# bg/A28107176/A28107176.xml.gz
# nl/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Как да получим публикации на Европейnull
(trg)="s7.1"> U v T n dfit de contactgegevens op http : / / bookshop.europa.eu of u kunt ze per fax aanvragen op ( + null

(src)="s9.1"> Нов акцент на помощта на ЕС за разширяване
(trg)="s11.1"> EU-steun voor de uitbreiding : een nieuwe focus

(src)="s31.1"> Разширяването на Европейския съюз винаnull
(trg)="s24.2"> Die landen moeten in antwoord op deze uitdagingen resultaten voorleggen , maar zij staan daarbij niet alleen .

(src)="s33.1"> ПП – Инструментът за предприсъедини-теnull
(trg)="s26.2"> Het Tnstrument moet dfiT r e c t ten goede H dfiT n g s steun – Ts het v er een v o u dfiT g de me-komen aan de burgers .

(src)="s38.1"> ПП бе създаден с ц е n u l l И
(trg)="s41.1"> Met welk doel is het IPA opgezet ?

(src)="s44.1"> ирокообдватните п р о n u l l Ш
(trg)="s58.4"> Een ander recent project betrof de l e v er T n g van n Te uw er a d To c om m u n T c a t Te a p p a r a t u u r aan de p o l T t Te .

(src)="s56.1"> Развитието на сеnull
(trg)="s87.4"> Verdere projecten z T j n steun voor b T n n en land s ontheemden en v l u c h te l T n gen , op r T c h t T n g van het Bureau van

(src)="s60.1"> рез Инструмента за пред при с ъ един и те n u l l Ч
(trg)="s96.1"> Voordelen van het IPA et Tnstrument voor p r e to et r e dfiT n g s b T j - stand versterkt n Te t alleen het effect van

# bg/B13008325/B13008325.xml.gz
# nl/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Спомени на бившите председатели на Европейския парламент
(trg)="s17.1"> Getuigenissen van de voormalige voorzitters van het Europees Parlement

(src)="s37.1"> 50-годишният период от 19 март 1958 г . до 19 март 2008 г . е изтъкан от множество исторически събития със съществено значение за живота на гражданите на Европа .
(trg)="s41.1"> Tussen 19 maart 1958 en 19 maart 2008 liggen 50 jaar die voor het Europees Parlement een periode markeren die werd gekenmerkt door tal van historische gebeurtenissen en ontwikkelingen met aanzienlijke betekenis voor het leven van de Europese burgers .

(src)="s37.2"> Ключов момент от този период бяха първите преки избори за Европейски парламент през юни 1979 г .
(trg)="s41.2"> Een belangrijke mijlpaal daarin waren de eerste rechtstreekse verkiezingen voor het Europees Parlement in juni 1979 .

(src)="s38.2"> След предстоящите избори за Европейски парламент през юни 2009 г . , 751 членове на Парламента ще представляват близо 500-те млн . жители на вече 27-те на брой държави-членки .
(trg)="s42.1"> Sinds de oprichtingsvergadering van de „Europese Parlementaire Vergadering” op 19 maart 1958 in Straatsburg duurde het nog 21 jaar tot de eerste rechtstreekse verkiezingen van het Europees Parlement en de burgers hun invloed op Europees niveau konden doen gelden.

(src)="s39.2"> С това понятието «Европа на гражданите» се изпълни със съдържание .
(trg)="s42.2"> Het begrip „ Europa van de burgers ” kreeg daarmee een geheel nieuwe betekenis .

(src)="s40.1"> Настоящата брошура не си поставя за цел да представи пълната история на Европейския парламент в няколко реда , нито пък да разясни подробно развитието на неговите правомощия .
(trg)="s43.1"> In 1958 vertegenwoordigden 142 afgevaardigden 168 miljoen burgers van de zes landen die de Europese Economische Gemeenschap hebben opgericht .

(src)="s40.2"> По повод 50-годишнината на Парламента ще има други издания за тези цели .
(trg)="s43.2"> Na de komende verkiezingen voor het Europees Parlement in juni 2009 zullen 751 afgevaardigden uit de 27 lidstaten circa 500 miljoen Europese burgers vertegenwoordigen !

(src)="s41.1"> В тази брошура бивши председатели на Парламента , разказвайки спомените си назад във времето — до 1977 г . , повеждат читателя през историята на институцията и го запознават с нея .
(trg)="s44.1"> Het doel van deze brochure is niet om in slechts een paar regels de volledige geschiedenis van het Europees Parlement weer te geven of de ontwikkeling van zijn bevoegdheden in concreto toe te lichten ; hiermee houden andere werken ter gelegenheid van het 50-jarig bestaan van het Europees Parlement zich bezig .

(src)="s42.1"> В качеството ми на настоящ председател на Европейския парламент , аз следвам пътя , очертан от моите предшественици .
(trg)="s45.1"> Als huidige voorzitter van het Europees Parlement is mijn functie niet anders dan die van mijn voorgangers .

(src)="s42.2"> Бях избран на този пост на 16 януари 2007 г . за мандат от две години и половина .
(trg)="s45.2"> Mijn werk in deze functie , die ik sinds 16 januari 2007 voor tweeënhalf jaar bekleed , beschouw ik als voortzetting van hun werk .

(src)="s42.3"> Виждам моята работа като продължение на постигнатото от тях .
(trg)="s45.3"> Zij hebben zich in hun tijd ingezet voor meer gewicht , meer invloed , meer medebeslissingsrecht voor het Europees Parlement in het Europese besluitvormingsproces , en daarmee voor de burgers van Europa .

(src)="s42.5"> Сега бих искал да направя опит да проследя основната нишка на развитие на Парламента и да представя качествата , които определят уникалния характер на тази институция , който я отличава не само на евро-
(trg)="s45.4"> Graag wil ik proberen de rode draad te schetsen in de ontwikkeling van het Parlement en de kenmerken uiteen te zetten waaraan deze instelling haar unieke karakter

(src)="s46.1"> пейско равнище , но и в международен план .
(trg)="s50.1"> ontleent .
(trg)="s50.2"> Een karakter dat niet alleen op Europees niveau eenmalig is , maar ook buiten de Europese grenzen .

(src)="s46.2"> Нека първо обърнем поглед назад към миналото .
(trg)="s50.3"> Laten we om te beginnen eerst eens even terugblikken op het verleden .

(src)="s47.1"> Какви действия бяха предприети ?
(trg)="s51.1"> Welke stappen werden hiervoor genomen ?

(src)="s47.2"> Шестте държави-основателки1създадоха институции за изпълне-
(trg)="s51.2"> De zes oprichters1 riepen instellingen in het leven die het op

(src)="s48.1"> Защо , всъщност , Европейски парламент ?
(trg)="s52.1"> Waarom werd het Europees Parlement opgericht ?

(src)="s48.2"> Парламентът представлява гражданите , които съжителстват в нашия общ дом — Европейския съюз — и гарантира , че техният глас се чува в Европа и може да упражнява влияние .
(trg)="s52.2"> Het Parlement vertegenwoordigt de burgers die onder het dak wonen van het gemeenschappelijke huis , de huidige Europese Unie , en verleent hen gewicht en invloed in Europa .

(src)="s49.1"> нието на подписания от тях на 18 април 1951 г .
(trg)="s53.1"> 18 april 1951 ondertekende Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal ( EGKS ) moesten gaan omzetten .

(src)="s49.2"> Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана ( ЕОВС ) .
(trg)="s53.2"> De uitvoerende macht werd daarbij overgedragen aan de „ Hoge Autoriteit ” .

(src)="s49.3"> Изпълнителната власт бе предоставена на «Върховен орган» , консултиращ Общата асамблея на ЕОВС , съставена от представители на парламентите на държавите-членки .
(trg)="s53.3"> Deze consulteerde de Gemeenschappelijke Vergadering van de EGKS , bestaande uit vertegenwoordigers van de parlementen van de lidstaten .

(src)="s50.1"> Парламентаристите осъзнаха бързо , че всеки застой би причинил значима вреда на европейския проект и че по пътя към политически съюз в Европа бе необходимо да се върви с по-големи и по-бързи крачки .
(trg)="s54.1"> De parlementariërs stelden al snel vast dat elke vorm van immobilisme aanzienlijke schade zou berokkenen aan het project Europa en dat men in hoog tempo moest blijven streven naar een politieke Europese unie .

(src)="s50.2"> Те предвидиха по-нататъшното развитие и макар че самите те не успяха да осъществят своята цел , все пак дадоха ход на движението за реформа .
(trg)="s54.2"> Daarmee liepen ze als het ware vooruit op een toekomstige ontwikkeling .
(trg)="s54.3"> En hoewel zij er niet in slaagden hun doelstelling te verwezenlijken , toch brachten ze een hervormingsbeweging op gang .

(src)="s51.1"> Вероятно целите на бащите-основатели на Европейския съюз изглеждат на младото поколение крайно далечни , но при все това — необходимо е да ги помним и днес .
(trg)="s55.1"> Hoewel de doelstellingen van de grondleggers van de Europese Unie voor de huidige jonge generaties welhaast ontastbaar geworden zijn , doen we er goed aan deze even weer in herinnering te roepen .

(src)="s51.2"> Тези цели са все още актуални .
(trg)="s55.2"> Ze hebben immers niets ingeboet aan actualiteit .

(src)="s51.3"> След Втората световна война група велики , далновидни личности решиха да сложат край на ужасите на гражданските войни , създали климат на взаимна омраза и повели континента ни към катастрофа .
(trg)="s55.3"> Na de Tweede Wereldoorlog stond voor de grote Europese visionairen vast dat er een einde moest komen aan de verschrikkingen van de broederoorlogen , die wederzijdse haat hadden opgeroepen en rampzalige gevolgen hadden voor ons continent .

(src)="s51.4"> «Никога повече ! » , гласеше техният призив .
(trg)="s55.4"> „ Nooit meer ! ” luidde daarom hun motto .

(src)="s51.5"> За тази цел , обаче , бе необходимо от историята да се извлекат съответните поуки .
(trg)="s55.5"> Maar daarvoor moest eerst de juiste lering uit de geschiedenis worden getrokken .

(src)="s52.2"> Наред с това , не биваше да бъдат забравени съседните народи от Централна и Източна Европа , които не живееха свободно .
(trg)="s56.1"> Deze vooruitziende blik en de wil om de Europese droom in vervulling te doen gaan , ontsproten aan de

(src)="s52.3"> А свободата представлява основата
(trg)="s57.2"> Allereerst door het samenvoegen van de kool- en staalindustrieën van hun landen , of anders gezegd , door te leren de

(src)="s54.1"> Какви бяха начините това да се осъществи ?
(trg)="s58.2"> De zes oprichters waren België , Duitsland , Frankrijk , Italië , Luxemburg en Nederland .

(src)="s57.1"> Тя заседава за първи път на 19 март 1958 г . и изпълняваше единствено съвещателни функции .
(trg)="s61.2"> Uit de Gemeenschappelijke Vergadering kwam de Europese Parlementaire Vergadering voort , die daarmee de enige parlementaire vergadering werd van de drie Gemeenschappen .
(trg)="s61.3"> Ze kwam op 19 maart 1958 voor het eerst bijeen en had destijds slechts een adviserende functie .

(src)="s58.1"> на общите ни ценности , които винаги са давали насока на политиката на Европейския парламент , включително и днес .
(trg)="s62.1"> consolidatie van de vrede , de democratie en de herwonnen vrijheid alsook aan het streven naar welzijn voor de burgers in Europa .
(trg)="s62.2"> Daarbij mochten ook de volkeren van de buurlanden in Centraal- en Oost-Europa , die in onvrijheid leefden , niet worden vergeten .

(src)="s59.1"> Първи председател на Европейската парламентарна асамблея бе Робер Шуман .
(trg)="s63.1"> De eerste voorzitter van de Europese Parlementaire Vergadering was Robert Schuman .

(src)="s59.2"> В свое слово той очерта волята на Европейския парламент да развие култура на «общо мислене» , което описа по следния начин : «Формирането на политически групи позволи на Общата асамблея още от момента на първите си заседания да развива европейско чувство за принадлежност , което стои над националните интереси . »
(trg)="s63.2"> In een toespraak onderstreepte hij de wil van het Europees Parlement om een cultuur van „ gemeenschappelijk denken ” te ontwikkelen , die hij als volgt omschreef : De vorming van fracties heeft de Gemeenschappelijke Vergadering in staat gesteld , al vóór haar eerste zittingen , een Europees saamhorigheidsgevoel te ontwikkelen dat boven de nationale belangen staat .

(src)="s60.1"> Федералният канцлер Конрад Аденауер , тогава председател на Съвета на министрите , разпозна бързо възможностите за развитие на Европейския парламент .
(trg)="s64.1"> Oud-bondskanselier Konrad Adenauer , die destijds Voorzitter was van de Raad van Ministers , onderkende snel welk ontwikkelingspotentieel het Europees Parlement bezat .

(src)="s60.2"> На 12 септември 1952 г . той заяви : «Парламентът се отличава преди всичко със силна динамика .
(trg)="s64.2"> Zo verklaarde hij op 12 september 1952 : Het Parlement wordt vooral gekenmerkt door een sterke dynamiek .

(src)="s60.3"> Във Вашата асамблея има — и това е отличителна черта за парламентарна дейност — стремеж да се пристъпва смело по пътя напред .
(trg)="s64.3"> Haar vergadering is moedig in haar streven naar de toekomst – en dat is karakteristiek voor parlementair werk .

(src)="s60.4"> Ние застъпваме становището , че динамиката на Парламента е от изключително значение . »
(trg)="s64.4"> Wij zijn van mening dat de dynamiek van het Parlement onmisbaar is .

(src)="s60.5"> Думите на този велик европеец звучат все така актуално и днес .
(trg)="s64.5"> De woorden van deze grote Europeaan hebben tot op heden niets ingeboet aan actualiteit .

(src)="s61.1"> Политическите групи2са най-важните участници в институцията и нейното развитие .
(trg)="s65.1"> De fracties2 zijn de belangrijkste actoren binnen deze instelling alsook voor de ontwikkeling ervan .

(src)="s62.1"> Жорж Спенал , председател на Парламента от 1975 г . до 1977 г . , обобщи това развитие по впечатляващ начин .
(src)="s62.2"> Във връзка с европейската интеграция той каза : «Съществува възглед , според който човек
(trg)="s65.2"> Het feit dat in de vergadering geen nationale delegaties vertegenwoordigd waren , droeg in grote mate bij aan het ontstaan van de Europese geest , aan een zakelijk debat , veraf van alle nationale verschillen en aan het streven naar compromissen als synthese van nationale en Europese belangen .

(src)="s63.1"> Бързо след това стана ясно , че възможностите на ЕОВС са твърде ограничени , за да могат да отговорят на предизвикателствата на новото време .
(trg)="s66.1"> Al spoedig bleek dat de mogelijkheden van de EGKS te beperkt waren om het hoofd te kunnen bieden aan de uitdagingen van de nieuwe tijd .

(src)="s63.2"> И така , на 25 март 1957 г . в Рим , шестте държави-осно-вателки подписаха Договора за създаване на Европейската икономическа общност ( ЕИО ) и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия ( Евратом ) .
(trg)="s66.2"> Daarom ondertekenden de zes oprichters op 25 maart 1957 in Rome het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ( EEG ) en het Verdrag

(src)="s64.2"> Вж . брошурата «Политически групи» .
(trg)="s67.2"> Zie brochure „ De fracties ” .

(src)="s67.2"> Той застана категорично зад демократичните движения в Испания , Португалия и Гърция и им вдъхна надежда .
(trg)="s70.2"> En om dezelfde reden keurde het Parlement de bouw van de Berlijnse Muur in augustus 1961 af .

(src)="s68.1"> трябва да служи преди всичко на хората и след това на родината .
(trg)="s71.1"> Georges Spénale , van 1975 tot 1977 voorzitter van het Parlement , vatte deze ontwikkeling treend samen .

(src)="s68.2"> Но съществува и друг възглед , според който да служиш на родината стои над това да служиш на хората .
(trg)="s71.2"> Over de Europese integratie zei hij : Een gedachte zegt dat men zich eerst in dienst van de mensen moet stellen en pas daarna in dienst van het eigen land .

(src)="s68.3"> Според мен това да служим на Европа обединява тези два възгледа , тъй като съдържа в еднаква степен службата в името на хората и на отечеството . »
(trg)="s71.3"> Een andere gedachte zegt echter dat eerst het eigen land komt en dan de mensen .
(trg)="s71.4"> Mijns inziens brengt het zich in dienst stellen van Europa beide gedachten samen , aangezien men zich hiermee zowel in dienst stelt van de mensen als van het eigen land .

(src)="s69.1"> Стремежът към устойчив баланс неизменно бе в центъра на работата на нашия парламент .
(trg)="s72.1"> Ook steunde het Parlement de volken in Centraal- en Oost-Europa in hun strijd voor vrijheid en tijdens de dramatische gebeurtenissen in de Oostbloklanden tot aan de val van de Muur in 1989 .

(src)="s69.2"> Това важи преди всичко по отношение на защитата на европейските ценности3и равновесието между вътрешното укрепване и подкрепата отвън .
(trg)="s73.1"> Het streven naar een draagkrachtig compromis stond altijd centraal in het werk van het Parlement .
(trg)="s73.2"> Dit gold en geldt met name ten aanzien van de verdediging van de Europese waarden3 en het evenwicht tussen interne consolidatie en externe steun .

(src)="s70.2"> Европейският парламент присъжда наградата «Сахаров» за свобода на мисълта .
(trg)="s74.2"> Alle winnaars van deze prijs , zoals Nelson Mandela , Alexander Dubček , Aung San Suu Kyi en Alexander Milinkewitsch , spraken hun grote waardering uit voor de steun van het Parlement voor hun vrijheidsstrijd .

(src)="s71.2"> Парламентът подкрепи универсалния характер на борбата за правата на човека и с това предначерта бъдещата политическа ориентация на Европейския съюз , даде му значим импулс и така надхвърли изцяло икономически обусловената до този момент общностна рамка .
(trg)="s75.2"> Daarmee anticipeerde het toen al op de toekomstige politieke koers van de Unie , gaf hieraan belangrijke impulsen en verliet voor het eerst het puur economische kader van de toenmalige Gemeenschappen .

(src)="s72.1"> И отново Европейският парламент бе този , който години наред упорито се застъпваше за това във всички споразумения за сътрудничество с трети страни на Европейската общност , и по-късно на Европейския съюз , да бъде включена клауза за правата на човека .
(trg)="s76.1"> Het Europees Parlement riep ook jarenlang en telkens weer op tot het opnemen van een mensenrechtenclausule in alle samenwerkingsovereenkomsten van de Europese Gemeenschap , en zijn opvolger de Europese Unie , met derde landen .

(src)="s73.1"> В този дух Парламентът изрази солидарност с народите в Европа , които бяха принудени да живеят под диктатура и през август 1961 г . осъди строежа на Берлинската стена .
(trg)="s77.1"> In deze zin verklaarde het Parlement zich ook solidair met de volken in Europa die onder het juk van een

(src)="s74.3"> Всички тези усилия бяха
(trg)="s78.2"> Voorbeelden hiervan zijn

(src)="s78.1"> 1958 г . той обърна внимание върху съществуващ «демократичен дефицит» , тъй като държавитечленки определяха европейския бюджет без участието на националните парламенти .
(trg)="s83.1"> Op begrotingsgebied kon het Parlement zijn bevoegdheden stap voor stap verruimen .
(trg)="s83.2"> Al in 1958 maakte het Parlement op dit punt gewag van een “ democratisch tekort ” , aangezien de lidstaten de Europese begroting vaststelden zonder de nationale parlementen erbij te betrekken .

(src)="s79.1"> насочени към защитата и укрепването на основните права .
(trg)="s84.1"> de strijd tegen racisme , vreemdelingenhaat en anti semitisme , de strijd tegen het terrorisme met inachtneming van de persoonlijke vrijheden , en de strijd voor de gelijke behandeling van mannen en vrouwen .

(src)="s79.2"> Под натиска на Европейския парламент в тези области бе постигнато много .
(trg)="s84.2"> Al deze inspanningen hadden tot doel de grondrechten te beschermen en te versterken .
(trg)="s84.3"> Onder druk van het Europees Parlement werd veel bereikt op deze gebieden .

(src)="s79.3"> Така през октомври 2007 г . в Договора от Лисабон бе включена Харта за основните права , която гарантира защитата на нашите граждани .
(trg)="s84.4"> Zo werd in het Verdrag van Lissabon in oktober 2007 een handvest van de grondrechten verankerd ter bescherming van onze burgers .

(src)="s79.5"> Хартата бе тържествено обявена и подписана на 12 декември 2007 г . в Страсбург от председателите на Европейския парламент , Европейската комисия и Европейския съвет .
(trg)="s84.5"> Dit handvest , dat bindend is voor zowel de Europese instellingen als de lidstaten , met uitzondering van Groot-Brittannië en Polen , werd op 12 december 2007 in Straatsburg afgekondigd door de voorzitters van het Europees parlement , de Europese Commissie en de Raad van Ministers en ondertekend .

(src)="s79.6"> С Договора от Лисабон тя придобива правна сила .
(trg)="s84.6"> Het wordt van kracht met de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon .

(src)="s80.1"> След дълга и трудна борба , в средата на 70-те години Европейският парламент стана бюджетен орган , заедно със Съвета на министрите .
(trg)="s85.1"> Na een lange en hevige strijd werd het Europees Parlement halverwege de jaren zeventig begrotings autoriteit , naast de Raad van Ministers .

(src)="s80.2"> Той непоклатимо се придържа към своя принцип , съобразно който Европейският съюз трябва да разполага с достатъчно средства за осъществяване на своите цели .
(trg)="s85.2"> Onverstoorbaar houdt het Parlement vast aan het grondbeginsel dat de Europese Unie moet beschikken over voldoende middelen om haar doel stellingen te kunnen verwezenlijken .

(src)="s80.3"> С оглед на това , Парламентът използва всичките си възможности и през 1980 г . , например , отхвърли за първи път бюджета на Общността .
(trg)="s85.3"> Om dit te bereiken heeft het Parlement alle staande mogelijkheden die ter beschikking stonden , benut en in 1980 voor het eerst in zijn geschiedenis zijn goedkeuring onthouden aan een EU-begroting .

(src)="s81.1"> Усилията за постигане на баланс проличават и в ангажираността на Европейския парламент с разширяването на неговите правомощия .
(trg)="s86.1"> Het bemiddelen en streven naar compromissen blijkt ook uit de wijze waarop het Europees Parlement zich sterk maakt voor de verruiming van zijn bevoegdheden .

(src)="s81.2"> При все това , те не са самоцел , а трябва да служат на благополучието на гражданите .
(trg)="s86.2"> Deze zijn echter geen doel op zich , maar dienen in dienst te staan van het welzijn van de burgers .

(src)="s84.1"> В областта на бюджета Парламентът успя да разшири своите правомощия постепенно . Още през
(trg)="s87.1"> Oorspronkelijk werd uit de begroting in de eerste plaats het gemeenschappelijk landbouwbeleid genancierd .

(src)="s87.1"> става законодател , равнопоставен със Съвета в близо 100 % от законодателството .
(trg)="s91.1"> Terwijl het Parlement in 1958 slechts een adviserende functie bezat , wordt het door de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon gelijkwaardige wetgever naast de Raad in bijna de gehele wetgeving .

(src)="s88.2"> Нужно бе Европейският съюз да разполага с необходимите средства , за да организира успешно разширяването .
(trg)="s92.4"> De Europese Unie moest worden voorzien van de middelen die nodig werden geacht om de uit breiding met succes te kunnen verwezenlijken .

(src)="s88.3"> Без финансова солидарност не е възможно успешно развитие и съществуващите различия не могат да се преодолеят .
(trg)="s92.5"> Zonder financiële solidariteit is een succesvolle ontwikkeling niet mogelijk en kunnen de bestaande verschillen niet worden opgeheven .

(src)="s89.1"> Днес Парламентът се грижи за това бюджетът на ЕС4 да бъде организиран така , че да могат да се преодолеят текущите предизвикателства .
(trg)="s93.1"> Tegenwoordig ziet het Parlement erop toe dat de begroting van de Unie4 een zodanige omvang heeft

(src)="s90.1"> Европейският парламент използва своите правомощия в областта на законодателството , за да направи по-лесно ежедневието на гражданите .
(trg)="s94.1"> Het Europees Parlement gebruikt zijn bevoegdheden op wetgevend vlak om het alledaagse leven van de burgers te vergemakkelijken .

(src)="s90.2"> За тази цел са взети множество решения .
(trg)="s94.2"> Met dit doel voor ogen werden al tal van besluiten genomen .

(src)="s90.3"> Бих искал да спомена тези от тях , които имат най-изявен символен характер .
(trg)="s94.3"> Van deze wil ik die noemen die de grootste symbolische betekenis hebben .

(src)="s90.4"> Сред тях са например понижаването на разходите за входящи и изходящи повиквания от мобилен телефон в чужбина , изготвянето на «черен списък» на авиокомпаниите , които не отговарят на необходимите стандарти за сигурност и поради това не бива да навлизат във въздушното пространство на ЕС , или забраната за предизвикващи рак вещества в играчки .
(trg)="s94.4"> Hiertoe behoren onder meer de verlaging van de tarieven voor inkomende en uitgaande gsm-gesprekken in het buitenland , het opstellen van een „ zwarte lijst ” van luchtvaartmaatschappijen die niet voldoen aan de vereiste veiligheidsnormen en daarom niet meer op bestemmingen in de EU mogen vliegen , en het verbod op kankerverwekkende stoen in speelgoed .

(src)="s91.1"> Европейският парламент използва своите бюджетни правомощия като средство за постепенно разширяване на законодателните си правомощия съобразно различните договори в тяхната хронологична последователност5 .
(trg)="s95.1"> dat de actuele uitdagingen genancierd kunnen worden .
(trg)="s95.2"> De bescherming van natuur en milieu en in het bijzonder de strijd tegen de klimaatverandering , de ontwikkeling van nieuwe technologieën en de bevordering van een brede toegang tot kennis stellen de EU in staat haar internationale verplichtingen na te komen .

(src)="s92.1"> След разширяването от 2004 г .
(trg)="s96.1"> Voor wat betreft de wetgeving bevindt de EU zich na de uitbreiding van 2004 in een geheel nieuwe situatie .

(src)="s95.2"> През 2008 г . общностният бюджет възлиза на 129 млрд . евро , което съответства на 1,03 % от брутния национален доход на ЕС .
(trg)="s97.2"> In 2008 beloopt de Gemeenschapsbegroting 129 miljard euro , wat overeenkomt met 1,03 % van het bruto nationaal inkomen van de Unie .

(src)="s101.1"> този , който предложи компромисно решение и с това направи възможно приемането на тези два законодателни акта .
(trg)="s102.1"> zorgde het Parlement er uiteindelijk voor dat een compromis tot stand kwam en deze twee wetgevingshandelingen werden aanvaard .

(src)="s102.1"> Бе възможно този компромис да се осъществи на практика , защото се намери разрешение на национални и политически различия в полза на общия европейски интерес .
(trg)="s103.1"> Dit compromis kwam uiteindelijk tot stand omdat nationale en politieke conicten konden worden opgelost in het belang van heel Europa .

(src)="s103.1"> Европейският парламент успя да даде този значим принос , защото бе очаквал разширяването и бе подготвен за новите условия .
(trg)="s104.1"> Het Europees Parlement kon deze belangrijke bijdrage leveren omdat het zelf had geanticipeerd op de uitbreiding en was voorbereid op de nieuwe situatie .

(src)="s103.2"> Той с пълно право може да се гордее с постигнатото .
(trg)="s104.2"> Het Parlement kan daarom terecht trots zijn op het werk dat het in dit verband volbracht .

(src)="s104.1"> По-късно този положителен опит бе повторен два пъти : първо , при подготовката на присъединяването на десетте нови държавичленки — в Европейския парламент пристигнаха техни наблюдатели за периода от май 2003 г . до самото разширяване на 1 май 2004 г . , и след това — при подготовката на присъединяването на България и Румъния , оттам пристигнаха наблюдатели за периода от септември 2005 г . до декември 2006 г .
(trg)="s105.1"> Deze aanpak werd later nog twee keer herhaald .
(trg)="s105.2"> Tussen mei 2003 en 1 mei 2004 kwamen waarnemers uit de tien nieuwe lidstaten naar het Parlement ter voorbereiding op de toetreding , en van september 2005 tot december 2006 kwamen waarnemers uit Bulgarije en Roemenië om dezelfde reden .

(src)="s104.2"> Всички наблюдатели бяха членове на националните парламенти на своите страни .
(trg)="s105.3"> Al deze waarnemers waren parlementariërs in hun eigen land .

(src)="s104.3"> Те бяха интегрирани в политическите групи и се запознаха с методите на работа на Парламента .
(trg)="s105.4"> Ze werden geïntegreerd in de Europese fracties en konden zo kennismaken met de werkmethoden van het Parlement .

(src)="s104.4"> В този смисъл , новите ни колеги бяха в пълна степен интегрирани към работата на Парламента още от първия ден на разширяването .
(trg)="s105.5"> Onze nieuwe collega ’ s waren zodoende al vanaf de eerste dag van toetreding betrokken bij het werk van het Parlement .

(src)="s105.1"> След падането на Берлинската стена , още през 1991 г .
(trg)="s106.1"> Al in 1991 , kort na de val van de Berlijnse Muur , nodigde het Europees Parlement enkele , door de Duitse Bondsdag benoemde , waarnemers uit de

(src)="s105.4"> Това бе голям успех , тъй като по този начин те успяха да се запознаят по-бързо с начина на
(trg)="s107.2"> Liberalisering van diensten die worden aangeboden door een dienstverlener uit een andere lidstaat , met inachtneming van het arbeidsrecht van de lidstaat waar de dienst wordt verricht .

(src)="s106.1"> Не на последно място , тази култура на разбирателство бе предпоставка за успеха на Европейския парламент в постигането на необходими от политическа гледна точка компромиси , сред които са компромисите при вече споменатите Директива за услугите и Регламент за химичните вещества .
(trg)="s108.1"> Niet in de laatste plaats vormde deze cultuur van toenadering en begrip de basis voor het feit dat het Europees Parlement er in slaagde uit politiek oogpunt noodzakelijke compromissen te bewerk-

(src)="s107.2"> По-строг контрол върху химичните вещества по отношение на евентуални рискове за здравето на човека .
(trg)="s109.2"> Strengere controles op chemische stoen voor wat betreft de gezondheidsrisico ’ s voor de mensen .