# bg/A18107118/A18107118.xml.gz
# en/A18107118/A18107118.xml.gz


(src)="s4.1"> Европейският социален фонд в България , 2007-2013 г .
(trg)="s4.1"> The European Social Fund in Bulgaria , 2007-2013

(src)="s5.1"> България ползва средствата по линия на ЕСФ за развитие на своята работна сила и укрепване на публичната си администрация .
(trg)="s5.1"> Bulgaria is using ESF funding to develop its workforce and strengthen its public administration .

(src)="s5.2"> След всеобхватните икономически реформи , проведени през миналото десетилетие , страната трябва да постави акцент върху социалната защита и обучение на населението , като положи усилия за създаване на по-висококвалифицирана и в по-висока степен защитена работна сила , както и на по-отговорна и ефективна , в своята работа , публична власт .
(trg)="s5.2"> Following extensive economic reforms over the past decade , the country needs to focus on social protection and training , as it works towards a more highly skilled and better protected labour force , with more accountable and efficient public authorities .

(src)="s7.1"> Европейският социален фонд , създаден през 1957 г , е основният финансов инструмент на Европейския съюз за инвестиции в хората .
(trg)="s7.1"> The European Social Fund , created in 1957 , is the European Union s main financial instrument ’ for investing in people .

(src)="s8.1"> За да откликнат на истинските потребности“по места ” , държавите членки и регионите разработват свои оперативни програми по линия на ЕСФ .
(trg)="s8.1"> Member States and regions devise their own ESF Operational Programmes , in order to respond to the real needs ‘ on the ground ’ .

(src)="s8.2"> През периода 2007-2013 г . размерът на финансирането от ЕСФ в държавите членки ще надвиши 10 милиарда евро годишно .
(trg)="s8.2"> Over the period 2007-2013 , the ESF will spend over 10 billion euro per year across all Member States .

(src)="s8.3"> Това се равнява на повече от 10 % от общия размер на бюджета на Европейския съюз .
(trg)="s8.3"> This represents more than 10 % of the European Union s total budget ’ .

(src)="s10.1"> Подпомагане на достъпа до заетост и участието на пазара на труда
(trg)="s11.1"> Enhancing access to employment and participation in the workforce

(src)="s11.1"> Подобряване на обучението и уменията в индивидуален план и чрез усъвършенстване на системите за образование и обучение
(trg)="s12.1"> Improving training and skills , both for individuals , and through better education and training systems

(src)="s12.1"> Насърчаване на партньорствата между участниците в процеса , сред които работодатели , синдикати и неправителствени организации , за осъществяване на реформи в областта на трудовата заетост и включването в пазара на труда
(trg)="s13.1"> Promoting partnerships between actors such as employers , trade unions and non-governmental organisations , for reform in the elds of employment and inclusion in the labour market

(src)="s13.1"> Подкрепа на социалното включване на хората в неравностойно положение и борба с дискриминацията на пазара на труда .
(trg)="s14.1"> Reinforcing the social inclusion of disadvantaged people and combating discrimination in the labour market

(src)="s14.1"> В някои държави членки и региони ЕСФ може да подкрепи дейности , насочени към повишаване на капацитета и ефективността на публичната администрация и обществените услуги .
(trg)="s15.1"> In some Member States and regions , the ESF can also support actions to improve the capacity and effectiveness of public administrations and public services .

(src)="s15.1"> Европейска комисия
(trg)="s16.1"> % UROPEAN # OMMISSION ฀

(src)="s17.1"> Ситуацията в България в социално-икономически аспект и в областта на трудовата заетост
(trg)="s18.1"> The socio-economic and employment situation in Bulgaria

(src)="s18.1"> През последното десетилетие икономическите реформи изиграха ролята на ключов фактор за поддържане развитието на България .
(trg)="s19.1"> Bulgaria s economic reforms ’ have played a key role in maintaining growth over the past ten years .

(src)="s18.3"> Тя е изправена пред проблеми , свързани с високото ниво на безработица сред младежите и лицата с по-нисък образователен ценз .
(trg)="s19.2"> But the country has some work to do to bring employment levels and social protection up to the standards of its EU counterparts .
(trg)="s19.3"> It is faced with high unemployment among young people and those with lower levels of education .

(src)="s18.4"> В допълнение , населението в България клони към застаряване , а работната сила , изправена пред предизвикателството на последствията от всеобхватните структурни реформи от 90-те години , трябва да повиши своята адаптивност .
(trg)="s19.4"> In addition , Bulgaria has an ageing population , and the workforce , which has had to deal with the widespread structural changes since the 1990s , needs to be more adaptable .

(src)="s19.1"> Равнището от 5 % на дългосрочно безработните лица е високо , а безработицата сред младежите поражда особена загриженост – безработни са 19,5 % от младите българи ( по данни за 2006 г . ) .
(trg)="s20.1"> Long-term unemployment rates are high at 5 % and youth unemployment is particularly serious , with 19.5 % of young Bulgarians out of work ( 2006 gures ) .

(src)="s19.3"> В случай че не бъдат предприети спешни действия , тези проблеми ще доведат до дълготрайни последици за пазара на труда .
(trg)="s20.2"> It also faces labour supply shortages in low-skilled sectors due to migration and an ageing population , which unless urgently addressed will result in future long-term problems for the labour market .

(src)="s20.1"> За да реализира потенциала си за растеж и трудова заетост , страната трябва да предприеме мерки за укрепване на образованието и обучението , особено сред уязвимите групи от етнически и други малцинства .
(trg)="s21.1"> To realise its growth and jobs potential , the country needs to step up education and training , especially among vulnerable groups from ethnic and other minorities .

(src)="s20.2"> Например едва 37 % от представителите на ромската общност са посещавали начално училище .
(trg)="s21.2"> For instance , just 37 % of Roma have attended primary school , and studies confirm that Roma and Bulgarian Muslims suffer both high and long-term unemployment , and are most likely to drop out of school early .

(src)="s21.1"> Нарастването на инвестициите увеличи броя на свободните работни места .
(trg)="s22.1"> More investment has brought an increase in available jobs .

(src)="s21.2"> Въпреки това , търсенето остава неудовлетворено поради обстоятелството , че значителна част от търсещите работа лица не притежават необходимите умения и квалификации .
(trg)="s22.2"> However , this demand is yet to be fulfilled by the country s job-seekers ’ because so many lack skills and qualifications .

(src)="s21.3"> Ето защо е изключително важно да се намали броя на лицата , които отпадат от системата на училищното образование и да им се създадат възможности в областта на професионалното обучение .
(trg)="s22.3"> It is therefore crucial to cut the number of school drop-outs and ensure that more people take up vocational training .
(trg)="s22.4"> This will help growth and cut unemployment , not least because half of all the long-term jobless are only educated to primary level .

(src)="s22.1"> По-нататъшното развитие на България се определя и от продължаването на административните реформи и повишаването на качеството на формулиране на политиките .
(trg)="s23.1"> Bulgaria ’ s further development also depends on continued administrative reforms and improvements in policy-making .

(src)="s22.2"> Необходимата рамка е изградена , но публичната администрация на страната все още изпитва затруднения , свързани с недобрата вътрешна координация , водеща до дублиране на дейности и ниска степен на ефективност .
(trg)="s23.2"> The framework is there , but the country ’ s public administration still suffers from poor internal coordination , resulting in duplication of effort and low eficiency .

(src)="s22.3"> Друг проблем , свързан с растежа , инвестициите и държавните реформи е борбата с корупцията и установяването на прозрачност на процесите в областите на правосъдието и администрацията .
(trg)="s23.3"> Also , closely linked to growth , investment and state reforms , is the ght against corruption and establishing transparency in judicial and administrative processes .

(src)="s24.1"> Европейският социален фонд ще финансирана през периода 2007-2013 г . изпълнението на две Оперативни програми ( ОП ) в България : първата , целяща развитие на човешките ресурси , а втората - укрепване на административния капацитет .
(trg)="s25.1"> The European Social Fund will finance two Operational Programmes ( OPs ) in Bulgaria from 2007-2013 : the first to ensure ‘ Human Resources Development ’ and the second to boost ‘ Administrative Capacity ’ .

(src)="s25.1"> Дейности , съобразени с потребностите на пазара на труда и специално насочени към уязвимите групи , например чужди езици и информационни и комуникационни технологии ( ИКТ ) , както и създаване на условия за трудови назначения на участниците .
(trg)="s26.1"> Setting up tailored training schemes for vulnerable groups , particularly in sought-after skills like foreign languages and information and communications technologies ( ICT ) ; and then arranging work placements for participants .

(src)="s25.2"> Подобряване на достъпа до образование , обучение и консултации в областта на професионалното развитие на представителите на етническите малцинства , хората с увреждания и лицата , отпаднали от системата на училищното образование на ранен етап ;
(trg)="s26.2"> Providing better access to education , training and career guidance for minority ethnic groups , disabled people and young school leavers .

(src)="s26.1"> ОП“Развитие на човешките ресурси”е насочена към повишаване на уменията и производителността на работната сила в страната чрез подобряване на обучението и улесняване на достъпа до обучение през целия живот .
(trg)="s27.1"> The Human Resources Development OP seeks to raise skills levels and productivity among the country s workforce ’ by providing better training and easier access to lifelong learning .

(src)="s26.2"> България полага усилия за гарантиране на включването на всички групи в обществения живот , поради което програмата предвижда специални мерки , насочени към групите в неравностойно положение .
(trg)="s27.2"> Bulgaria also wants to ensure that no one is left on the fringes of society , and is therefore rolling out special measures for disadvantaged groups .

(src)="s26.3"> Основните приоритети са :
(trg)="s27.3"> The main priorities are as follows :

(src)="s27.1"> Предоставяне на по-добри консултации и обучение на предприемачите и безработните лица ; овладяване на необходимите умения от
(trg)="s28.1"> Encouraging new work and training patterns such as job-share , rotation and distance learning schemes .
(trg)="s28.2"> Promoting in-house lifelong learning and ensuring better monitoring of health and safety in the workplace .

(src)="s28.1"> Насърчаване на нови форми и модели на трудова заетост , например заемане на длъжност съвместно с друго лице или на ротационен принцип , както и на схеми за
(trg)="s30.1"> Providing better advice and training for entrepreneurs and the unemployed ; giving these groups the management skills to start and run successful businesses .

(src)="s31.2"> Това ще създаде и необходимите предпоставки за подобряване на съдебната система .
(trg)="s33.2"> Forging closer partnerships with business , especially for policy-making and the development of projects .

(src)="s31.3"> България цели да предостави открит и справедлив достъп до необходимите на бизнеса и гражданите услуги .
(trg)="s34.1"> Strengthening the ties between educational and training centres , the R & D sector and business .

(src)="s31.4"> Приоритетите включват :
(trg)="s34.2"> Providing more funding for postgraduates and young scientists .

(src)="s32.1"> Реформа на публичната администрация и съдебната система , като се постави акцент върху ефективността , прозрачността и отчетността .
(trg)="s35.1"> Ensuring better management of human resources in the state administration , as well as civil society and the judiciary .

(src)="s32.2"> Изграждане на тесни партньорства с бизнеса , особено по отношение на формулирането на политики и разработването на проекти ;
(trg)="s35.2"> Providing better training for civil servants and magistrates , while facilitating more exchanges of best practice and experience .

(src)="s34.1"> Укрепване на връзките между центровете за образование и обучение , научния и развойния сектор и бизнеса .
(trg)="s37.1"> Building up the ICT environment in state institutions .

(src)="s34.2"> Увеличаване на финансирането , предназначено за аспиранти и млади учени ;
(trg)="s37.2"> Improving services to business and the general public by developing e-government and e-justice systems .

(src)="s35.1"> Гарантиране на по-добро управление на човешките ресурси в публичната администрация , гражданското общество и съдебната власт .
(trg)="s38.1"> The second OP Administrative Capacity – – sets out to create a more advanced administration , capable of developing and implementing national and EU policies more efficiently .

(src)="s40.1"> Финансиране по линия на Общността
(trg)="s43.1"> Financial Plan for the European Social Fund in Bulgaria 2007-2013 ( euro )

(src)="s58.1"> ЕСФ – за контакти в България
(trg)="s59.1"> ESF contacts

(src)="s60.1"> Главна дирекция“Европейски фондове , международни програми и проекти ” Министерство на труда и социалната политикаул . Триадица 2София 1051 , България E-mail : ophrd@mlsp . government . bg http : //ef . mlsp . government . bg
(trg)="s62.1"> EU Funds , International Programmes and Projects Directorate General Ministry of Labour and Social Policy2 , Triaditza str.BG-1051 So a Tel . : + 359 2 8119 600E-mail : ophrd @ mlsp.government.bg http : / / ef.mlsp.government.bg

(src)="s62.1"> Дирекция“Управление на проекти и програми”Министерство на държавната администрация и административната реформа ул . Аксаков 1София 1000 , България E-mail : info@opac . government . bg http : //www . opac . government . bg/
(trg)="s63.1"> Management of Projects and Programmes Directorate Ministry of State Administration and Administrative Reform1 , Aksakov Str.BG-1000 So a Tel . : + 359 2 9401 141E-mail : info @ opac.government.bg http : / / www.opac.government.bg /

(src)="s65.1"> Нивото на финансиране по линия на ЕСФ в отделните региони е различно в зависимост от степента на относително благоденствие .
(trg)="s65.1"> The level of ESF funding differs from one region to another depending on the relative wealth .

(src)="s66.1"> При БВП на глава от населението по-нисък от
(trg)="s66.1"> With a GDP per head of less than 75 % of the EU-25 average , Bulgaria is eligible under the convergence objective .

# bg/A28107176/A28107176.xml.gz
# en/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s4.1"> Как да получим публикации на Европейnull
(trg)="s6.1"> • via EU Bookshop ( http : / / bookshop.europa.eu ) ; from your bookseller by quoting the title , publisher and / or ISBN number ;

(src)="s8.1"> Пред при с ъ един и те n u l l
(trg)="s14.1"> Instrument for Pre-Accession Assistance

(src)="s9.1"> Нов акцент на помощта на ЕС за разширяване
(trg)="s15.1"> A new focus to EU assistance for enlargement

(src)="s11.1"> Нито Европейската комисияи нито друnull
(trg)="s17.1"> Neither the European Commission nor any person acting on behalf of the Commission is responsible for the use which might be made of the following information .

(src)="s31.1"> Разширяването на Европейския съюз винаnull
(trg)="s33.1"> Enlargement Commissioner Olli Rehn , June 2007 , on finalisation of the strategic planning of assistance under IPA

(src)="s33.1"> ПП – Инструментът за предприсъедини-теnull
(trg)="s35.3"> Allocations potential candidates Albania – , Bosnia and per country , decided so far for the period

(src)="s38.1"> ПП бе създаден с ц е n u l l И
(trg)="s64.1"> accession needs through a single simplified frameworq .

(src)="s42.1"> а Хърватия стратеnullp
(trg)="s80.1"> Croatia or Croatia , the strategy for the pre-ac-

(src)="s44.1"> ирокообдватните п р о n u l l Ш
(trg)="s91.3"> Another recent project provided new communications for the police through the provision of new radio facilities .

(src)="s56.1"> Развитието на сеnull
(trg)="s134.2"> One of these , worth € 2E million , deals with regional socioeconomic development .

(src)="s60.1"> рез Инструмента за пред при с ъ един и те n u l l Ч
(trg)="s152.1"> It provides a powerful linq between the budgetary and policy aspects of enlargement .

(src)="s67.1"> Европейска комисия
(trg)="s172.1"> European Commission

# bg/B13008325/B13008325.xml.gz
# en/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Спомени на бившите председатели на Европейския парламент
(trg)="s17.1"> Reflections of former Presidents of the European Parliament

(src)="s35.1"> Ханс-Герт ПЬОТЕРИНГ , Председател на Европейския парламент
(trg)="s35.1"> Hans-Gert PÖTTERING , President of the European Parliament

(src)="s37.1"> 50-годишният период от 19 март 1958 г . до 19 март 2008 г . е изтъкан от множество исторически събития със съществено значение за живота на гражданите на Европа .
(trg)="s37.1"> e fiy-year span between 19 March 1958 and 19 March 2008 was a period marked by numerous historic events and developments which had a significant impact on the life of Europe s citizens ’ .

(src)="s37.2"> Ключов момент от този период бяха първите преки избори за Европейски парламент през юни 1979 г .
(trg)="s37.2"> A key date here was that of the first direct elections to the European Parliament in June 1979 .

(src)="s38.1"> жави-основателки на Европейската общност .
(trg)="s38.1"> After the constituent meeting ‘ ’ of the European Parliamentary Assembly on 19 March 1958 in Strasbourg , it was another 21 years until the European Parliament was first directly elected , making it possible for citizens to exercise inuence at European level .

(src)="s39.1"> Двадесет и една години след учредителното заседание на Европейската парламентарна асамблея на 19 март 1958 г . в Страсбург , се проведоха първите преки избори за Европейски парламент и гражданите имаха възможност да окажат реално влияние на европейско равнище .
(trg)="s39.1"> In 1958 , 142 Members represented the then 168 million citizens of the six founding Member States of the European Community .

(src)="s39.2"> С това понятието «Европа на гражданите» се изпълни със съдържание .
(trg)="s39.2"> After the forthcoming European elections in June 2009 , 751 Members will represent approximately 500 million inhabitants of 27 Member States !

(src)="s40.1"> Настоящата брошура не си поставя за цел да представи пълната история на Европейския парламент в няколко реда , нито пък да разясни подробно развитието на неговите правомощия .
(trg)="s40.1"> This is not the place to outline the whole history of the European Parliament or to detail the development of its powers .

(src)="s40.2"> По повод 50-годишнината на Парламента ще има други издания за тези цели .
(trg)="s40.2"> As the European Parliament celebrates its 50th anniversary , other works will serve those purposes .

(src)="s41.1"> В тази брошура бивши председатели на Парламента , разказвайки спомените си назад във времето — до 1977 г . , повеждат читателя през историята на институцията и го запознават с нея .
(trg)="s41.1"> The purpose of this publication is to enable former Presidents of the European Parliament , the record of whose impressions goes back to 1977 , to give readers their view of the history of this institution , which in this way will be brought to life by people who lived through the events they are describing .

(src)="s42.1"> В качеството ми на настоящ председател на Европейския парламент , аз следвам пътя , очертан от моите предшественици .
(trg)="s42.1"> As the current President of the European Parliament , I am part of an unbroken chain with my predecessors .

(src)="s42.2"> Бях избран на този пост на 16 януари 2007 г . за мандат от две години и половина .
(trg)="s42.2"> I was elected to the oce on 16 January 2007 , for two and a half years .

(src)="s42.4"> В рамките на мандата си всеки един от председателите се ангажира с това Европейският парламент , а по този начин и европейските граждани , да извоюва по-голяма тежест , повече влияние , по-голяма роля в европейския процес на вземане на решения .
(trg)="s42.4"> Each of them in his or her own time sought to gain for the European Parliament , and thus for Europe ’ s citizens , greater inuence and a bigger say in the European decisionmaking process .

(src)="s42.5"> Сега бих искал да направя опит да проследя основната нишка на развитие на Парламента и да представя качествата , които определят уникалния характер на тази институция , който я отличава не само на евро-
(trg)="s42.5"> Here I should like to try to indicate the persistent themes which have recurred throughout Parliament s development ’ and to describe the characteristics which make this institution so unique and so dierent , not only within Europe but internationally .

(src)="s47.1"> Какви действия бяха предприети ?
(trg)="s45.1"> What steps were taken ?

(src)="s47.2"> Шестте държави-основателки1създадоха институции за изпълне-
(trg)="s45.2"> The six founder members1created institutions to implement the European Coal

(src)="s48.1"> Защо , всъщност , Европейски парламент ?
(trg)="s46.1"> What is the point of having a European Parliament ?

(src)="s48.2"> Парламентът представлява гражданите , които съжителстват в нашия общ дом — Европейския съюз — и гарантира , че техният глас се чува в Европа и може да упражнява влияние .
(trg)="s46.2"> Parliament represents the citizens who live in our common home , the European Union , and it ensures that their voice is heard in Europe and can exert inuence .

(src)="s49.1"> нието на подписания от тях на 18 април 1951 г .
(trg)="s47.1"> and Steel Community ( ECSC ) Treaty , which they had signed on 18 April 1951 .

(src)="s49.2"> Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана ( ЕОВС ) .
(trg)="s47.2"> Executive power was vested in a High Authority ‘ ’ .

(src)="s50.2"> Те предвидиха по-нататъшното развитие и макар че самите те не успяха да осъществят своята цел , все пак дадоха ход на движението за реформа .
(trg)="s47.3"> The Authority consulted the ECSC Common Assembly , comprising representatives of the Parliaments of the Member States .

(src)="s51.1"> Вероятно целите на бащите-основатели на Европейския съюз изглеждат на младото поколение крайно далечни , но при все това — необходимо е да ги помним и днес .
(trg)="s48.1"> To the younger generation today , the aims of the founding fathers of the European Union may already seem very remote and alien , but we should still remember what they were .

(src)="s51.2"> Тези цели са все още актуални .
(trg)="s48.2"> They are no less important now than they were then .

(src)="s51.3"> След Втората световна война група велики , далновидни личности решиха да сложат край на ужасите на гражданските войни , създали климат на взаимна омраза и повели континента ни към катастрофа .
(trg)="s48.3"> After the Second World War , great visionaries decided to draw a line in the sand and put an end to the horrors of the fratricidal wars which had created a climate of mutual hatred and plunged our continent into disaster .

(src)="s51.4"> «Никога повече ! » , гласеше техният призив .
(trg)="s48.4"> ‘ Never again ! ’ was their watchword , therefore .

(src)="s51.5"> За тази цел , обаче , бе необходимо от историята да се извлекат съответните поуки .
(trg)="s48.5"> In order to achieve their purpose , however , it was necessary to learn the right lessons from history .

(src)="s52.1"> Тази далновидност и тази воля за осъществяване на европейската мечта произтичаха от утвърждаването на мира , на демокрацията и на отново придобитата свобода , както и от стремежа към благополучие за гражданите на Европа .
(trg)="s49.1"> Very quickly , the Parliamentarians recognised that any letup in the progress of the European project would cause that project considerable damage , and that the road towards political union in Europe was one which must be travelled more quickly and more ambitiously .

(src)="s52.2"> Наред с това , не биваше да бъдат забравени съседните народи от Централна и Източна Европа , които не живееха свободно .
(trg)="s49.2"> In so doing , they were anticipating subsequent developments , and although they did not succeed in achieving their aim , they did set the reform movement in motion .

(src)="s52.3"> А свободата представлява основата
(trg)="s50.2"> In the process , it was also intended not to forget the

(src)="s54.1"> Какви бяха начините това да се осъществи ?
(trg)="s52.2"> The six founder members were Belgium , Germany , France , Italy , Luxembourg and the Netherlands .

(src)="s57.1"> Тя заседава за първи път на 19 март 1958 г . и изпълняваше единствено съвещателни функции .
(trg)="s55.1"> neighbouring peoples of Central and Eastern Europe , who were living in servitude .

(src)="s58.1"> на общите ни ценности , които винаги са давали насока на политиката на Европейския парламент , включително и днес .
(trg)="s55.2"> Freedom is the foundation stone of our common values , on which the European Parliament has always based its policies .

(src)="s59.1"> Първи председател на Европейската парламентарна асамблея бе Робер Шуман .
(trg)="s56.1"> The first President of the European Parliamentary Assembly was Robert Schuman .

(src)="s59.2"> В свое слово той очерта волята на Европейския парламент да развие култура на «общо мислене» , което описа по следния начин : «Формирането на политически групи позволи на Общата асамблея още от момента на първите си заседания да развива европейско чувство за принадлежност , което стои над националните интереси . »
(trg)="s56.2"> In a speech he armed the European Parliament s desire ’ to develop a culture of ‘ common thinking ’ , which he described as follows : ‘ The formation of groups has enabled the Common Assembly , even from the time of its first sittings , to develop a sense of European cohesion which takes precedence over national interests . ’

(src)="s60.1"> Федералният канцлер Конрад Аденауер , тогава председател на Съвета на министрите , разпозна бързо възможностите за развитие на Европейския парламент .
(trg)="s57.1"> Chancellor Konrad Adenauer of Germany , who at the time was presiding over the Council of Ministers , quickly perceived the European Parliament ’ s potential for development .

(src)="s60.2"> На 12 септември 1952 г . той заяви : «Парламентът се отличава преди всичко със силна динамика .
(trg)="s57.2"> On 12 September 1952 , he said : ‘ A particularly striking feature of Parliament is its huge dynamism .

(src)="s60.3"> Във Вашата асамблея има — и това е отличителна черта за парламентарна дейност — стремеж да се пристъпва смело по пътя напред .
(trg)="s57.3"> Within your assembly there are – and this is typical of parliamentary work those – who seek courageously to achieve progress .

(src)="s60.4"> Ние застъпваме становището , че динамиката на Парламента е от изключително значение . »
(trg)="s57.4"> We believe that Parliament s dynamism ’ is vital . ’