evropian janë të ndarà , lehtë m un dem i që me një ekonomi të hapur , sic është ajo sllovene , me arsyetim t 'i vlerësojmë rreziqet eventuale .
(src)="s22.6"> Euro će slovenačkoj privredi pomoći bolje iskoristiti prednosti zajedničkog evropskog tržišta , a potrošači ćemo jednostavno moći upoređivati cijene istih pro izvoda u različitim državama . Euro je uz to već odavno preras tao okvire EU i može se zamijeniti i u trećim državama .
(trg)="s23.6"> Ekonomisë sllovene , euro-ja do e ndihmojë që sa më mire t 'i shfrytëzojë përparësitë e tregut të përbashkët evropian , kurse ne konsumatorët , do t 'a kemi më të lehtë të bëjmë krahasimin e çmimeve të njëjtave prodhimeve , në mes të shteteve të ndryshme .
(src)="s25.1"> Uvod međunarodne valute već je postao i simbol zajedničkog evropskog identiteta i zajedničkih vrijednosti više od tri stoti ne miliona ljudi .
(trg)="s26.2"> Euro-ja gjatë viteve është treguar , jo vetëm si valute e qëndrueshme ndërkombëtare , por ajo shfaqet edhe si simbol i për bashkët i identitetit evropian , i vlerave të përbashkëta të më shumë se treqind milionësh njerëzve .
(src)="s25.2"> Dokazao je da može biti velika prilika za stva ranje konkurentnog i stabilnog privrednog prostora .
(trg)="s26.3"> Ajo ka dëshmuar , se është momenti shumë i volitshëm për realizimin e tregut të hapur , konkurrent dhe të qëndrueshëm .
(src)="s27.3"> U njoj želimo vas u godini intenzivnih priprema na preuzimanje eura , najprije upoznati sa djelova njem evropskog novčanog područja , ulogom Slovenije u njemu i naposljetku sa euro novčanicama i kovanicama . Ne sumnjamo u to da se je većina među vama već upoznala sa eurima , ali ipak vjerujemo daje ova publikacija dobrodošla .
(trg)="s28.3"> Në këtë broshurë , dëshirajmë , që në vftin e përgatitjeve intensive për pranimin e euros , që së pari tu prezantojmë veprimtarinë dhe funksionimin e hapësirës evropiane me valute të përbashkët euro , rolin e Sllovenisë në këtë proces , të prezantojmë kartëmonedhat dhe monedhat metalike .
(src)="s27.5"> Naime , prilikom početka dvojnog označavanja cijena želimo vam i na ovaj način pomoći da biste se što lakše i što brže naviknuli na euro - naš budući novac , dio naše zajedničke evropske budućnosti .
(trg)="s28.5"> Fundi i fundit , në fillim të shënimit të dyfishtë të çmimeve , dëshirojmë që në këtë mënyrë t 'u ndihmojmë , që sa më lehtë dhe më shpejtë të adoptoheni në euro-si valute e jonë e ardhshme , pjesë e përbashkët e ardhmërisë evropiane .
(src)="s33.1"> Kad je zajedničku evropsku valutu kao zvanični novac uvelo prvih n država EU ( poslije je euro uvela još i Grčka ) , države čla nice još uvijek su imale mogućnost da same odluče hoće li preuzeti euro ili ne . Velika Britanija i Danska su odlučile saču vati vlastite valute : u pregovorima su se izborile za pravo na mogućnost da ne trebaju uvesti euro , čak ni u slučaju ispu njavanja konvergentnih kriterija . A Švedska za sad još uvijek formalno ne ispunjava konvergentne kriterije za uvođenje eura , jer ostaje van mehanizma deviznih kurseva ( ERM II ) .
(trg)="s33.1"> Kur monedhën e përbashkët Evropiane si monedhë biznesi e futen 11 shtetet e BE-së , ( më vonë Euron e futi edhe Greqia ) , shtetet anëtare , kishin mundësinë që të vendosnin nëse do t 'a fusnin euron , apo jo .
(src)="s33.4"> Za nove države-članice EU , uključujući i Sloveniju , ta mogućnost ne postoji . Sve moraju svoju ekonomsku i novčanu politiku voditi tako da čim prije ispune konvergentne kriterije i da se tako pripreme za uvođenje eura .
(trg)="s33.4"> Për shtetet e reja anëtare të BE-së , duke përfshirë edhe Slloveninë , kjo nuk mundësi ekziston .
(src)="s34.1"> Šta nam donosi uvođenje ema ? Uvođenje eura u Sloveniji donosi nam i sljedeće ugodnosti : • oblikovanje stabilnije okoline za cjelokupnu privredu zbog uklanjanja nestabilnosti deviznih kurseva između država koje su uvele euro , a time i uklanjanja neizvjesnosti , rizič nosti i troškova mijenjanja valuta ; • lakše poslovanje i na neevropskim tržištima ; • bolju uporedivost domaćih cijena proizvoda i usluga sa cije nama u državama tzv. euro-područja ; • veću konkurenciju zbog bolje uporedivosti cijena na područ ju eura ; • otklanjanje troškova zbog mijenjanja novca ; • veći izbor različitih oblika štednje i lakše dizanje kredita , bez nepotrebnog traženja mjenjačnice prije putovanja na putu po Europi i svijetu .
(trg)="s34.1"> Çfarë na sjell aplildmi i euros !
(src)="s37.1"> Šta je euro ?
(src)="s37.2"> Euro je zajednička valuta Evropske unije .
(trg)="s38.1"> Çfaîë është euro-ja Euro-ja është valute e Bashkimit Evropian .
(src)="s37.3"> Do sada gaje uvelo 12 država-članica EU , koje sačinjavaju tzv. područje eura .
(trg)="s38.2"> Deri me tani e kanë futur 12 shtete të Bashkimit Evropian , të cilat së bashku formojnë rajonin e euros .
(src)="s39.1"> Područje eura sačinjavaju Austrija , Belgija , Finska , Francuska , Črčka , Holandija , Irska , Italija , Luksemburg , Njemačka , Portugal i Španija .
(trg)="s39.1"> Pjesë e zones së euros janë Austria , Belgjika , Fintando , Franca , Gjermania , Creqia , Hoianda , Irlanda , Italia , Luksemburgu , Portugalia dhe Spanja .
(src)="s40.1"> Gdje se može plaćati s eurima ? • u 12 država-članica EU : u Austriji , Belgiji , Finskoj , Francuskoj , Grčkoj , Holandiji , Irskoj , Italiji , Luksemburgu , Njemačkoj , Portugalu i Španiji ; • u Monaku , Vatikanu i San Marinu , koji su sa EU sklopili posebne sporazume o upotrebi eura ; • na francuskim prekomorskim teritorijima koji formalno nisu dio EU , ali su prije uvođenja eura koristili francuski franak ; • u državama , odnosno u dijelovima država u kojima se euro koristi kao naslijeđe starih valuta ; takvi primjeri su Andora koja nikad nije imala svoje valute , upotrebljavala je špansku pezetu i francuski franak , te Crna Gora i Kosovo u kojima se euro upotrebljava kao naslijeđe njemačke marke .
(trg)="s40.1"> Ku mund të paguajmë me euro • në 12 shtete anëtare të BE : Austri , Belgjikë , Finlande , France , Gjermani , Greqi , Holandë , Irlande , Itali , Luksemburg , Portugali dhe Spanje ; • në Monako , Vatikan dhe San Marino , të cilat kanë arritur një marrëveshje me BE-në për përdorimin e euros ; • në vendet Franceze përtej detit , të cilat formalisht nuk janë pjesë e BE , por gë para futjes së euros , kishin përdorur frangun francez ; • në shtetet , përkatësicht në ato pjesë shtetesh , ku euro përdoret si pasardhës i monedhave të vjetra ; këto raste janë Andorra , e cila kurrë nuk ka pasur monedhën e vet , deri më tani ajo ka përdorur pesetën spanjolle dhe frangun francez , si dhe Kosova dhe Mali i Zi , ku euron e përdorën si trashëgues të markës gjeTmane .
(src)="s47.1"> Po predviđanjima u junu 2006 : • ispunjenje konvergentnih kriterija • uklanjanje derogacije • određivanje neopozivo određenog kursa zamjene preuzimanje eura
(trg)="s46.1"> Në tetor 2006 parastiikohet : • plotësimi i kritereve konvergjente , • emulimi i veprimeve , • caktimi i kursit të parevokueshëm të këmbimit ι.1. 2007
(src)="s64.2"> Dobra priprema za preuzimanje eura na nivou države i privrede bitno će olakšati uvođenje novog novca i pojedincu . Dobra informisanost potrošača može biti od ključnog značaja za neometan proces zamjene tolara za eure .
(trg)="s60.2"> Përgatttja e mire , për pranimin e euros në nivel shtetëror dhe në ekonominë shtetërore , në esencë do ta lehtësojë futjen e kartëmonedhës edhe tek individi .
(src)="s65.1"> Važno je poznavati ključne datume vezane za uvođenje eura. i. januar 2007 . - ciljni datum uvođenja eura na koji su vezani svi ostali datumi ; dali će euro stvarno biti uveden 1. januara 2007. zavisi od toga hoće li Slovenija ispunja vati zatražene kriterije ; 1. januar 2007 . -14. januaT 2007 . - razdoblje dvojnog opticaja eura i tolara : u tom kratkom razdoblju euro će već biti naš novac , ali će se u gotovinskom plaćanju još uvijek moći koristiti tolari ; 1. januar 2007 . -1. mart 2007 . - bit će moguća zamjena tolar ske gotovine u bankama bez provizije , a nakon tog roka u Banci Slovenije bez vremenskog ograničenja za tolarske novčanice , a za tolarske kovanice do kraja 2016. godine ; sav uknjiženi novac , dakle novac na tran sakcijskim računima , automatski će se preračunati u euro sa 1. januarom 2007 .
(trg)="s62.1"> 1. janaT 2007 -14. janaT 2007 - periudha e qarkullimit të dyfishtë të euros dhe tollarit : në këtë kohë , euro është kartëmonedhë vendore , por me para të gatshme , edhe më tutje do të jetë e mundur pagesa edhe në tollar ; ï. janar 2007 -1. mars 2007 - është e mundur këmbimi i monedhave pranë bankës , pa përqindje , pas skadimit të këtij afati , këmbimi mund të bëhet në Banken e Sllovenisë , pa kufizim kohe për kartëmonedhate ; ndërsa për monedhat metalike tollar , deri në fund të vitit 2016 ; të gjitha monedhat e regjistruara , por edhe monedhat në llogarinë rrjedhëse , do të llogariten automatikisht në euro prej 1. janarit 2007 .
(src)="s69.1"> Dvojno označavanje cijena će biti razdijeljeno na dva razdoblja : obavezno razdoblje informativnog dvojnog označavanja cijena će početi i. marta 2006. i završiti na dan određivanja neopozivog kursa razmjene \ U tom razdoblju cijene moraju biti označene zajedno i u tola rima i u eurima te preračunate po centralnom kursu2 ; razdoblje dvojnog označavanja cijena će početi sa danom određivanja kursa razmjene i završiti će se šest mjeseci nakon uveđenja eura .
(trg)="s67.1"> Shënimi i dyfishtë i çmimeve do të ndahet në dy periudha : periudha e detyruar për shënimin informativ të dyfishtë të çmimeve , do të fillon më 1. mars 2006 dhe do të përfundojë në ditën e caktimit të kursit të këmbimif .
(trg)="s67.2"> Në këtë periudhë , çmimet duhet të shënohen njëkohësisht në tollar dhe euro dhe të përllogaritura sipas kursit qendror2 ; periudha e shënimi të dyfishtë të çmimeve , do të fillojë në daten e caktimit të kursit të këmbimit dhe do të përfundojë , gjashtë muaj pas futjes së euros .
(src)="s70.2"> Međutim , predviđeni su i neki izuzeci : na benzinskim pumpama na automatima za točenje goriva ili u njihovoj neposrednoj blizini mora biti navedena cijena za jedan litar goriva u obje valute i kurs razmje ne .
(trg)="s69.1"> në pika karburantesh duhet që në pompën për mbushjen me karburant , ose në afërsi të sajë , të shënohet çmimi për një litër , në të dy valutat si dhe kursi i këmbimit .
(src)="s70.3"> Cijena jednog litra goriva navedena u eurima mora biti precizirana na tri decimalna mjesta ; preduzeća koja nude robu i usluge preko kataloga mogu u katalozima navesti cijene samo u vodećoj valuti na datum izdavanja kataloga , ali moraju priložiti informa ciju o kursu razmjene i cjenovnik sa navedenim svim cijenama iz kataloga u obje valute u rastućem redu ; na odjelima mesnice , ribarnice , delikatesa i hljeba na vidlji vom mjestu mora biti postavljen cjenovnik za svu robu u obje valute ;
(trg)="s69.2"> Çmimi i shënuar në euro për një litër karburant , duhet të shprehet në vlerë me tre numra pas presjes dhjetore ; ndërmarrjet të cilat ofrojnë mallra dhe shëTbime përmes katalogëve duhet që çmimet t 'i paraqesin vetëm në valutën në fuqi , në datën e daljes së katalogut , kurse informatën për këmbimin e valûtes duhet t 'ia bashkëngjisin së bashku me listen e çmimeve të artikujve në listen e katalogut në të dy valutat , të renditura në rritje ;
(src)="s71.1"> 1 Kurs razmjene je neopoziv i trajan kurs razmjene između tolara i eura koji će postaviti Vijeće EU .
(trg)="s70.1"> 1 Kursi i këmbimit është marrëdhënia permanente e parevokueshme në mes tollarit dhe euros , të cil in do ta caktojë Këshilli i BE-së .
(src)="s71.2"> 2 Centralni kurs je kurs koji je bio određen prilikom ulaska Slovenije u mehani zam deviznih kursova ( ERM il ) , tako zvanu euro čekaonicu ( 1 € = 239,640 SIT ) .
(trg)="s70.2"> 2 Këmbimi valutor qendror , paraqet këmbimin , i cili është caktuar me rastin e hyrjes së Sllovenisë në Mekanizmat e kurseve valutare ( EMR II ) , e ashtuquajtura euro pritësja ( 1 € = 239,640 SIT ) .
(src)="s73.2"> Preuzimanje eura u Sloveniji prodajni automati za robu i usluge moraju imati na vidlji vom mjestu kurs razmjene i cjenovnik sa svim cijena ma za robu i usluge u obje valute ; kod prodaje knjiga i ostalih izdavačkih proizvoda moraju biti na vidljivom mjestu označeni kurs razmjene i obra čunska tabela , na kojoj su navedeni iznosi bar trideset najčešćih cijena knjiga , odnosno ostalih izdavačkih proizvoda po izboru prodavača u rastućem redu u obje valute ; pTeduzeća koja pTate uplate za igTe na sreću ili vrše druge usluge vezane za bilo koju igni na sreću moraju imati na prodajnim mjestima i na automatima sa igrama na sreću na vidljivom mjestu kurs razmjene i cjenovnik u obje valute ; mala preduzeća koja obavljaju trgovačku djelatnost i zapoš ljavaju najviše deset osoba mogu u prodavnici u kojoj je istovremeno zaposleno najviše petero ljudi upotrije biti alternativne načine da potrošaču omoguće prera čunavanje i upoređivanje cijena u tolarima i eurima , na primjer , upotrebom cjenovnika ili obračunskih tabela .
(trg)="s73.1"> Slloveni në dyqanet e prodhimeve të mishit , dyqanet me pesbk , në ëmbëltore dhe dyqane të bukës , duhet të jetë në një vend publik lista e çmimeve për të gjithë artikujt në të dy valutat ; sbitja e artikujve dhe shëTbimeve përmes njësive shitëse , kursin e këmbimeve dhe listen e çmimeve duhet t 'a kenë në një vend publik gjithë për të artikujt dhe shërbimet , në të dy valutat ; pëT shitjen e libTave dhe botimeve të tjera , duhet të jetë në një vend publik , kursi i këmbimeve dhe tabela llogaritëse , në të cilën janë shënuar çmimet tipike , së paku të tridhjetë librave , përgjithësisht të artikujve të tjerë botues , sipas zgjedhjes së shitësit , në renditje rritëse , në të dy valutat ; ndërmarrjet , të cilat bëjnë pranimin e pagesave për lojërat e fatit , ose kryejnë shërbime të tjera në lidhje me çfaTëdo lloj loje të fatit , duhet ta kenë në vendin e shitjes dhe në auto distributorët shitëse të lojërave të fatit , në një vend publik kursin e këmbimeve dhe listen e çmimeve në të dy valutat ; ndërmarrjet e vogla , të cilat kryejnë veprimtari tregtare dhe kanë të punësuar më shumë se dhjetë persona , munden që në dyqanin , në të cilin , njëkohësisht janë të punësuar më shumë se pese persona , të përdorin mënyrat alternative , kështu t 'i mundësojnë konsumatorit përllogaritjen dhe krahasimin e çmimeve , në tollar dhe euro , p.sh .. me përdorimin e listave të çmimeve ose tabelave përllogaritëse .
(src)="s73.3"> Jednako važi za preduzeća koja obavljaju zanat sku djelatnost ; preduzeća koja nude Tobu ili usluge za sklapanje pTavnih poslova kod kojih se cijene , vrijednost potraživanja ili obaveze iskazuju u eurima ; zemljoradnici koji svoju robu prodaju neposredno krajnjem potrošaču .
(trg)="s73.2"> E njëjta gjë vlen edhe për ndërmarrjet të cilat kryejnë veprimtari artizanale ; ndërmarrjet të cilat ofrojnë artikuj dhe shërbime për lidhjen e punëve juridike , çmimet , vlerat e ngarkimeve , ndjekjeve dhe detyrimeve i shfaqin n ë euro ; bujqit , të cilët ia shesin artikujt e tyre drejtpërdrejt konsumatorit të fundit .
(src)="s74.1"> Dvojno označavanje također neće biti obavezno za označava nje cijena na jedinicu proizvoda ( na primjer za kilogram , metar , komad ) , iznosa na ispisima vaga i digitalnih prikaziva ča cijena te vrijednosti poštanskih naljepnica .
(trg)="s74.1"> Shënimi i dyfishtë , nuk do të jetë i detyrueshëm në shënimin e çmimeve për njësi të produktit ( p.sh .. kilogram , meter , copë ) , shuma në shkresat e peshoreve dhe treguesve digjital të çmimeve si dhe vlerave të pullave postare .
(src)="s78.1"> Pravila preračunavanja u razdoblju obaveznog informativnog dvojnog označavanja cijena Od i. marta 2006. do određivanja kursa razmjene se iznosi informativno preračunavanje po centralnom kursu . Iznos u eurima se izračuna tako da se tolarski iznos dijeli centralnim kursem ( 1 € = 239,640 SIT ) . Kod zaokruživanja iznosa važe pravila zaokružavanja .
(trg)="s78.1"> Rreguììat e përllogaritjes në periudhën e informimit të detyrueshëm të shënimeve të dyfishta të çmimeve Prej i. marsit 2006 e deri në caktimin e kursit të këmbimit , shumat do të përllogariten në mënyrë informative sipas kursit qendror .
(src)="s79.1"> Pravila preračunavanja u razdoblju dvojnog označavanja cijena Nakon određivanja neopozivog kursa Tazmjene odrediti će se kurs za 1 euro .
(trg)="s79.1"> Rreguììat e përllogaritjes në periudhën e shënimit të dyfishtë të çmimeve Sipas caktimit të kursit të parevokueshëm të këmbimit do të caktohet kursi për 1 euro .
(src)="s79.2"> Kurs razmjene se prilikom preračunavanja ne zaokružuje ni skraćuje i upotrebljava se za preračunavanje jedinice eura i jedinice tolara u oba smjera . I u tom slučaju važe pravila zaokružavanja .
(trg)="s79.2"> Në rastin e përllogaritjes , kursi i këmbimit nuk përafrohet apo thjeshtohet dhe se ai përdoret për përllogaritjen midis njësisë së euros dhe njësisë së tollarit , në të dy drejtimet .
(src)="s80.1"> Pravila zaokružavanja Pravila zaokružavanja su sve vrijeme jednaka , bez obzira na to po kojem kursu se izvodi preračunavanje cijena .
(trg)="s80.1"> Rreguììat e përafrimit Rregullat e përafrimit janë të njëjta gjatë gjithë periudhës , pavarësisht se sipas cilit kurs zhvillohet përllogaritja e çmimeve .
(src)="s81.2"> Ako je rezultat preračunava nja iznos koji je tačno na sredini , onda se taj iznos zaokružuje na gore .
(trg)="s81.2"> Nëse rezultati i përllogaritjes është shuma e cila paraqet saktësisht mesin , kjo shumë rrumbullakohet në rritje .
(src)="s88.1"> Uvođenjem eura će plaćanje kovanicama i novčanicama nižih vrijednosti postati bitno , jer će cijene osnovnih životnih namirnica , recimo hljeba i peciva , iznositi oko 1 euro . Zbog toga će se u našim džepovima ubrzo primijetiti svaki cent koji ćemo bezbrižno ostaviti na kasi .
(trg)="s91.1"> Mefutjen e euros , pagesa me monedha metalike të vlerave të vogla do tëjetë shumë e rëndësishme , sepse çmimet e artikujve kryesorjetësor , p.sh. bukës dhe prodhimeve të miellit , do të sillen aty afër 7 euro .
(src)="s88.3"> Morat ćemo naučiti i to da kovanice redovno trošimo umjesto da ih čuvamo kod kuće . Kovanice su platno sredstvo koje je posve jednako vri jedno kao i novčanice .
(trg)="s91.3"> Duhet të mësohemi dhe të adaptohemi , që monedhat metalike t 'i përdorim shpesh , në vend që t 'i ruajmë në shtëpi .
(src)="s92.1"> Svaka novčanica prikazuje jednog od evropskih arhitekturnih stilova : • klasiku • romaniku • gotiku • renesansu • barok i rokoko - arhitekturu željeza i stakla • suvremenu arhitekturu 20. stoljeća .
(trg)="s95.1"> Çdo kartëmonedhë paraqet një pTej stileve të arkitektures evropiane : klasiken
(src)="s93.1"> Na prednjoj strani su prikazani prozori i vrata koji simboliziraju evropski duh otvorenosti i saradnje .
(trg)="s96.1"> ■ romaken gotiken • renesancën • barokun dhe rokoko arkitektura e hekurit dhe e qelqit arkitektura bashkëkohore e shekullit të 20 .
(src)="s93.2"> 12 zvijezda Evropske unije predstavljaju dinamiku i harmoniju savremene Evrope .
(trg)="s97.1"> Në faqen e pare janë të vendosura dritaret dhe dyert , të cilat simbolizojnë shpirtin e hapur për bashkëpunim evropian. i2yje të Bashkimit Evropian paraqesin dinamikën dhe harmoninë e Evropës bashkëkohore .
(src)="s93.3"> Mostovi na naličju simboliziraju komunikaciju između evropskih naroda te između Evrope i ostalog svijeta .
(trg)="s97.2"> Urat në faqen e prapme simbolizojnë komunikimin në mes të popujve të Evropës dhe botës tjetër .
# bs/KQ5203295/KQ5203295.xml.gz
# sq/KQ5203295/KQ5203295.xml.gz
(src)="s10.1"> Komesar vanjskih poslova EU Chris Patten
(trg)="s11.1"> Fjalë hyrëse nga Chris Patten , Komisioneri Europian për Marrëdhëniet me Jashtë
(src)="s11.1"> Zemlje Zapadnog Balkana postepeno nalaze svoj put ka sigurnijoj i stabilnijoj budu } nosti .
(trg)="s12.1"> Gradualisht , vendet e Ballkanit Perëndimor po gjejnë rrugën e tyre drejt një të ardhme më tësigurt e më të stabilizuar .
(src)="s12.1"> Narodi i vlade Albanije , Bosne i Hercegovine , Hrvatske i Biv { e Jugoslovenske Republike Makedonije kao i Srbije i Crne Gore , ulo`ili su dosta truda u samom regionu.
(trg)="s13.1"> Përpjekjet më të mëdha po bëhen brenda vetë rajonit , nga njerëzit dhe qeveritë përkatësenë Shqipëri , Bosnie e Hercegovinë , Kroaci , në ish Republikën Jugosllave të Maqedonisë , e në Serbi e Mal të Zi .
(src)="s12.2"> Ipak , pomo } Evropske unije ostaje klju ~ ni faktor u podr`avanju promjena, pru`anju stru~ne pomo}i iuspostavljanju struktura neophodnih za osiguravanje mira i prosperiteta u onome {to jepostalo zajedni~ki program.
(trg)="s13.2"> Megjithatë , asistenca e Bashkimit Europian mbetet faktori themelor nëmbështetje të ndryshimit , për sigurimin e ekspertizës dhe sigurimin e strukturave të domosdoshme për të garantuar paqen dhe prosperitetin , gjë që tashmë përbën axhendën e përbashkët për këto vende .
(src)="s13.1"> Uz ukupnu pomo } u iznosu od 21 milijardu mkoju Evropska unija dodjeljuje { irom svijeta - { to je ~ ini jednim od najzna ~ ajnijih donatora - pomo } zemljama Zapadnog Balkana osigurava dugoro ~ nu podr { ku reformskim programima vlada ovih zemalja .
(trg)="s14.1"> Me një fond ndihme prej 21 miliardë Euro , që Bashkimi Europian shpenzon çdo vit në të gjithëbotën - duke u bërë kështu donatori me domethënës në botë - asistenca e akorduar për Ballkanin Perëndimor siguron një mbështetje afatgjatë për programin e qeverisë për reformat .
(src)="s14.1"> Ova vrsta pomo } i dobra je ilustracija uloge koju Evropska unija ima u svijetu : zemlje ~ laniceula`u svoje resurse kao znak svoje obaveze prema zemljama i regionima kojima je ovapomo} potrebna i Evropska komisija djeluje u pravcu sna`enja svog uticaja.
(src)="s14.2"> Komisija direktno osigurava tre } inu ukupne finansijske pomo } i Evropske unije , uz bli`e povezivanje saostalim vidovima politi~kog nastupa EU i pru`anja stru~ne pomo}i zemalja ~lanica EU kakobi se postigao maksimalni efekt jedinstvenog unapre|ivanja raspodjele pomo}i EU nezavisno od nacionalnih interesa.
(trg)="s15.1"> Kjo asistencë është një demonstrim shumë i mirë i rolit të BE-s në botë : Shtetet Anëtare grumbullojnë burimet e tyre , gjë që përbën edhe proven e angazhimit të tyre ndaj vendeve dherajoneve në nevojë , ndërsa Komisioni Europian vepron për të përforcuar impaktin e krijuar.Komisioni jep drejtpërsëdrejti një të tretën e ndihmës financiare të BE-s , ndërkohë që siguronlidhje të ngushta me politika të tjera të BE-s , dhe mbështetet në ekspertizën e Shteteve Anëtare për të maksimizuar epërsinë unike mbi-nacionale të BE-s për dhënie asistence .
(src)="s15.3"> Rezultati se mogu vidjeti u ve } ostvarenom napretku u regionu koji se kre } eka ostvarivanju svojih ciljeva ve } e sigurnosti , politi ~ ke stabilnosti , demokratije i ekonomskeobnove .
(trg)="s16.3"> Rezultatet mundtë shihen në progresin e bërë , tashmë , me lëvizjen e këtij rajoni drejt përmbushjes së objektivave për siguri më të madhe , stabilitet politik , demokraci dhe ripërtëritje ekonomike .
(src)="s16.1"> Evropska unija u potpunosti dijeli ciljeve regiona i uva`ava njegov napredak. Pridru`ivanjeovih zemalja, na samim vratima pro{irene Unije, bit }e do~ekano sa dobrodo{licom, ~imzadovolje kriterijume kao i ostale zemlje ~lanice.
(trg)="s17.1"> BE-ja ndan të njejtat objektiva me Ballkanin Perëndimor dhe përgëzon e i gëzohet progresittë bërë prej tij .
(src)="s17.1"> Siroma { tvo , konflikt i nestabilnost u drugim mjestima u svijetu tako | e uti ~ u na EU i mi shvatamo zna ~ aj promoviranja reformi i konsolidiranja nastojanja ka ostvarenju mira u Evropi , uvjerenoj u vlastitu budu } nost .
(trg)="s18.1"> Varfëria , konflikti dhe mungesa e stabilitetit gjetkë nëpër botë ka ndikimin e saj edhe mbi BE-n dhe ne e kuptojmë rëndësinë që ka nxitja e reformave dhe konsolidimi i lëvizjeve drejt krijimit të një Europe në paqe me veten , të sigurt për të ardhmen e saj dhe kufijtë e saj .
(src)="s18.2"> Program odra`ava obavezu Evropske komisijeu odnosu na ostvarivanje visokokvalitetnih programa uz vidljiv uticaj na kvalitet `ivota naroda, uskla|uju}i najvi{e me|unarodne standarde efikasnosti i pune odgovornosti premaporeskim obveznicima Evrope.
(trg)="s19.2"> Programi reflekton angazhimin e Komisionit përprograme të cilësisë së lartë , me impakt të dukshëm mbi cilësinë e jetës së njerëzve , në përputhje me standartet më të larta ndërkombëtare të efikasitetit , dhe plotësisht transparentepër tatimpaguesit europianë .
(src)="s18.3"> Primijenjuje se uz strpljivost i ~ esto nenametljiv rad kako bi sepomogla rekonstrukcija dru { tava i ekonomija kroz humani razvoj , te stvorilo okru`enje ukojem gra|ani vjeruju javnim slu`bama uz uvjerenost da mogu obavljati poslove i nalokalnom nivou i sa susjednim zemljama i regionima.
(trg)="s19.3"> Implementimi i tij bëhet nëpërmjet një pune të duruar dhe tëkujdesshme për të ndihmuar rindërtimin e shoqërive e të ekonomive përmes zhvillimit njerëzor , dhe për të krijuar një mjedis ku qytetarët u besojnë shërbimeve publike dhe ndjehen tësigurt në realizimin e bizneseve të tyre në vendin e tyre apo në vende e rajone fqinjë .
(src)="s19.2"> Na Samitu u Solunu , juna 2003. g . ~ lanice Ve } a Evrope su sve ~ ano izjavile da je budu } nostbalkanskih zemalja u Evropskoj uniji i istakle ~ vrstu podr { ku Unije integraciji zemalja Zapadnog Balkana u Uniju .
(trg)="s19.5"> Në samitin e Selanikut , në Qershor 2003 , anëtarët e Këshillit Europian deklaruan solemnisht se e ardhmja e vendeve të Ballkanit është në Bashkimin Europian , dhe i vunë theksin mbështetjes sëfuqishme të BE-s për integrimin e Ballkanit Perëndimor në Bashkimin Europian .
(src)="s21.1"> Ono { to EU mo`e i ~ini jeste podsticanje i pomo} razvoju bli`ih odnosa sa zemljama regiona.Ovom publikacijom se ukazuje na neka jasna dostignu}a skora{njeg uklju~enja EU u region.
(trg)="s21.1"> Ajo çka BE-ja mund të bëjë dhe e bën , është inkurajimi dhe mbështetja e zhvillimit të një marrëdhënie më të ngushtë me vendet e rajont .
(trg)="s21.2"> Ky botim nxjerr në pah disa nga arritjet më tëprekshme të angazhimit të BE-s kohët e fundit në rajon .
(src)="s22.1"> Chris Patten , Komesar vanjskih poslova EU
(trg)="s22.1"> Chris Patten , Komisioneri Europian për Marrëdhëniet me Jashtë
(src)="s32.1"> Integrirano upravljanje granicama , Aerodrom u Skoplju , 2003 .
(trg)="s32.1"> Menaxhimi i integruar i kufijve , Aeroporti i Shkupit , 2003
(src)="s38.1"> Tokom posljednjih pedeset godina Evropska unija je { irom kontinenta izgradilazonu mira , stabilnosti i slobode . Dalje pro { irivanje Unije je stalna vizija .
(trg)="s38.1"> Bashkimi Europian ka ndërtuar në kontinent , në këto 50 vitet e fundit , një hapësirëpaqeje , stabiliteti dhe lirie .
(src)="s38.3"> Poreddeset novih zemalja ~ lanica koje su joj se pridru`ile maja 2004. godine,Bugarska i Rumunija se pribli`avaju kraju pregovora o svom pridru`ivanju, a Turska preduzima korake ka ta~ki kada }e mo}i obaviti i zvani~ne razgovore otome.
(trg)="s38.3"> Bullgariadhe Rumania po i afrohen fundit të negociatave të tyre për anëtarësim , ndërsa Turqia po avancon drejt pikës nga ku mund të fillohen bisedimet zyrtare .
(src)="s39.2"> Albanija , Bosna i Hercegovina , Hrvatska , Biv { a Jugoslovenska Republika Makedonija te Srbija i Crna Gora izrazile su svoju `elju da se kona~no pridru`e Evropskoj uniji - a EU je potvrdila svoju spremnost da ih rado prihvati ~im buduspremne za to.
(trg)="s39.2"> Shqipëria , Bosnie-Hercegovina , Kroacia , ish Republika Jugosllave e Maqedonisë , dhe Serbia e Mali i Zi , kanë treguarbashkarisht dëshirën e tyre për t 'iu bashkuar Bashkimit Europian - dhe BE-ja kakonfirmuar gadishmërinë e saj për t 'i pranuar ato në gjirin e saj sapo ato të jenëtë gatshme për këtë gjë .
(src)="s40.2"> Godinama se to odnosilo na pru`anje humanitarne i pomo}i u vanrednim okolnostima stanovni{tvu zahva}enom sukobimaili na finansiranje obnove onih oblasti koje su pretrpjele razaranja.
(trg)="s40.2"> Për vite të tëra kjoka nënkuptuar asistencë humanitare dhe ndihma emergjence për popullata nëvështirësi , apo financime për rindërtimin e zonave të dëmtuara .
(src)="s40.3"> Odnedavno , sna`no se pove}ava obim sredstava EU za upravljanje u krizama - uklju~uju}isigurnosne operacije i policijske misije - radi suo~avanja sa izazovima koji sepostavljaju usljed tenzija koje jo{ vladaju me|u njenim susjedima.
(trg)="s40.3"> Kohët e fundit , BE po instalon gjithmonë e më shumë në rajon , instrumentet e saj gjithmonë emë të shumtë për menaxhimin e krizave - përfshirë edhe operacionet e sigurisëe misionet e policisë - për të përballuar sfidat e krijuara nga tensionet mes fqinjëve të saj .
(src)="s41.1"> Pa`nja je sada usmjerena na promoviranje reformi kojima }e se garantiratidugoro~na stabilnost u regionu kao cjelini.
(trg)="s41.1"> Tani po i kushtohet vëmendje nxitjes së reformave që do të garanatojnë stabilitetafat-gjatë në të gjithë rajonin .
(src)="s45.1"> Pristup Evropskoj uniji je mnogo vi { e od pukog reagiranja na krize .
(trg)="s45.1"> Qasja e BE-s është shumë më tepër se sa thjesht reagim ndaj krizave .
(src)="s45.2"> U maju1999. godine , Evropska komisija postavila je ambicioznu dugoro ~ nu vizijuodr`ivog razvoja regiona.
(trg)="s45.2"> Në maj të vitit1999 , Komisioni Europian bëri të ditur një vizion ambicioz afatgjatë për një zhvillimtë qëndrueshëm në këtë rajon .
(src)="s45.3"> Time je uzela u obzir jasno ispoljenu `elju zemaljaregiona da se pridru`e Evropskoj uniji i artikuliraju korake koje bi trebalo preduzeti kako bi se ovaj cilj ostvario.
(trg)="s45.3"> Ky vizion merrte parasysh dëshirën e shprehur qartënga vendet e këtij rajoni për të hyrë në Bashkimin Europian , dhe përcaktonte hapatqe duheshin bërë për të mbrritur në këtë destinacion .
(src)="s46.1"> Izgledi za pristupanje EU su eksplicitno ponu | eni , uz obavezu da se ovim zemljamapomogne posti } i uslove za pristupanje , a koji se ti ~ u vladavine prava , stabilnihdemokratskih ustanova , djelovanja tr`i{ne ekonomije i dobrih odnosa sa susjednimzemljama.
(trg)="s46.1"> Mundësia e antarësimit në BE është ofruar në mënyrë të qartë , e shoqëruar meangazhimin për të ndihmuar këto vende në plotësimin e kushteve në lidhje me ndërtimin e shtetit të së drejtës , institucioneve të sigurta demokratike , një ekonomie tregufunksionale dhe marrëdhënieve të mira me vendet fqinjë .
(src)="s47.1"> Region se transformirao tokom posljednjih godina .
(trg)="s47.1"> Vitet e fundit rajoni është transformuar .
(src)="s47.2"> Stabilnost je uveliko obnovljena , sigurnost je pobolj { ana , vlade su demokratski birane , ve } ina zahvata obnove je preduzeta , a veliki broj izbjeglih i interno raseljenih lica vratio se svojim domovima.Ekonomski napredak se nastavlja , smanjuje se stopa inflacije , a mre`a bilateralnihsporazuma o slobodnoj trgovini me|u svim zemljama regiona sada je dovr{ena itrgovinska razmjena pove}ana. Reformama su postavljeni temelji ekonomskom,socijalnom i razvoju institucija, ~ime }e se normalizirati svakodnevni `ivot ljudi ovogregiona.
(trg)="s47.2"> Stabiliteti është rivendosur në masë tëmadhe , është përmirësuar siguria , qeveritë janë zgjedhur në mënyrë demokratike , janë bërë mjaft rindërtime të rëndësishme , dhe shumë refugjatë e persona tëshpërngulur brenda për brenda rajonit janë rikthyer në shtëpitë e tyre .
(src)="s48.2"> Op } i `ivotni standardi ostaju niski, ra{irena je pojava siroma{tva i stopa nezaposlenosti visoka, ~ime je uzrokovan odliv mladih i sposobnih ljudi iz regiona. Me|uetni~ke tenzije i dalje traju, na slobodi su jo{ uvijek va`ni ratni zlo~inci, mre`a kriminala jo{ uvijek ugro`ava stabilnost, arad dr`avnih struktura jo{ uvijek ometaju pojave ekstremizma i nacionalizma.
(trg)="s48.2"> Standartet e përgjithëshme tëjetesës mbeten të ulëta , varfëria është kudo , dhe niveli i papunësisë mbetet i lartë , duke nxitur kështu një rrjedhje të të rinjve e të personave të aftë jashtë rajonit.Vazhdon të ketë tensione ndëretnike , kriminelët e luftës janë ende të lirë , rrjetet kriminale vazhdojnë të rrezikojnë stabilitetin , dhe strukturat e shtetit vazhdojnë të jenë tëprekura nga ekstremizmi dhe nacionalizmi .
(src)="s50.1"> Zemlje regiona se intenzivno bave pitanjima procesa reformi .
(trg)="s49.2"> Vendet ekëtij rajoni po marrin gjithmonë e më shumë në dorë procesin e reformave .
(src)="s50.2"> Svjesne su ~ injenice daih krhke institucije , lo { i kapaciteti organa uprave , slaba vladavina prava ili nepotpunereforme , vra } aju unazad . Shvataju da je njihovim gra | anima - uklju ~ uju } i izbjeglalica - potrebno zakonsko , socijalno i ekonomsko okru`enje i povjerenje u lokalneorgane vlasti.
(trg)="s49.3"> Ato janëtë vetëdijshme se institucionet e dobëta , kapacitetet e ulëta administrative , një shteti së drejtës i dobët apo reformat e papërfunduara po i mbajnë në vend .
(src)="s50.4"> Svjesne su da } e strana ulaganja biti ostvarena tek u uslovima politi ~ kestabilnosti , jasnih imovinskih prava i ugovora koje { titi zakon .
(trg)="s49.5"> Ato janë tëvetëdijshme se investimet e huaja tërhiqen nga stabiliteti politik , respektimi i të drejtëssë pronës dhe kontrata që mbrohen nga ligji .
(src)="s50.5"> One djeluju u pravcuostvarivanja pune funkcije pravosudnog sistema , djelotvorne kontrole granica iuspje { nog suprotstavljanja ozbiljnim pojavama kriminala i korupcije . [ tavi { e , nezavisni mediji i agilno civilno dru { tvo se sve vi { e shvataju kao indikator dobrog upravljanja zemljom , a manje kao nametanje ( suprotnih ) stavova .
(trg)="s49.6"> Këto vende po punojnë për sigurimine një sistemi gjyqësor plotësisht funksional , e një kontrolli efektiv të kufijve , dhe përnjë luftë të suksesshme kundër krimit dhe korrupsionit .
(trg)="s49.7"> Veç kësaj , shtypi i pavarurdhe një shoqëri civile energjike po perceptohen gjithmonë e më shumë si një gjë mevlerë për sigurimin e një qeverisje të mire , e jo si pengesë e ndërhyrje në të .
(src)="s53.1"> U zemljama Zapadnog Balkana ima oko 25 miliona stanovnika .
(trg)="s52.1"> Popullsia e të pesë vendeve të Ballkanit Perëndimor është 25 milionë .
(src)="s55.1"> To je bogata mje { avina civilizacija i etni ~ kih grupa koje pripadaju pravoslavlju , katoli ~ anstvu i islamu , a razvijala se pod uticajem razli ~ itih kultura , od otomanske i austrougarske do gr ~ ke i italijanske .
(trg)="s54.1"> Ai është një përzierje qytetërimesh dhe grupesh etnike , me përkatësi fetare ortodokse , katolike emuslimane , ndërsa ndikimet kulturore i gjejmë që nga Otomanët e Austro-hungarezët deri te Grekëte Italianët .
(src)="s57.1"> Dvije od zemalja regiona imaju federalnu strukturu : Dr`avna Zajednica Srbije i Crne Gore, koja obuhvata i Kosovo pod upravom UN i Bosna i Hercegovina, koju ~ine dva entiteta - Federacija Bosne i Hercegovine i Republika Srpska - te Distrikt Br~ko.
(trg)="s56.1"> Dy nga vendet në këtë rajon janë struktura federale : bashkimi Serbi e Mali i zi , ku përfshihet edhe Kosova , nën administrimin e OKB-s ; Bosnie - Hercegovina , që përmban dy entitete - Federatën e Bosnies dhe Hercegovinës dhe Republika Srpska - dhe distriktin e Brcko-s .
(src)="s59.1"> Obim ekonomije regiona ili bruto doma } i proizvod ( GDP ) iznosi oko 50 milijardi m . ( Bruto doma } iproizvod u Hrvatskoj iznosi oko 23 milijarde m , a u Srbiji i Crnoj Gori oko 14 milijardi m- dok jeukupni iznos u Albaniji , Biv { oj Jugoslovenskoj Republici Makedoniji i Bosni i Hercegovini oko 13milijardi m . )
(trg)="s58.1"> Madhësia e ekonomisë së rajonit , apo Prodhimi i Brendshëm Bruto ( GDP ) , është rreth 50 miliardë Euro .
(src)="s68.1"> Proces stabilizacije i pridru`ivanja (SAP) dugoro~na je politika usmjerena na nove na~ine pru`anjapomo}i zemljama Zapadnog Balkana koje su prihvatile izazov koji proizilazi iz reformiranjademokratskih institucija, promoviranja trgovine i ekonomskog razvoja i borbe protiv korupcije, etni~kognasilja, siroma{tva i isklju~ivanja iz dru{tva.
(trg)="s67.1"> Procesi i Stabilizim Asociimit ( SAp ) është një politikë afatgjatë që i referohet rrugëve të reja për të ndihmuar vendet e Ballkanit Perëndimor në përballimin e sfidave për reformimin e institucioneve demokratike , duke nxitur zhvillimin ekonomik dhe tregtar , në luftë kundër korrupsionit , dhunës etnike , varfërisë dhe përjashtimit social .
(src)="s69.1"> Od samog po ~ etka , u maju 1999. godine , njen glavni cilj je bio opremiti zemlje regiona sredstvima zaodr`avanje stabilnih demokratskih institucija; obezbijediti vladavinu prava; odr`ati otvorenu prosperitetnu ekonomiju zasnovanu na evropskoj praksi i standardima.
(trg)="s68.1"> Që në fillimin e tij , në Maj 1999 , qëllimi i tij kryesor ka qenë t 'u japë vendeve të rajonit mjetet e duhura përsigurimin e institucioneve demokratike të qëndrueshme ; për të siguruar sundimin e shtetit të së drejtës ; dhe një ekonomi të hapur e të begatë bazuar në praktikat dhe standartet europiane .
(src)="s70.1"> Ova obaveza je zatim nagla { ena na Samitu u Zagrebu 2000. godine , kada su Evropska unija i zemlje Zapadnog Balkana - Albanija , Bosna i Hercegovina , Hrvatska , Biv { a Jugoslovenska Republika Makedonija , te Srbija i Crna Gora - ponovile svoje puno prihvatanje obaveza koje proisti ~ u iz Procesastabilizacije i pridru`ivanja kao i ostvarivanje cilja bli`e integracije sa Evropskom unijom i kona~no pristupanje Uniji.
(trg)="s69.1"> Ky angazhim u theksua edhe një herë në samitin e Zagrebit , në vitin 2000 , kur Bashkimi Europian dhe tëpesë vendet e Ballkanit Perëndimor - Shqipëria , Bosnie-Hercegovina , Kroacia , ish Republika Jugosllave e Maqedonisë dhe Serbia e Mali i Zi - ripërsëritën angazhimin e tyre të plotë ndaj procesit të Stabilizim-Asociimit dhe qëllimit për një integrim më të ngushtë me Bashkimin Europian dhe për antarësimin në të .
(src)="s71.4"> Osim toga , partnerstvo sa Evropom koje treba ostvariti svaka odzemalja obuhvata postavljanje ciljeva , utvr | ivanje prioriteta i jasnih planova za mjerenje napretka .
(trg)="s70.4"> Me secilin vend janë krijuar Partneritete Europiane për përcaktimin e objektivave , prioriteteve dhe të një axhende të qartë për matjene progresit .
(src)="s73.1"> Op } i ciljevi programa CARDS odnose se na podr { ku u ~ estvovanju Albanije , Bosne i Hercegovine , Hrvatske , Biv { e Jugoslovenske Republike Makedonije te Srbije i Crne Gore u Procesu stabilizacije ipridru`ivanja.
(trg)="s72.1"> Objektivat e përgjithëshme të programit CARDS kanë për qëllim mbështetjen e pjesëmarrjes së Shqipërisë , Bosnie-Hercegovinës , Kroacisë , ish Republikës Jugosllave të Maqedonisë dhe Serbisë e Malit të Zi në Procesin e Stabilizim Asociimit .
(src)="s74.1"> Ukupni bud`et programa CARDS (2000-2006) iznosi 4,65 miliona mi namijenjen je slijede}im sektorima:
(trg)="s73.1"> Asistenca e CARDS ( 2000 - 2006 ) ka një buxhet të përgjithshëm prej 4.65 milionë Euro dhe ka për synimsektorët e mëposhtëm :
(src)="s82.1"> Upravljanje sredstvima koja se dodjeljuju posredstvom programa CARDS vr { i se na vi { e na ~ ina : delegacije Evropske komisije u Albaniji , Bosni i Hercegovini i Hrvatskoj direktno upravljaju ve } inom dr`avnih programai projekata.
(trg)="s81.1"> Asistenca e CARDS menaxhohet në disa mënyra : Delegacionet e Komisionit Europian në Shqipëri , Bosnie Hercegovinë dhe në Kroaci bëjnë menaxhimin e drejtpërdrejtë të shumicës së programeve dhe projektevenacionale .
(src)="s82.2"> U Srbiji i Crnoj Gori i Biv { oj Jugoslovenskoj Republici Makedoniji posebna agencija - Evropskaagencija za rekonstrukciju ( EAR ) sa operativnim sjedi { tem u Solunu , odgovorna je za raspodjelu glavninepomo } i EU . A u Briselu , iz sjedi { ta Evropske komisije , upravlja se programom TEMPUS koji se odnosi nareformu visokog obrazovanja , kao i programima modernizacije carina i oporezivanja ( poput Kancelarije zapru`anje carinske i fiskalne pomo}i - CAFAO), te svim regionalnim programima.
(trg)="s81.2"> Në Serbi e Mal të Zi dhe në ish Republikën Jugosllave të Maqedonisë , për dhënien e shumicëssë asistencës së BE-s , është përgjegjëse një agjensi speciale , Agjensia Europiane për Rindërtim , me seli në Selanik .
(src)="s83.2"> Konkursi seraspisuju pod jednakim uslovima za sva fizi ~ ka i pravna lica iz dr`ava ~lanica EU, zemalja korisnica programa CARDS i zemalja kandidata.
(trg)="s82.2"> Ftesat për tender janë të hapura dhe me kushte të barabarta përçdo person fizik apo juridik nga Shtetet Antare të BE-s , vendet përfituese të programit CARDS dhe vendetkandidate .
(src)="s88.3"> Evropska unija je zbog togaosmislila mehanizme pru`anja pomo}i.
(trg)="s87.3"> Ndaj dhe Bashkimi Europian ka ndërtuarmekanizmat për të ndihmuar në këtë drejtim .
(src)="s90.1"> Ova strategija izri ~ ito se odnosi na mogu } nost pristupanja Evropskoj uniji ipode { ena je nivou razvoja svake od zainteresiranih zemalja , omogu } uju } i im dase kre } u vlastitim tempom .
(trg)="s89.1"> Bëhet fjalë për një strategji të lidhur qartë me perspektivën e hyrjes në BDE , dhe i përshtatet nivelit të zhvillimit të secilit prej vendeve të interesuar , duke bërë te mundur qësecilit të ecë përpara me ritmin përkatës .
(src)="s90.2"> Zauzvrat , ponudi da se priklju ~ e - i pomo } i da to ostvare - zemlje regiona moraju se obavezati da } e postupati po politi ~ kim iekonomskim uslovima koji se zahtijevaju od svih aspiranata .
(trg)="s89.2"> Si reagim ndaj kësaj oferte për mundësinëe pranimit - dhe te assitences për ta realizuar këtë gujë - vendet e këtij rajoni kanëmarrë përsipër plotësimin e të gjitha kushteve të vëna për të gjithë aspirantët .
(src)="s91.1"> Proces je progresivno partnerstvo , kojim EU nudi mje { avinu trgova ~ kih koncesija , ugovornih odnosa , te ekonomsku i finansijsku pomo } . U sklopu procesa ve } jeostvaren uspjeh u stabilizaciji Zapadnog Balkana , postavljanjem temelja za daljereforme i br`u tranziciju.
(trg)="s90.1"> Procesi është nje partnertet progresiv , në të cilin BE-ja ofron një kombinim te koncesioneve tregtare , marrëdhënieve kontraktuale dhe asistencës ekonomike dhe financiare .
(src)="s94.1"> Trgovina - prete`no trgovina sa EU - porasla je 2001. i u prvoj polovini 2002.godine.
(trg)="s93.1"> Tregtia - e kryesisht tregtia me BE-n - u rrit në vitin 2001 dhe gjysmën e dytë të vitit2002 .
(src)="s94.2"> Od septembra 1999. pove } an je uvoz EU za 40 % . Trebalo bi da trgovinai dalje bude u porastu dok lokalna preduze } a u ~ e kako da se { to potpunije slu`etrgova~kim olak{icama koje pru`a EU i sklapa {ire ugovore i uspostavlja novekanale za distribuciju artikala, ~ime se poma`u strukturne reforme i podi`e `ivotni standard.
(trg)="s93.2"> Importet e BE-s janë rritur 40 % që nga Shtatori i v. 1999 .
(src)="s97.2"> Zatim slijede pregovori o preciznim uslovima svakog ugovora posebno .
(trg)="s96.2"> Më pas vijnë negociatat në lidhje mekushtet konkrete të secilës Marrëveshje .
(src)="s98.1"> Svakim ugovorom obuhva } ena je implementacija niza bitnih obaveza , ali on seposebno priprema za svaku od zemalja , sa bri`ljivo definiranim obavezama upogledu postepene primjene u oblasti slobodne trgovine i reformi povezanih saevropskim standardima.
(trg)="s97.1"> Çdo Marrëveshje Stabilizim Asociimi ka të bëjë me zbatimin nga secili vend të njësërë detyrimesh thelbësore , por ajo i përshtatet çdo vendi individualisht , dheparashikon angazhime të përgatitura me shumë kujdes për implementimin emasave tregtare dhe të reformave në lidhje me standartet europiane .
(src)="s98.2"> Zauzvrat , garantira se pomo } u postizanju dogovorenihstavki u oblastima kao { to su demokratska praksa , regionalni odnosi ili postupanje u skladu sa pravilima o takmi ~ enju , dr`avnoj pomo}i, intelektualnom blaguili pravima institucija.
(trg)="s97.2"> Në përgjigjetë kësaj , ajo parashikon dhënie ndihme për realizimin e objektivave , për të cilat ështërënë dakord , në fusha të tilla si praktikat demokratike , marrëdhëniet rajonale , aporespektimi i rregullave të konkurencës , ndihma e shtetit apo pasuria intelektuale .
(src)="s99.1"> Ugovori su potpisani sa Biv { om Jugoslovenskom Republikom Makedonijom ( aprila 2001 ) i Hrvatskom ( oktobra 2001 ) . Ugovor o stabilizaciji i pridru`ivanju, potpisan sa Biv{om Jugoslovenskom Republikom Makedonijom, stupio je na snaguaprila 2004.
(trg)="s98.1"> Këto marrëveshje janë nënshkruar me ish Republikën Jugosllave të Maqedonisë ( nëprill , 2001 ) dhe me Kroacinë ( në tetor 2001 ) .
(src)="s99.3"> U januaru 2003. otvoreni su pregovori za potpisivanje ugovora sa Albanijom .
(trg)="s98.3"> Me Shqipërinë negociatat për nënshkrimin e Marrëveshjes janë hapur në janar 2003 .
(src)="s104.4"> U cilju pomaganja regionu , EU je tokom 2000. osmislilanovi program nazvan CARDS - Pomo } Zajednice za rekonstrukciju , razvoj i stabilizaciju - kao zamjenu prethodnim programima kao { to su Phare i Obnova .
(trg)="s104.3"> Një vendim i BE-s në vitin 2000 , e ka orientuar ndihmën ndaj këtij rajoni përmes një programi të ri të quajtur CARDS -Asistenca e Komunitetit për Rindërtim , Zhvillim dhe Stabilizim - kë zëvendësojnë programet e mëparëshme , si Phare dhe Obnova .
(src)="s105.2"> Isprva je bila usmjerena na humanitarnui pomo } u vanrednim situacijama .
(trg)="s105.2"> Fillimisht ajo përqëndrohej mbindihmën humanitare dhe të emergjencës .
(src)="s105.3"> Kasnije je koncentrirana na obnovu infrastrukture i podsticanje izmirenja , te na povratak izbjeglica .
(trg)="s105.3"> Më pas , ajo u fokusua në rindërtiminfrastrukture , nxitjen e pajtimit dhe kthimin e refugjatëve .