# bg/A28107176/A28107176.xml.gz
# pl/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Как да получим публикации на Европейnull
(trg)="s10.1"> Dane kontaktowe przedstawicielstw i delegatur można uzyskać na stronie http : / / ec.europa.eu / lub wysyłając faks na numer + i52 2 w 2 w zE 2 ł 5 ą .

(src)="s8.1"> Пред при с ъ един и те n u l l
(trg)="s13.1"> Instrument pomocy przedakcesyjnej

(src)="s9.1"> Нов акцент на помощта на ЕС за разширяване
(trg)="s14.1"> Nowy wymiar pomocy UE w procesie rozszerzenia

(src)="s11.1"> Нито Европейската комисияи нито друnull
(trg)="s17.1"> Europe Direct to serwis , który pomoże Państwu z na l e nfiu l l

(src)="s15.1"> Какво представnull
(trg)="s23.1"> Printed in Belgium Druk na papierze białym bezchlorowym

(src)="s31.1"> Разширяването на Европейския съюз винаnull
(trg)="s33.2"> W tym wymagającym procesie kraje te muszą wywiązać się ze swoich zobowiązań , jednak nie są pozostawione samym sobie .

(src)="s33.1"> ПП – Инструментът за предприсъедини-теnull
(trg)="s39.2"> Poniżej przedstawiono pozdział środków na poszczególne kraje na lata 200ł – 20j2 :

(src)="s38.1"> ПП бе създаден с ц е n u l l И
(trg)="s66.1"> IPA zastępuje pięć poprzednich instrumenztów przedakcesyjnych UE – Phare , ISPA , SAPARD , program dla Turcji oraz CARDS .

(src)="s42.1"> а Хърватия стратеnullp
(trg)="s81.1"> Chorwacja przypadku Chorwacji strategia pomoz

(src)="s44.1"> ирокообдватните п р о n u l l Ш
(trg)="s94.1"> W ramach programu narodowego na rok 200ł przewidziano w mln EUR na wsparcie reformy policji , zarówno na szczeblu cenztralnym , jak i lokalnym .

(src)="s56.1"> Развитието на сеnull
(trg)="s135.1"> Serbia o podpisaniu przez Serbię i Komisję Euzropejską w kwietniu 200ą r. umowy fiz

(src)="s60.1"> рез Инструмента за пред при с ъ един и те n u l l Ч
(trg)="s157.4"> Olli Rehn , konferencja na temat rozwoju społeczeństwa obywatelskiego w Europie Południowo-Wschodniej , Bruksela , 17 kwietnia 2008 r .

(src)="s67.1"> Европейска комисия
(trg)="s168.1"> Komisja Europejska

# bg/B13008325/B13008325.xml.gz
# pl/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Спомени на бившите председатели на Европейския парламент
(trg)="s17.1"> Wspomnienia byłych przewodniczących Parlamentu Europejskiego

(src)="s35.1"> Ханс-Герт ПЬОТЕРИНГ , Председател на Европейския парламент
(trg)="s35.1"> Hans-Gert PÖTTERING Przewodniczący Parlamentu Europejskiego

(src)="s37.1"> 50-годишният период от 19 март 1958 г . до 19 март 2008 г . е изтъкан от множество исторически събития със съществено значение за живота на гражданите на Европа .
(trg)="s37.1"> Od dnia 19 marca 1958 r. do dnia 19 marca 2008 r. minęło pięćdziesiąt lat , które dla Parlamentu Europejskiego były okresem naznaczonym wieloma wydarzeniami historycznymi , a także postępem o doniosłym znaczeniu dla życia obywateli Europy .

(src)="s37.2"> Ключов момент от този период бяха първите преки избори за Европейски парламент през юни 1979 г .
(trg)="s37.2"> W tym kontekście kluczowym wydarzeniem były i po dziś dzień pozostają pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , które odbyły się w czerwcu 1979 r .

(src)="s38.1"> жави-основателки на Европейската общност .
(trg)="s38.1"> W 1958 roku 142 członków reprezentowało ówczesnych 168 milionów obywateli sześciu państw członkowskich , które ustanowiły Wspólnotę Europejską .

(src)="s38.2"> След предстоящите избори за Европейски парламент през юни 2009 г . , 751 членове на Парламента ще представляват близо 500-те млн . жители на вече 27-те на брой държави-членки .
(trg)="s38.2"> Po najbliższych wyborach europejskich , które odbędą się w czerwcu 2009 r . , 751 posłów będzie reprezentować około 500 milionów mieszkańców pochodzących obecnie z 27 państw członkowskich !

(src)="s39.1"> Двадесет и една години след учредителното заседание на Европейската парламентарна асамблея на 19 март 1958 г . в Страсбург , се проведоха първите преки избори за Европейски парламент и гражданите имаха възможност да окажат реално влияние на европейско равнище .
(trg)="s39.1"> Po 21 latach , jakie minęły od inauguracyjnego posiedzenia „ Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego ” , które odbyło się w dniu 19 marca 1958 r. w Strasburgu , miały miejsce pierwsze bezpośrednie wybory do Parlamentu Europejskiego , dzięki którym obywatele Europy uzyskali wpływy na szczeblu europejskim .

(src)="s39.2"> С това понятието «Европа на гражданите» се изпълни със съдържание .
(trg)="s39.2"> W ten sposób nadano faktyczne znaczenie pojęciu „ Europa obywateli ” .

(src)="s40.1"> Настоящата брошура не си поставя за цел да представи пълната история на Европейския парламент в няколко реда , нито пък да разясни подробно развитието на неговите правомощия .
(trg)="s40.1"> Celem niniejszej publikacji nie jest ani streszczenie całej historii Parlamentu Europejskiego , ani szczegółowe wyjaśnienie zmian jego kompetencji .

(src)="s40.2"> По повод 50-годишнината на Парламента ще има други издания за тези цели .
(trg)="s40.2"> Z okazji pięćdziesięciolecia istnienia Parlamentu Europejskiego powstaną inne prace omawiające te zagadnienia .

(src)="s42.1"> В качеството ми на настоящ председател на Европейския парламент , аз следвам пътя , очертан от моите предшественици .
(trg)="s41.1"> Jako obecny przewodniczący Parlamentu Europejskiego stoję w jednym szeregu z moimi poprzednikami .

(src)="s42.2"> Бях избран на този пост на 16 януари 2007 г . за мандат от две години и половина .
(src)="s42.3"> Виждам моята работа като продължение на постигнатото от тях .
(trg)="s41.2"> Moje zadania związane z tym stanowiskiem , które piastuję od dnia 16 stycznia 2007 r. przez okres dwóch i pół roku , postrzegam jako ciągłą kontynuację ich działań .

(src)="s42.4"> В рамките на мандата си всеки един от председателите се ангажира с това Европейският парламент , а по този начин и европейските граждани , да извоюва по-голяма тежест , повече влияние , по-голяма роля в европейския процес на вземане на решения .
(trg)="s41.3"> Sprawując urząd wszyscy przewodniczący dążyli do przyznania Parlamentowi Europejskiemu , a więc i obywatelom Europy , większej roli , większych wpływów i szerszego prawa współdecydowania w europejskim procesie decyzyjnym .

(src)="s46.1"> пейско равнище , но и в международен план .
(trg)="s46.1"> Korzystając z okazji , chciałbym przedstawić przewodnią myśl , jaka kierowała rozwojem Parlamentu , a także wskazać cechy decydujące o wyjątkowym charakterze tej instytucji , którą wyróżniają nie tylko na szczeblu europejskim , ale również w kontekście międzynarodowym .

(src)="s46.2"> Нека първо обърнем поглед назад към миналото .
(trg)="s46.2"> Pozwolę sobie jednak na krótką retrospekcję .

(src)="s47.1"> Какви действия бяха предприети ?
(trg)="s48.1"> Komu i po co właściwie potrzebny jest Parlament Europejski ?

(src)="s48.1"> Защо , всъщност , Европейски парламент ?
(trg)="s49.1"> Jakie działania podjęto ?

(src)="s48.2"> Парламентът представлява гражданите , които съжителстват в нашия общ дом — Европейския съюз — и гарантира , че техният глас се чува в Европа и може да упражнява влияние .
(trg)="s50.1"> Parlament reprezentuje obywateli mieszkających pod dachem wspólnego domu , jakim jest dzisiejsza Unia Europejska oraz nadaje znaczenie i wpływ ich głosom w Europie .

(src)="s49.1"> нието на подписания от тях на 18 април 1951 г .
(trg)="s51.1"> Sześć założycielskich państw członkowskich1 ustanowiło instytucje w celu realizacji podpisanego przez siebie w dniu 18 kwietnia 1951 r .

(src)="s49.3"> Изпълнителната власт бе предоставена на «Върховен орган» , консултиращ Общата асамблея на ЕОВС , съставена от представители на парламентите на държавите-членки .
(trg)="s51.4"> Konsultowała się ona ze Zgromadzeniem Ogólnym EWWiS , składającym się z przedstawicieli parlamentów państw członkowskich .

(src)="s50.1"> Парламентаристите осъзнаха бързо , че всеки застой би причинил значима вреда на европейския проект и че по пътя към политически съюз в Европа бе необходимо да се върви с по-големи и по-бързи крачки .
(trg)="s52.1"> Parlamentarzyści szybko doszli do wniosku , że jakikolwiek przestój może oznaczać znaczne straty dla projektu europejskiego , a zatem należy dalej i szybciej dążyć w kierunku unii politycznej w Europie .

(src)="s51.1"> Вероятно целите на бащите-основатели на Европейския съюз изглеждат на младото поколение крайно далечни , но при все това — необходимо е да ги помним и днес .
(trg)="s53.1"> Choć cele założycieli Unii Europejskiej mogą obecnie wydać się młodemu pokoleniu nader odległe , powinniśmy o nich nadal pamiętać .

(src)="s51.2"> Тези цели са все още актуални .
(trg)="s53.2"> Wszak nie straciły one nic na aktualności .

(src)="s51.3"> След Втората световна война група велики , далновидни личности решиха да сложат край на ужасите на гражданските войни , създали климат на взаимна омраза и повели континента ни към катастрофа .
(trg)="s53.3"> Po drugiej wojnie światowej wielcy wizjonerzy postanowili położyć kres grozie bratobójczych wojen , które wytworzyły atmosferę wzajemnej nienawiści i doprowadziły do tragicznych wydarzeń na naszym kontynencie .

(src)="s51.4"> «Никога повече ! » , гласеше техният призив .
(trg)="s53.4"> Z tego względu ich hasło brzmiało : „ Nigdy więcej ! ” .

(src)="s51.5"> За тази цел , обаче , бе необходимо от историята да се извлекат съответните поуки .
(trg)="s53.5"> W tym celu konieczne było jednak wyciągnięcie właściwych wniosków z wydarzeń z przeszłości .

(src)="s53.2"> Шестте държави-основателки са Белгия , Германия , Франция , Италия , Люксембург и Нидерландия .
(trg)="s54.2"> Grupę sześciu założycielskich państw członkowskich tworzyły Belgia , Niemcy , Francja , Włochy , Luksemburg i Holandia .

(src)="s57.1"> Тя заседава за първи път на 19 март 1958 г . и изпълняваше единствено съвещателни функции .
(trg)="s58.2"> Wspólne Zgromadzenie przekształciło się w Europejskie Zgromadzenie Parlamentarne , a jednocześnie jedyne zgromadzenie trzech wspólnot .
(trg)="s58.3"> Po raz pierwszy zebrało się ono w dniu 19 marca 1958 r. i pełniło wyłącznie funkcję doradczą .

(src)="s58.1"> на общите ни ценности , които винаги са давали насока на политиката на Европейския парламент , включително и днес .
(trg)="s59.1"> Źródłem zdolności przewidywania i woli urzeczywistnienia europejskiego marzenia było umocnienie pokoju , demokracji i odzyskanej wolności , jak również dążenie do dobrobytu obywateli Europy .

(src)="s59.1"> Първи председател на Европейската парламентарна асамблея бе Робер Шуман .
(trg)="s60.1"> Pierwszym przewodniczącym Europejskiego Zgromadzenia Parlamentarnego był Robert Schuman .

(src)="s59.2"> В свое слово той очерта волята на Европейския парламент да развие култура на «общо мислене» , което описа по следния начин : «Формирането на политически групи позволи на Общата асамблея още от момента на първите си заседания да развива европейско чувство за принадлежност , което стои над националните интереси . »
(trg)="s60.2"> W jednym z przemówień potwierdził , że Parlament Europejski chce rozwijać kulturę „ wspólnego myślenia ” , którą opisał w następujący sposób : „ Ustanowienie grup politycznych spowodowało , że we Wspólnym Zgromadzeniu już od pierwszego posiedzenia wytworzyło się poczucie wspólnoty , które stoi ponad interesami narodowymi ” .

(src)="s60.1"> Федералният канцлер Конрад Аденауер , тогава председател на Съвета на министрите , разпозна бързо възможностите за развитие на Европейския парламент .
(trg)="s61.1"> Kanclerz federalny Konrad Adenauer , przewodniczący wówczas Radzie Ministrów , szybko dostrzegł możliwości rozwoju Parlamentu Europejskiego .

(src)="s60.2"> На 12 септември 1952 г . той заяви : «Парламентът се отличава преди всичко със силна динамика .
(trg)="s61.2"> Dnia 12 września 1952 r. stwierdził : „ Parlament charakteryzuje się między innymi dużą dynamiką .

(src)="s60.3"> Във Вашата асамблея има — и това е отличителна черта за парламентарна дейност — стремеж да се пристъпва смело по пътя напред .
(trg)="s61.3"> Jego Zgromadzenie podejmuje – co stanowi charakterystyczną cechę prac parlamentarnych – wysiłki służące odważnemu podążaniu naprzód .

(src)="s60.4"> Ние застъпваме становището , че динамиката на Парламента е от изключително значение . »
(trg)="s61.4"> Naszym zdaniem dynamika Parlamentu jest niezbędna ” .

(src)="s60.5"> Думите на този велик европеец звучат все така актуално и днес .
(trg)="s61.5"> Te słowa wielkiego Europejczyka do dziś nie straciły na aktualności .

(src)="s61.1"> Политическите групи2са най-важните участници в институцията и нейното развитие .
(trg)="s62.1"> Grupy polityczne2są najważniejszymi podmiotami instytucji i jej rozwoju .

(src)="s62.1"> Жорж Спенал , председател на Парламента от 1975 г . до 1977 г . , обобщи това развитие по впечатляващ начин .
(trg)="s62.2"> Fakt , że w Zgromadzeniu nie funkcjonowały delegacje krajowe w znacznym stopniu przyczynił się do wzmocnienia ducha europejskiego , rzeczowej debaty , niezdominowanej różnicami

(src)="s63.1"> Бързо след това стана ясно , че възможностите на ЕОВС са твърде ограничени , за да могат да отговорят на предизвикателствата на новото време .
(trg)="s63.1"> Szybko okazało się , że możliwości EWWiS są zbyt ograniczone , aby sprostać wyzwaniom nowych czasów . W

(src)="s64.2"> Вж . брошурата «Политически групи» .
(trg)="s64.2"> Patrz broszura „ Grupy polityczne ” .

(src)="s67.1"> Наред с това , Парламентът подкрепи народите от Централна и Източна Европа в борбата им за свобода , както и в хода на драматичните събития в страните със съветско влияние до падането на Стената през 1989 г .
(trg)="s69.1"> Parlament wspierał również narody Europy Środkowej i Wschodniej w ich walce o wolność oraz w trakcie dramatycznych wydarzeń w krajach znajdujących się w sowieckiej stree wpływów aż do upadku muru berlińskiego w 1989 r .

(src)="s67.2"> Той застана категорично зад демократичните движения в Испания , Португалия и Гърция и им вдъхна надежда .
(trg)="s69.2"> Parlament wyraził również pełne poparcie dla ruchów demokratycznych w Hiszpanii , Portugalii i Grecji i był dla nich źródłem nadziei .

(src)="s68.1"> трябва да служи преди всичко на хората и след това на родината .
(trg)="s70.1"> Georges Spénale , który był przewodniczącym Parlamentu w latach 1975-1977 , w niezwykły sposób podsumował ten rozwój .

(src)="s68.2"> Но съществува и друг възглед , според който да служиш на родината стои над това да служиш на хората .
(trg)="s70.2"> Odnosząc się do integracji europejskiej , stwierdził : „ Według jednego sposobu myślenia należy przedkładać służbę ludziom ponad służbę ojczyźnie , według drugiego jednak służba ojczyźnie jest ważniejsza od służby ludziom .

(src)="s68.3"> Според мен това да служим на Европа обединява тези два възгледа , тъй като съдържа в еднаква степен службата в името на хората и на отечеството . »
(trg)="s70.3"> Moim zdaniem służba Europie łączy te dwa sposoby myślenia , ponieważ w równym stopniu oznacza służbę ludziom i ojczyźnie ” .

(src)="s69.1"> Стремежът към устойчив баланс неизменно бе в центъра на работата на нашия парламент .
(trg)="s71.1"> Dążenie do trwałej równowagi było zawsze głównym elementem prac naszego Parlamentu .

(src)="s70.2"> Европейският парламент присъжда наградата «Сахаров» за свобода на мисълта .
(trg)="s72.2"> Parlament Europejski przyznaje Nagrodę im . Sacharowa na rzecz Wolności Myśli .

(src)="s70.3"> Всички носители на наградата , като например Нелсън Мандела , Александър Дубчек , Аунг Сан Суу Кий или Александър Милинкевич , оцениха подкрепата на Парламента в тяхната борба за свобода .
(trg)="s72.3"> Wszyscy laureaci , np . Nelson Mandela , Aleksander Dubček , Aung San Suu Kyi oraz Aleksander Milinkiewicz , uzyskali wsparcie Parlamentu w swojej walce o wolność .

(src)="s72.1"> И отново Европейският парламент бе този , който години наред упорито се застъпваше за това във всички споразумения за сътрудничество с трети страни на Европейската общност , и по-късно на Европейския съюз , да бъде включена клауза за правата на човека .
(trg)="s74.2"> Parlament Europejski potwierdził uniwersalny charakter walki o prawa człowieka , przewidując zarazem przyszły kierunek polityki Unii , nadając jej ważne impulsy , a jednocześnie wychodząc poza wyłącznie gospodarcze ramy wspólnot .

(src)="s74.2"> Сред тях са борбата срещу расизма , ксенофобията и антисемитизма , борбата срещу тероризма при запазване на индивидуалните свободи и борбата за равнопоставеност на половете .
(src)="s74.3"> Всички тези усилия бяха
(trg)="s75.1"> Parlament Europejski był również instytucją , która stale , czyniąc to od wielu lat , opowiadała się za włączeniem klauzuli dotyczącej praw człowieka do wszystkich umów o współpracy , zawieranych z państwami trzecimi przez Wspólnotę Europejską , a następnie przez Unię Europejską .

(src)="s78.1"> 1958 г . той обърна внимание върху съществуващ «демократичен дефицит» , тъй като държавитечленки определяха европейския бюджет без участието на националните парламенти .
(trg)="s80.1"> Parlamentowi udało się stopniowo rozszerzyć kompetencje w dziedzinie budżetu .
(trg)="s80.2"> Już w 1958 r. zwrócił on uwagę na „ decyt demokratyczny ” , ponieważ państwa członkowskie przyjęły budżet europejski bez udziału parlamentów krajowych .

(src)="s79.1"> насочени към защитата и укрепването на основните права .
(trg)="s81.4"> Do osiągnięcia tego celu wykorzystywał wszelkie możliwości , na przykład odrzucając po raz pierwszy budżet wspólnotowy w 1980 r .

(src)="s79.2"> Под натиска на Европейския парламент в тези области бе постигнато много .
(trg)="s82.3"> Wszystkie te działania służyły ochronie i wzmocnieniu praw podstawowych .
(trg)="s82.4"> Pod naciskiem Parlamentu Europejskiego udało się wiele osiągnąć w tych dziedzinach .

(src)="s79.3"> Така през октомври 2007 г . в Договора от Лисабон бе включена Харта за основните права , която гарантира защитата на нашите граждани .
(trg)="s82.5"> Możliwe było np. włączenie do traktatu lizbońskiego w październiku 2007 r. karty praw podstawowych , zapewniającej ochronę naszych obywateli .

(src)="s79.4"> Тя е в еднаква степен обвързваща за държавитечленки и европейските институции , като изключение правят Великобритания и Полша .
(trg)="s82.6"> Jest ona wiążąca w jednakowym stopniu dla państw członkowskich i instytucji europejskich , z wyłączeniem Wielkiej Brytanii i Polski .

(src)="s79.5"> Хартата бе тържествено обявена и подписана на 12 декември 2007 г . в Страсбург от председателите на Европейския парламент , Европейската комисия и Европейския съвет .
(trg)="s82.7"> Karta została uroczyście ogłoszona i podpisana przez przewodniczących Parlamentu Europejskiego , Komisji Europejskiej i Rady Europejskiej w dniu 12 grudnia 2007 r. w Strasburgu .

(src)="s79.6"> С Договора от Лисабон тя придобива правна сила .
(trg)="s82.8"> Zacznie obowiązywać wraz z traktatem lizbońskim .

(src)="s81.1"> Усилията за постигане на баланс проличават и в ангажираността на Европейския парламент с разширяването на неговите правомощия .
(trg)="s83.1"> Działania na rzecz równości są widoczne również w staraniach Parlamentu Europejskiego o rozszerzenie jego kompetencji .

(src)="s81.2"> При все това , те не са самоцел , а трябва да служат на благополучието на гражданите .
(trg)="s83.2"> Nie są one jednak celem ostatecznym ; powinny służyć dobrobytowi obywateli .

(src)="s82.1"> И тук , както по отношение на правата на човека , Парламентът предвиди развоя на събитията и положи усилия за постигането на баланс между националните и европейската перспектива .
(trg)="s84.1"> Podobnie jak w przypadku praw człowieka , również w odniesieniu do tej kwestii Parlament Europejski

(src)="s83.1"> В началото от бюджета се финансираше преди всичко Общата селскостопанска политика .
(trg)="s85.1"> W przeszłości budżet służył przede wszystkim nan-sowaniu wspólnej polityki rolnej .

(src)="s83.4"> Този принцип бе защитен от него и по време на преговорите с десетте държави-членки , които се
(trg)="s85.2"> Miało to zapewnić samodzielność i niezależność rolnictwa wspólnot europejskich .

(src)="s84.1"> В областта на бюджета Парламентът успя да разшири своите правомощия постепенно . Още през
(trg)="s85.3"> Parlament Europejski stopniowo opowiadał się za rozdziałem środków w innych dziedzinach na poszczególne kraje i regiony zgodnie z zasadą solidarności .

(src)="s87.1"> става законодател , равнопоставен със Съвета в близо 100 % от законодателството .
(trg)="s88.1"> nym z Radą w odniesieniu do nieomal całości prawodawstwa .

(src)="s88.1"> присъединиха към Европейския съюз през май 2004 г .
(trg)="s89.1"> państwami członkowskimi , które przystąpiły do Unii Europejskiej w maju 2004 r .

(src)="s88.2"> Нужно бе Европейският съюз да разполага с необходимите средства , за да организира успешно разширяването .
(trg)="s89.2"> Unia Europejska musiała zostać wyposażona w odpowiednie środki , aby możliwe było pomyślne rozszerzenie .

(src)="s88.3"> Без финансова солидарност не е възможно успешно развитие и съществуващите различия не могат да се преодолеят .
(trg)="s89.3"> Bez solidarności finansowej nie są możliwe ani udany rozwój , ani zniwelowanie istniejących różnic .

(src)="s89.1"> Днес Парламентът се грижи за това бюджетът на ЕС4 да бъде организиран така , че да могат да се преодолеят текущите предизвикателства .
(trg)="s90.1"> Obecnie Parlament stara się o takie ukształtowanie budżetu Unii4 , które umożliwi sprostanie aktualnym wyzwaniom .

(src)="s89.2"> Опазването на околната среда и , по-специално , борбата срещу изменението на климата , развитието на нови технологии и приносът за осигуряване на по-широк достъп до познание позволяват на ЕС да изпълнява своите международни задължения .
(trg)="s90.2"> Ochrona środowiska naturalnego , a w szczególności przeciwdziałanie zmianom klimatycznym , rozwój nowych technologii oraz wkład w zapewnienie szerokiego dostępu do wiedzy , pozwalają UE spełniać jej zobowiązania międzynarodowe .

(src)="s90.1"> Европейският парламент използва своите правомощия в областта на законодателството , за да направи по-лесно ежедневието на гражданите .
(trg)="s91.1"> Parlament Europejski wykorzystuje swoje uprawnienia prawodawcze , aby ułatwiać obywatelom codzienne życie .

(src)="s90.2"> За тази цел са взети множество решения .
(trg)="s91.2"> Z myślą o tym celu podjęto wiele decyzji .

(src)="s90.3"> Бих искал да спомена тези от тях , които имат най-изявен символен характер .
(trg)="s91.3"> Chciałbym zwrócić tutaj uwagę na te , które mają szczególny charakter symboliczny .

(src)="s90.4"> Сред тях са например понижаването на разходите за входящи и изходящи повиквания от мобилен телефон в чужбина , изготвянето на «черен списък» на авиокомпаниите , които не отговарят на необходимите стандарти за сигурност и поради това не бива да навлизат във въздушното пространство на ЕС , или забраната за предизвикващи рак вещества в играчки .
(trg)="s91.4"> Należą do nich np . : obniżenie kosztów wychodzących i przychodzących rozmów za pomocą telefonów komórkowych za granicą ; sporządzenie „ czarnej listy ” linii lotniczych , które nie spełniają koniecznych standardów bezpieczeństwa i przez to nie mają prawa przelotu przez przestrzeń powietrzną UE oraz zakaz stosowania substancji rakotwórczych w zabawkach .

(src)="s91.1"> Европейският парламент използва своите бюджетни правомощия като средство за постепенно разширяване на законодателните си правомощия съобразно различните договори в тяхната хронологична последователност5 .
(trg)="s92.1"> Parlament Europejski wykorzystał swoje uprawnienia budżetowe jako narzędzie stałego rozszerzania swoich uprawnień prawodawczych w kolejnych traktatach .

(src)="s92.1"> След разширяването от 2004 г .
(src)="s92.2"> ЕС се намира в коренно различна ситуация и по отношение на законодателството .
(trg)="s93.1"> Po rozszerzeniu w 2004 r. sytuacja w UE zmieniła się diametralnie również w odniesieniu do prawodawstwa .

(src)="s92.3"> В Съвета на министрите става все по-трудно да се постигат компромиси с 27 държави-членки .
(trg)="s93.2"> Na forum Rady Ministrów coraz trudniej jest osiągnąć kompromis między 27 państwami członkowskimi .

(src)="s94.1"> По-специално , такъв бе случаят при две начинания с голямо значение : Директивата за услугите6
(trg)="s95.1"> Miało to miejsce zwłaszcza w przypadku dwóch aktów o istotnym znaczeniu : dyrektywy usługo-

(src)="s95.2"> През 2008 г . общностният бюджет възлиза на 129 млрд . евро , което съответства на 1,03 % от брутния национален доход на ЕС .
(trg)="s96.2"> W 2008 r. budżet Wspólnoty wynosi 129 miliardów euro , co odpowiada 1,03 % DNB Unii .

(src)="s101.1"> този , който предложи компромисно решение и с това направи възможно приемането на тези два законодателни акта .
(trg)="s101.1"> Europejski był instytucją , która zaproponowała rozwiązanie kompromisowe i umożliwiła przyjęcie obu tych aktów prawnych .

(src)="s102.1"> Бе възможно този компромис да се осъществи на практика , защото се намери разрешение на национални и политически различия в полза на общия европейски интерес .
(trg)="s102.1"> Taki kompromis był możliwy , ponieważ zrezygnowano z różnic narodowych i politycznych na rzecz interesu ogólnoeuropejskiego .

(src)="s103.1"> Европейският парламент успя да даде този значим принос , защото бе очаквал разширяването и бе подготвен за новите условия .
(trg)="s103.1"> Parlament Europejski mógł wnieść ten istotny wkład , ponieważ przewidział rozszerzenie w Parlamencie Europejskim i przygotował się na nowe okoliczności .

(src)="s103.2"> Той с пълно право може да се гордее с постигнатото .
(trg)="s103.2"> Parlament słusznie może być dumny z wykonanej przez siebie pracy .

(src)="s104.1"> По-късно този положителен опит бе повторен два пъти : първо , при подготовката на присъединяването на десетте нови държавичленки — в Европейския парламент пристигнаха техни наблюдатели за периода от май 2003 г . до самото разширяване на 1 май 2004 г . , и след това — при подготовката на присъединяването на България и Румъния , оттам пристигнаха наблюдатели за периода от септември 2005 г . до декември 2006 г .
(trg)="s104.1"> Te dobre doświadczenia zostały następnie dwukrotnie powtórzone .
(trg)="s104.2"> Najpierw – w celu przygotowania przystąpienia dziesięciu nowych państw członkowskich – gościliśmy w Parlamencie Europejskim obserwatorów od maja 2003 r. do rozszerzenia , które nastąpiło 1 maja 2004 r . , a następnie – w celu przygotowania przystąpienia Bułgarii i Rumunii – od września 2005 r. do grudnia 2006 r .

(src)="s104.2"> Всички наблюдатели бяха членове на националните парламенти на своите страни .
(trg)="s104.3"> Wszyscy obserwatorzy byli posłami do parlamentów swoich państw .

(src)="s104.3"> Те бяха интегрирани в политическите групи и се запознаха с методите на работа на Парламента .
(trg)="s104.4"> Zostali włączeni do poszczególnych grup politycznych i zapoznali się z metodami pracy Parlamentu Europejskiego .