# bs/KC7205871/KC7205871.xml.gz
# it/KC7205871/KC7205871.xml.gz


(src)="s20.1"> Slovenija se članstvom u Evropskoj uniji odlučila za zajednič ­ ku evropsku budućnost i time se obavezala i za njenu valutu -euro .
(trg)="s22.1"> Con l’ entrata nell’ Unione europea la Slovenia ha scelto dientrare e far parte del futuro comune europeo e di adottarela sua valuta - l’ euro .

(src)="s20.2"> Za uvođenje eura mora država koja je članica Evropske unije ispunjavati određene uslove koji su poznati kao konver ­ gentni ili maastrichtski kriteriji .
(trg)="s22.2"> Per introdurre l’ euro lo Stato membrodeve soddisfare determinati criteri che vengono chiamati criteri di convergenza o criteri di Maastricht .

(src)="s20.3"> Ključna karakteristika spome ­ nutih mjerila je stabilnost : država-kandidat mora iskazivati stabilnost javnih finansija , stabilnost cijena , stabilnost kamatnih stopa i stabilnost deviznog kursa koji zajedno odra ­ žavaju stabilnu privredu .
(trg)="s22.3"> La caratteristicachiave di questi criteri è la stabilità : il Paese candidato perl’ adozione dell’ euro deve soppratutto dimostrare la stabilitàdelle finanze pubbliche , dei prezzi , dei tassi di interesse e deltasso di cambio della moneta nazionale sui mercati deicambi , che formano poi l’ insieme di un’ economia stabile .

(src)="s21.1"> Prvi korak ka preuzimanju eura je Slovenija napravila već ulas ­ kom u mehanizam deviznih kurseva ( ERM II ) 28. juna 2004 .
(trg)="s24.1"> La Slovenia entrando nel meccanismo di cambio ( ERM II ) il 28 giugno 2004 ha già compiuto il primo passo per l’ adozione dell’ euro .

(src)="s21.2"> Ako nakon dvije godine saradnje u spomenutom mehanizmu ispunimo sva kriterije , 1. januaTa 2007. euro će postati i naš novac . Slovenija je na dobrom putu da dobije zeleno svjetlo .
(trg)="s24.2"> Se dopo due anni di partecipazione al citato meccanismo avremo soddisfatto tutti i criteri , il 1ogennaio 2007l’ eurodiventerà la nostra moneta . La Slovenia ha tutte le possibilitàdi farcela .

(src)="s22.1"> lako su mišljenja 0 korisnosti zajedničke valute na evropskom nivou podijeljena , možemo za malu i otvorenu privredu kao stoje slovenačka sa pravom tvrditi da koristi stavljaju mogu ­ ću rizičnost u drugi plan . A korist od jedinstvene valute neće imati samo država , privreda i preduzetnici , već će ju moći osjetiti i svako od nas . Euro je stabilna valuta . Sa njim već možemo kupovati u 12 država Europske unije , a ulaskom novih država u područje eura mogućnosti postaju još veće . Kad budemo u te države odlazili u posjete , na poslovna puto ­ vanja , odmore , izlete ili u kupovinu , nećemo više morati pret ­ hodno mijenjati novac .
(trg)="s25.1"> Le opinioni sui vantaggi della moneta comune a livelloeuropeo divergono , ma per un’ economia di piccole dimensionie aperta come quella slovena , possiamo affermare con certezza che i vantaggi superano di gran lunga i possibili rischi .

(src)="s22.6"> Euro će slovenačkoj privredi pomoći bolje iskoristiti prednosti zajedničkog evropskog tržišta , a potrošači ćemo jednostavno moći upoređivati cijene istih pro ­ izvoda u različitim državama . Euro je uz to već odavno preras ­ tao okvire EU i može se zamijeniti i u trećim državama .
(trg)="s26.3"> Quando visiteremo , faremo un viaggio d’ affari , passeremo le vacanze oppure faremo solamente shopping inquesti Paesi , non sarà più necessario ricorrere al cambio . L’ euro darà una mano all’ economia slovena a cogliere almeglio i vantaggi del mercato unico europeo , i consumatori

(src)="s25.1"> Uvod međunarodne valute već je postao i simbol zajedničkog evropskog identiteta i zajedničkih vrijednosti više od tri stoti ­ ne miliona ljudi .
(trg)="s28.1"> Premessa invece potranno facilmente confrontare i prezzi di prodottiuguali tra Paesi diversi .

(src)="s25.2"> Dokazao je da može biti velika prilika za stva ­ ranje konkurentnog i stabilnog privrednog prostora .
(trg)="s28.2"> L’ euro ha da tempo superato i confinidell’ UE ed è oggetto di cambio anche in Paesi terzi . La moneta unica rappresenta un maggiore affiatamento dei Paesi dell’ Unione europea .

(src)="s27.3"> U njoj želimo vas u godini intenzivnih priprema na preuzimanje eura , najprije upoznati sa djelova ­ njem evropskog novčanog područja , ulogom Slovenije u njemu i naposljetku sa euro novčanicama i kovanicama . Ne sumnjamo u to da se je većina među vama već upoznala sa eurima , ali ipak vjerujemo daje ova publikacija dobrodošla .
(trg)="s31.3"> Nell’ anno dei preparativi intensivi all’ adozione dell’ eurovi vogliamo presentare il funzionamento dell’ area monetariaeuropea , il ruolo della Slovenia e le banconote e le monete ineuro .

(src)="s27.5"> Naime , prilikom početka dvojnog označavanja cijena želimo vam i na ovaj način pomoći da biste se što lakše i što brže naviknuli na euro - naš budući novac , dio naše zajedničke evropske budućnosti .
(trg)="s31.5"> Nel periodo dell’ avviodella doppia esposizione dei prezzi vi vogliamo dare una manoad abituarvi in maniera facile e veloce all’ euro - la nostra moneta futura , parte del nostro comune futuro europeo .

(src)="s32.1"> Prilikom ulaska u Evropsku uniju ( i. maj 2004 . ) , Slovenija se obavezala na uvođenje zajedničke evropske valute - eura. lako je ta obaveza dio našeg pristupnog ugovora , moramo prije same zamjene tolara eurom ispuniti konvergentne kriterije i ka tom cilju su usmjerene i naša ekonomska i novčana politika .
(trg)="s35.1"> Con il suo ingresso nell’ UE ( 1omaggio 2004 ) la Slovenia si èimpegnata per l’ assunzione della valuta comune europea -l’ euro .
(trg)="s35.2"> Nonostante il fatto che quest’ obbligo faccia parte delcontratto di adesione , dobbiamo prima rispondere a criteri diconvergenza verso i quali è indirizzata anche la nostra politicaeconomica e monetaria .

(src)="s33.1"> Kad je zajedničku evropsku valutu kao zvanični novac uvelo prvih n država EU ( poslije je euro uvela još i Grčka ) , države čla ­ nice još uvijek su imale mogućnost da same odluče hoće li preuzeti euro ili ne . Velika Britanija i Danska su odlučile saču ­ vati vlastite valute : u pregovorima su se izborile za pravo na mogućnost da ne trebaju uvesti euro , čak ni u slučaju ispu ­ njavanja konvergentnih kriterija . A Švedska za sad još uvijek formalno ne ispunjava konvergentne kriterije za uvođenje eura , jer ostaje van mehanizma deviznih kurseva ( ERM II ) .
(trg)="s37.1"> Quando i primi 11 Paesi dell’ UE ( in seguito anche la Grecia)introdussero l’ euro come loro valuta europea comune , esisteva ancora la possibilità che un Paese membro l’ assumesseoppure no.

(src)="s33.4"> Za nove države-članice EU , uključujući i Sloveniju , ta mogućnost ne postoji . Sve moraju svoju ekonomsku i novčanu politiku voditi tako da čim prije ispune konvergentne kriterije i da se tako pripreme za uvođenje eura .
(trg)="s39.1"> Pertanto , l’ introduzione dell’ euro non significa solo adempiere formalmente le disposizioni giuridiche .

(src)="s34.1"> Šta nam donosi uvođenje ema ? Uvođenje eura u Sloveniji donosi nam i sljedeće ugodnosti : • oblikovanje stabilnije okoline za cjelokupnu privredu zbog uklanjanja nestabilnosti deviznih kurseva između država koje su uvele euro , a time i uklanjanja neizvjesnosti , rizič ­ nosti i troškova mijenjanja valuta ; • lakše poslovanje i na neevropskim tržištima ; • bolju uporedivost domaćih cijena proizvoda i usluga sa cije ­ nama u državama tzv. euro-područja ; • veću konkurenciju zbog bolje uporedivosti cijena na područ ­ ju eura ; • otklanjanje troškova zbog mijenjanja novca ; • veći izbor različitih oblika štednje i lakše dizanje kredita , bez nepotrebnog traženja mjenjačnice prije putovanja na putu po Europi i svijetu .
(trg)="s40.1"> Che cosa ci porta l’ introduzione dell’ euro

(src)="s39.1"> Područje eura sačinjavaju Austrija , Belgija , Finska , Francuska , Črčka , Holandija , Irska , Italija , Luksemburg , Njemačka , Portugal i Španija .
(trg)="s46.1"> Quali sono le condizioni per l’ introduzione dell’ euro

(src)="s40.1"> Gdje se može plaćati s eurima ? • u 12 država-članica EU : u Austriji , Belgiji , Finskoj , Francuskoj , Grčkoj , Holandiji , Irskoj , Italiji , Luksemburgu , Njemačkoj , Portugalu i Španiji ; • u Monaku , Vatikanu i San Marinu , koji su sa EU sklopili posebne sporazume o upotrebi eura ; • na francuskim prekomorskim teritorijima koji formalno nisu dio EU , ali su prije uvođenja eura koristili francuski franak ; • u državama , odnosno u dijelovima država u kojima se euro koristi kao naslijeđe starih valuta ; takvi primjeri su Andora koja nikad nije imala svoje valute , upotrebljavala je špansku pezetu i francuski franak , te Crna Gora i Kosovo u kojima se euro upotrebljava kao naslijeđe njemačke marke .
(trg)="s47.1"> Per poter adottare l’ euro , i Paesi membri devono rispondere adue condizioni - armonizzare la legislazione nazionale con il Trattato sulla Comunità Europea e lo Statuto della BCE e SEBCe rispondere ai criteri di convergenza elencati sotto .
(trg)="s47.2"> Detti criteri sono stati definiti nel 1992 con l’ Accordo di Maastricht , perciò vengono spesso menzionati come i criteri di Maastricht :

(src)="s64.2"> Dobra priprema za preuzimanje eura na nivou države i privrede bitno će olakšati uvođenje novog novca i pojedincu . Dobra informisanost potrošača može biti od ključnog značaja za neometan proces zamjene tolara za eure .
(trg)="s73.2"> Per questomotivo è raccomandabile versare quanto più denaro contante possibile già prima del 31 dicembre 2006 sul conto bancario , che sarà automaticamente calcolato in euro .

(src)="s69.1"> Dvojno označavanje cijena će biti razdijeljeno na dva razdoblja : obavezno razdoblje informativnog dvojnog označavanja cijena će početi i. marta 2006. i završiti na dan određivanja neopozivog kursa razmjene \ U tom razdoblju cijene moraju biti označene zajedno i u tola ­ rima i u eurima te preračunate po centralnom kursu2 ; razdoblje dvojnog označavanja cijena će početi sa danom određivanja kursa razmjene i završiti će se šest mjeseci nakon uveđenja eura .
(trg)="s77.1"> Una buona preparazione all’ introduzione dell’ euro a livellodello stato e dell’ economia faciliterà sensibilmente l’ introduzione della nuova moneta anche al singolo consumatore . Ognuno di noi può però con un’ adeguata preparazione dare ilproprio contributo ad un passaggio meno traumatico . Come ?

(src)="s70.3"> Cijena jednog litra goriva navedena u eurima mora biti precizirana na tri decimalna mjesta ; preduzeća koja nude robu i usluge preko kataloga mogu u katalozima navesti cijene samo u vodećoj valuti na datum izdavanja kataloga , ali moraju priložiti informa ­ ciju o kursu razmjene i cjenovnik sa navedenim svim cijenama iz kataloga u obje valute u rastućem redu ; na odjelima mesnice , ribarnice , delikatesa i hljeba na vidlji ­ vom mjestu mora biti postavljen cjenovnik za svu robu u obje valute ;
(trg)="s82.1"> É importante seguire con l’ aiuto del doppio prezzo espos-to(di carattere informativo ) la correttezza della conversione dei prezzi e dell’ arrotondamento degli importi .

(src)="s71.1"> 1 Kurs razmjene je neopoziv i trajan kurs razmjene između tolara i eura koji će postaviti Vijeće EU .
(trg)="s83.2"> Questo tipodi controllo verrà effettuato dall’ Unione consumatori della Slovenia .

(src)="s71.2"> 2 Centralni kurs je kurs koji je bio određen prilikom ulaska Slovenije u mehani ­ zam deviznih kursova ( ERM il ) , tako zvanu euro čekaonicu ( 1 € = 239,640 SIT ) .
(trg)="s83.3"> Ma anche noi consumatori possiamo fare parecchiosolamente seguendo attentamente l’ andamento dei prezzi .

(src)="s73.3"> Jednako važi za preduzeća koja obavljaju zanat ­ sku djelatnost ; preduzeća koja nude Tobu ili usluge za sklapanje pTavnih poslova kod kojih se cijene , vrijednost potraživanja ili obaveze iskazuju u eurima ; zemljoradnici koji svoju robu prodaju neposredno krajnjem potrošaču .
(trg)="s88.1"> 9 periodo i prezzi dovranno essere esposti in talleri ed ineuro e calcolati sulla base del tasso di cambio centrale2 ; periodo della doppia esposizione dei prezzi:avrà inizio ilgiorno della definizione del tasso di conversione e siconcluderà sei mesi dopo l’ introduzione dell’ euro .
(trg)="s88.2"> Il calcolo verrà effettuato sulla base del tasso di conversione .

(src)="s74.1"> Dvojno označavanje također neće biti obavezno za označava ­ nje cijena na jedinicu proizvoda ( na primjer za kilogram , metar , komad ) , iznosa na ispisima vaga i digitalnih prikaziva ­ ča cijena te vrijednosti poštanskih naljepnica .
(trg)="s92.1"> Il tasso di conversione è un tasso di cambio irrevocabile e illimitato tra il talleroe l’ euro e viene fissato dal Consiglio dell’ UE . Il tasso centrale è un tasso fissato all’ entrata della Slovenia nel meccanismo dicambio ( ERM II ) , la cosiddetta euro sala d’ aspetto ( 1 €=239,640 SIT ) .

(src)="s85.1"> Primjer zaokružavanja kod preračunavanja na osnovu cen ­ tralnog kursa i. primjer : Soo SIT = soo : 23g , 640 = 2,0864 ... -2,09 EUR ( postoje broj trećeg decimalnog mjesta pet ili više , iznos u eurima se zaokružuje na gore )
(trg)="s98.1"> La doppia esposizione non è obbligatoria per l’ indicazione deiprezzi a unità di prodotto ( per es . per un chilogrammo , metro , pezzo ) , degli importi sui biglietti emessi dalle bilance e dagliindicatori digitali dei prezzi e del valore dei francobolli .

(src)="s88.1"> Uvođenjem eura će plaćanje kovanicama i novčanicama nižih vrijednosti postati bitno , jer će cijene osnovnih životnih namirnica , recimo hljeba i peciva , iznositi oko 1 euro . Zbog toga će se u našim džepovima ubrzo primijetiti svaki cent koji ćemo bezbrižno ostaviti na kasi .
(trg)="s102.1"> Le regole di conversione nel periodo della doppia esposizionedei prezzi Dopo aver fissato in maniera irrevocabile il tasso di conversione verrà stabilito il tasso per 1 euro .

(src)="s88.3"> Morat ćemo naučiti i to da kovanice redovno trošimo umjesto da ih čuvamo kod kuće . Kovanice su platno sredstvo koje je posve jednako vri ­ jedno kao i novčanice .
(trg)="s102.3"> Anche in questo caso i calcolisi eseguono in base alle regole per l’ arrotondamento .

(src)="s92.1"> Svaka novčanica prikazuje jednog od evropskih arhitekturnih stilova : • klasiku • romaniku • gotiku • renesansu • barok i rokoko - arhitekturu željeza i stakla • suvremenu arhitekturu 20. stoljeća .
(trg)="s108.1"> Esempio di arrotondamento nella conversione sulla base deltasso centrale:1º esempio:500 SIT = 500 : 239,640 = 2,0864… 2,09 EUR(l’ importo in euro viene arrotondato per eccesso , perché la terza cifra decimale è uguale o maggiore a cinque ) .

(src)="s93.3"> Mostovi na naličju simboliziraju komunikaciju između evropskih naroda te između Evrope i ostalog svijeta .
(trg)="s110.1"> 2 º esempio:1.000 SIT = 1.000 : 239,640 = 4,1729… 4,17 EUR ( l’ importo in euro viene arrotondato per difetto , perché la terza cifra decimale è minore di cinque ) .