# bg/NH1102002/NH1102002.xml.gz
# gd/NH1102002/NH1102002.xml.gz


(src)="s15.1"> Съдържанието ( текста и илюстрациите ) не отразяват задължително позициите на Европейската комисия .
(trg)="s9.1"> Nid yw ’ r cynnwys ( testun a darluniau ) o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn y Comisiwn Ewropeaidd.Ni awdurdodir atgynhyrchu ’ r elfennau a geir yn y llyfr hwn , yn rhannol neu ’ n gyfan gwbl , oni nodir ei gyhoeddwr yn eglur ac yn echblyg .

(src)="s23.1"> ATази книжка разказва една история точнокато тези , които аз самият с удоволствие разказвах на моите две деца .
(trg)="s13.1"> Mae ’ r llyfr bach hwn yn adrodd stori debyg iawni ’ r rhai ’ r oeddwn i ’ n arfer mwynhau eu hadrodd i ’ m dau blentyn .

(src)="s24.1"> Сега те вече са пораснали , а аз съм европейскикомисар , отговарящ за сътрудничеството по развитието и хуманитарната помощ .
(trg)="s14.1"> Maen nhw bellach wedi tyfu ’ n oedolion ac rwyfinnau ’ n Gomisiynydd Ewropeaidd dros Gydweithredu ar Ddatblygu a Chymorth Dyngarol .

(src)="s25.1"> Тези мои думи може би ви изглеждат малко странни , но са много важни .
(trg)="s15.1"> Efallai bod y geiriau hyn yn ymddangos tipyn bach ynrhyfedd i ti , ond maen nhw mor bwysig .

(src)="s26.1"> Те просто означават , че тъй като всички живеем наедна и съща планета , единственото правилно нещо ехората , които са по-богати , данаправят каквото могат , за дапомогнат на хората , които са победни .
(trg)="s16.1"> Eu hystyr yn syml yw , oherwydd einbod ni i gyd yn byw ar yr un blaned , nid yw ond yn iawn i bobl sy ’ n fwycyfoethog wneud beth allan nhw ihelpu pobl sy ’ n dlotach .

(src)="s27.1"> Може би като прочетете историята , вие ще разберете нещата подобре и също като нас , възрастните , ще изпитате желание да направите нещо , с което да помогнете .
(trg)="s17.1"> Efallai ar ôl i ti ddarllen y stori hony byddi di ’ n deall yn well ac y byddi , fel ni ’ r oedolion , yn teimlo dy fodeisiau gwneud rhywbeth i helpu .

(src)="s29.1"> ЧЛЕН НА
(trg)="s19.1"> AELOD O ’ R COMISIWN EWROPEAIDD Â CHYFRIFOLDEB AM GYDWEITHREDU AR

(src)="s38.1"> Матиас и сестра му Амели много обичат да гледат телевизия вечер преди да силегнат .
(trg)="s28.1"> “ Dychmyga , Amélie , yr holl eliffantod a jiraffod yna ’ n cerdded o gwmpas ynrhydd dros bob man ...
(trg)="s28.2"> Mae ’ n rhaid bod Affrica ’ n lle mawr iawn , iawn … ”

(src)="s42.1"> Същата нощ Матиас заспа много бързо и сънува сън . Сънуваше , че е в Африка , но странно , нещата не приличаха съвсемна това , което той видя по телевизията …
(trg)="s31.1"> Y noson honno , aeth Mathias i gysgu ’ n fuan iawn , a chafoddfreuddwyd.Breuddwydiodd ei fod yn Affrica ond , yn rhyfedd iawn , ‘ doedd e ddimyn debyg o gwbl i ’ r hyn a welodd ar y teledu …

(src)="s52.1"> Сънуваше , че се събуди и стоеше на пясък .
(trg)="s38.1"> Breuddwydiodd ei fod wedi deffro gyda ’ i draed yn y tywod .

(src)="s56.1"> Автобусът бе претъпкан до пръсване .
(trg)="s41.1"> Roedd y bws yn llawn dop .

(src)="s56.3"> Той продължи да се блъска в хората около него , които го поддържаха да не падне .
(trg)="s41.2"> Roedd y ffordd mor dolciog nes bod Mathias ynbownsio i fyny ac i lawr fel pêl wrth iddo fynd dros bob twll a thwmpath.Roedd e ’ n bwrw yn erbyn y bobl nesaf ato o hyd , ac roedden nhw ’ n ei ddali ’ w atal rhag cwympo .

(src)="s60.1"> – Знаеш ли , ще свикнеш с това…Амаду се засмя и помогна на Матиас да стои изправен .
(trg)="s44.1"> “ Fe ddoi di i arfer , ti ’ n gwybod ... ” Chwarddodd Amadou wrth helpu Mathias i sefyll .

(src)="s60.2"> Вярно , Амаду бесвикнал с това .
(trg)="s44.2"> Roedd yntau wedi henarfer .

(src)="s60.3"> Той и баща му всеки ден пътуваха с този автобус .
(trg)="s44.3"> Roedd e ’ n mynd ar y bws hwn bob dydd gyda ’ i dad .

(src)="s64.1"> Бащата на Амаду слезе от автобуса на спирката в следващото село .
(trg)="s47.1"> Yn y pentref nesaf , aeth tad Amadou o ’ r bws .

(src)="s64.2"> Той работеше в голяма какаова плантация .
(trg)="s47.2"> Roedd e ’ n gweithio ar blanhigfacoco fawr .

(src)="s64.3"> Деца на същата възраст като Матиас и Амаду също слязоха от автобуса с него .
(src)="s64.4"> Матиас малко се учуди : – А те къде отиват ? – Работят в плантацията също като баща ми…Амаду се усмихна : – Знаеш ли , ще свикнеш с това …
(trg)="s47.3"> Hefyd aeth plant o ’ r un oed â Mathias ac Amadou o ’ r bws gydag ef.Roedd Mathias braidd yn syn . “ Ble maen nhw ’ n mynd ? ” “ I weithio yn y blanhigfa , fel fy nhad ... ” Gwenodd Amadou : “ Fe ddoi di i arfer , ti ’ n gwybod ... ”

(src)="s74.1"> Сградата на училището , в което учеше Амаду , беше почти чисто нова .
(trg)="s54.2"> Cafodd eigodi 'r un pryd â fferyllfa ’ r pentref , gydag arian gan yr Undeb Ewropeaidd a ’ rgwledydd sy ’ n aelodau ohono .

(src)="s74.3"> В класната стая учителят посочваше страните в Европейския съюз на една стара карта .
(trg)="s54.3"> Yn yr ystafell ddosbarth , roedd yr athro ’ npwyntio at holl aelodau ’ r Undeb Ewropeaidd ar hen fap .

(src)="s74.4"> Матиас добре знаеше кои са те и всему се искаше да вдигне ръка : – Господин учителю !
(trg)="s54.4"> Roedd Mathias yneu hadnabod nhw ’ n dda , ac roedd eisiau codi ei law trwy ’ r amser : “ Syr , Syr !

(src)="s74.5"> Аз ги знам !
(trg)="s54.5"> Wn i ! ”

(src)="s81.1"> – Вземи , това ще те освежи…Амаду му подаваше парче манго .
(src)="s81.2"> Плодът бе вкусен и сладък . Матиас се усмихна : – И у нас ги има , в магазина на баща ми . – Приятно е да знам , че там , където ти живееш , хората харесват продуктитеот моето село .
(trg)="s59.2"> Roedd y ffrwyth yn flasus ac yn felys.Gwenodd Mathias : “ Mae ’ r un ffrwythau gennym ni gartref , yn siop fy nhad . ” “ Mae ’ n braf gwybod bod pobl lle rwyt ti ’ n byw yn hoffi cynhyrchion fy mhentref i . ”

(src)="s88.1"> – В моята родина го наричаме екзотичен плод .
(trg)="s64.2"> Mae ’ n rhyfedd panwyt ti ’ n meddwl amdano , efallai eu bod nhw ’ n dod o ’ r cae tu ôl i ’ r ysgol . ” Edrychodd Mathias drwy ffenestr yr ystafell ddosbarth .

(src)="s92.1"> По пътя обратно автобусът внезапно спря отстрани на пътя .
(trg)="s67.3"> Os wyt ti eisiau , gallwn ni fynd o ’ r bws acherdded . ” Dechreuodd Mathias chwerthin : “ Iawn , te .

(src)="s92.3"> Въпросът е да свикнеш , мисля …
(trg)="s67.4"> Fe ddof i arfer , mae ’ n siˆwr . ”

(src)="s99.1"> Селото на Амаду не бе много далеч .
(trg)="s72.2"> Cerddodd y ddau blentyn arhyd llwybr wedi ’ i glirio trwy ’ r coed palmwydd .

(src)="s99.2"> Двете деца вървяха покрай едно сечищемежду палмите .
(trg)="s72.3"> Ar ben arall y llwybr roedd ffynnonhardd o gerrig a nifer o fenywod yn llenwi jygiau pridd enfawr â dˆwr .

(src)="s99.6"> Колко време ще издържи да ходи с това нещо на главата си ?
(trg)="s72.8"> Pa mor bell fyddai hi ’ n gallu cerdded gyda ’ r peth ‘ na ar ei phen ?

(src)="s116.1"> Матиас се чувстваше горд и много щастлив .
(trg)="s84.2"> Roedd e ’ n dal y crys yr oedd pennaethy pentref newydd ei roi iddo .

(src)="s116.2"> Той държеше ризата , която старейшината на селото току-що му бе подарил .
(trg)="s84.3"> Roedd yn hyfryd , yn llawn lliwiau cryf a llachar . “ Wyt ti ’ n ei hoffi ? ” “ Mae ’ n wych . ” Prin y gallai sibrwd .

(src)="s116.4"> Не знаеше какво да каже , беше изпълнен съсстрахопочитание .
(trg)="s84.5"> Roedd hyn mor wefreiddiol.Doedd e erioed wedi cael ei gyfarch fel hyn o ’ r blaen , gan bennaeth pentref .

(src)="s116.6"> Трябваше му известно време , за да се съвземе …
(trg)="s84.6"> Roeddfel petai e ’ n frenin neu ’ n arlywydd neu rywbeth .
(trg)="s84.7"> Roedd arno angen amser i ddoddros hyn ...

(src)="s123.1"> Жените приготвяха обеда , докато Матиас се разхождаше из селото съсстарейшината .
(trg)="s89.2"> Pan bwyntiodd e at y fferyllfa , esboniodd y pennaeth : “ Mae llawer o ddamweiniau ’ n digwydd o gwmpas fan hyn ti ’ n gwybod .

(src)="s123.2"> Като посочи диспансера , старейшината обясни : – Тук стават много пътни произшествия , знаеш , пътищата са лоши…Матиас кимна .
(trg)="s89.3"> Mae ’ rffyrdd yn wael iawn . ” Nodiodd Mathias ei ben .

(src)="s123.3"> Той чувстваше , че със старейшината трябва да изглежда сериозен , да се държи , като че разбира от тези неща .
(trg)="s89.4"> Gyda phennaeth y pentref roedd e ’ n teimlo bod yn rhaididdo edrych yn ddifrifol ac ymddwyn fel petai ’ n gwybod am y pethau hyn .

(src)="s123.4"> И успя , тъй като си спомни стария автобус със спукана гума , накпонен на една страна встрани от пътя …
(trg)="s89.5"> Ondwedyn roedd e ’ n gwybod , mewn ffordd , oherwydd roedd e ’ n cofio ’ r hen fws â ’ rteiar fflat , ar ogwydd ar ochr y ffordd .

(src)="s127.1"> Това бе най-хубавото време от деня , през което човек може най-накрая да сеотпусне и добре да си побъбри .
(trg)="s92.1"> Dyma adeg orau ’ r dydd , pan allai rhywun ymlacio go iawn o ’ r diwedd a chaelsgwrs .

(src)="s127.2"> Матиас и Амаду се чувстваха неразделни . – Знаеш ли , когато се върна в моето училище , ще събера много ученическипособия .
(trg)="s92.2"> Roedd Mathias ac Amadou yn teimlo fel ffrindiau mynwesol . “ Ti ’ n gwybod , pan af i ’ n ôl i ’ r ysgol , rwy ’ n mynd i gasglu llwyth o bethau ysgol.Mae gennym ni ddigonedd o bethau y gallech chi eu defnyddio hefyd .

(src)="s137.1"> Странно … Уж всичко е същото , а е различно…Сънят бе като истински , дори ризата с ярки цветове , която Матиас носеше с такава гордост в училищния двор , с всичкиприятели около него , които се чудеха какво се е променило . – Хей , Матиас , къде беше цялата нощ ?
(trg)="s99.2"> Roedd popeth yr un peth ond eto roeddpopeth yn wahanol.Roedd y freuddwyd yn teimlo mor real , hyd yn oed y crys lliwgaryr oedd Mathias yn ei wisgo mor falch , ar iard yr ysgol .
(trg)="s99.3"> Roedd eiffrindiau i gyd o ’ i gwmpas , yn methu deall beth oedd wedinewid . “ Hei , Mathias , ble fuost ti drwy ’ r nos ?

(src)="s137.2"> Хей , я виж каква риза … !
(trg)="s99.4"> Rwy ’ n hoffi ’ r crys ‘ na , mae ’ n wych ! ”

(src)="s141.1"> Просто нямаше достатъчно място в ученическата чанта .
(trg)="s102.2"> Roedd yn llawn dop o ddilewyr , prennaumesur a phensiliau , tiwbiau o lud , beiros newydd sbon .

(src)="s141.2"> Тя бе претъпкана сгуми , линии , туби с лепило , чисто нови химикалки … Матиас не можеше да сесъвземе … Беше невероятно … Всички негови приятели бяха разбрали колковажно е да споделяш с хора , които съществуват наяве , не насън , и коитомогат да ни дадат много повече от своето приятелство .
(trg)="s102.3"> Doedd Mathias ddim yngallu dod dros y peth - roedd yn anhygoel .
(trg)="s102.4"> Roedd ei ffrindiau i gyd wedi sylweddoli mor bwysig yw hi i rannu gyda phobl sy ’ n bod go iawn , nid dim ondmewn breuddwyd , ac sy ’ n gallu rhoi llawer mwy i ni na dim ond cyfeillgarwch .

(src)="s148.1"> За да помогнем на вашите родители , вашитеучители или тези , които четат тази малка история свас , да ви разкажат повече за сътрудничеството заразвитиеи за това , което всички ние можем данаправим , за да намалим бедността в света , отдел„Информация и комуникация “ на генерална дирекция „ Развитие “ ( Европейска комисия ) публикувапо-подробно образователно помагало .
(trg)="s107.1"> Er mwyn helpu dy rieni , dy athro neu pwy bynnagsydd wedi darllen y stori fach hon gyda thi , i ddweud ychydig bach mwy wrthyt ti am gydweithredu ar ddatblygua ’ r hyn allwn ni i gyd eiwneud i geisio lleddfu tlodi yn y byd , mae Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu ’ r Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu ( Comisiwn Ewropeaidd ) wedi cyhoeddi llawlyfr addysgu mwy manwl .

(src)="s149.1"> Помолете ги да намерят още неща в Интернет : http : //europa . eu . int/comm/development/index_bg . cfmили от Службата за официални публикации на Европейските общности .
(trg)="s108.1"> Gofyn iddyn nhw gael mwy o wybodaeth ar y Rhyngrwyd : http : / / ec.europa.eu / development / neu o Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol y Cymunedau Ewropeaidd .

(src)="s151.1"> Georges Eliopoulos Европейска комисиягенерална дирекция „ Развитие“отдел „ Информация и комуникация“rue de la Loi , 200 , B-1049 Brussels
(trg)="s110.1"> Georges Eliopoulos Y Comisiwn Ewropeaidd Y Gyfarwyddiaeth Gyffredinol dros Ddatblygu Uned Gwybodaeth a Chyfathrebu Rue de la Loi , 200B – 1049 Brwsel

(src)="s152.1"> КОНСУЛТАНТ
(trg)="s111.1"> YMGYNGHORYDD

(src)="s161.1"> ЕВРОПЕЙСКАКОМИСИЯЛюксембург : Служба за официални публикациина Европейските общности2007 г . – 36 стр . – 20 × 28 cm ISBN 978-92-79-06223-0
(trg)="s120.1"> YCOMISIWNEWROPEAIDDLuxembourg : Swyddfa Cyhoeddiadau Swyddogol Y Cymunedau Ewropeaidd 2005 – 36 tud . – 20x28 cm ISBN 978-92-79-07624-4