# bg/A18107118/A18107118.xml.gz
# de/A18107118/A18107118.xml.gz


(src)="s4.1"> Европейският социален фонд в България , 2007-2013 г .
(trg)="s4.1"> Der Europäische Sozialfonds in Bulgarien , 2007– 2013

(src)="s5.1"> България ползва средствата по линия на ЕСФ за развитие на своята работна сила и укрепване на публичната си администрация .
(trg)="s5.1"> Bulgarien verwendet die Fördermittel des Europäischen Sozialfonds zur Entwicklung seines Arbeitskräftepotenzials und zur Stärkung der öffentlichen Verwaltung .

(src)="s6.1"> Европейският социален фонд накратко
(trg)="s6.1"> Der Europäische Sozialfonds im Überblick

(src)="s7.1"> Европейският социален фонд , създаден през 1957 г , е основният финансов инструмент на Европейския съюз за инвестиции в хората .
(trg)="s7.1"> Der 1957 ins Leben gerufene Europäische Sozialfonds ist das wichtigste Finanzinstrument der Europäischen Union zur Förderung von Menschen .

(src)="s7.2"> Той подпомага заетостта и повишаването на образователния ценз и умения на гражданите , като по този начин подобрява перспективите им в областта на трудовата заетост .
(trg)="s7.2"> Er unterstützt die Schaffung von Arbeitsplätzen und hilft bei der Verbesserung der Beschäftigungsaussichten der Bürger durch Förderung ihrer beruflichen Qualifikationen und Fähigkeiten .

(src)="s8.1"> За да откликнат на истинските потребности“по места ” , държавите членки и регионите разработват свои оперативни програми по линия на ЕСФ .
(trg)="s8.1"> Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme , um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können .

(src)="s8.2"> През периода 2007-2013 г . размерът на финансирането от ЕСФ в държавите членки ще надвиши 10 милиарда евро годишно .
(trg)="s8.2"> Von 2007 bis 2013 werden jährlich insgesamt über 10 Mrd. Euro in allen Mitgliedstaaten aus dem ESF bereitgestellt werden .

(src)="s8.3"> Това се равнява на повече от 10 % от общия размер на бюджета на Европейския съюз .
(trg)="s8.3"> Dies entspricht einem Anteil von mehr als 10 % des Gesamthaushalts der Europäischen Union .

(src)="s9.1"> На равнище ЕС ЕСФ финансира приоритети в следните пет основни направления : Подкрепа за адаптацията на работещите и работодателите към променящите се икономически условия
(trg)="s10.1"> Unterstützung von Arbeitskräften und Unternehmen bei der Anpassung an sich verändernde wirtschaftliche Bedingungen

(src)="s10.1"> Подпомагане на достъпа до заетост и участието на пазара на труда
(trg)="s11.1"> Verbesserung des Zugangs zur Beschäftigung und bei der Beteiligung am Erwerbsleben

(src)="s11.1"> Подобряване на обучението и уменията в индивидуален план и чрез усъвършенстване на системите за образование и обучение
(trg)="s12.1"> Förderung der Qualifikationen und Fähigkeiten der Menschen und Verbesserung der Systeme für allgemeine und berufliche Bildung

(src)="s12.1"> Насърчаване на партньорствата между участниците в процеса , сред които работодатели , синдикати и неправителствени организации , за осъществяване на реформи в областта на трудовата заетост и включването в пазара на труда
(trg)="s13.1"> Förderung von Partnerschaften zwischen den Akteuren , wie etwa Arbeitgebern , Gewerkschaften und Nichtregierungsorganisationen , zwecks Reformen in den Bereichen Beschäftigung und Eingliederung in den Arbeitsmarkt

(src)="s13.1"> Подкрепа на социалното включване на хората в неравностойно положение и борба с дискриминацията на пазара на труда .
(trg)="s14.1"> Verstärkte Anstrengungen zur sozialen Eingliederung benachteiligter Menschen und zur Bekämpfung der Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt

(src)="s14.1"> В някои държави членки и региони ЕСФ може да подкрепи дейности , насочени към повишаване на капацитета и ефективността на публичната администрация и обществените услуги .
(trg)="s15.1"> In einigen Mitgliedstaaten und Regionen kann der ESF zudem zur Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit und der Efizienz von öffentlichen Verwaltungen und öffentlichen Diensten beitragen .

(src)="s17.1"> Ситуацията в България в социално-икономически аспект и в областта на трудовата заетост
(trg)="s18.1"> Sozioökonomische Situation und Beschäftigungslage in Bulgarien

(src)="s18.1"> През последното десетилетие икономическите реформи изиграха ролята на ключов фактор за поддържане развитието на България .
(trg)="s19.1"> Zur Sicherung des Wachstums spielten die Wirtschaftsreformen Bulgariens in den letzten zehn Jahren eine wesentliche Rolle .

(src)="s18.2"> Независимо от това , страната все още не е преодоляла предизвикателството за постигане на необходимите стандарти по отношение на равнището на трудова заетост и социална защита , установено на територията на останалите държави членки на ЕС .
(trg)="s19.2"> Aber es besteht weiterhin Handlungsbedarf , um Erwerbsquote und Sozialschutz den Standards anderer EU-Mitgliedstaaten anzugleichen .

(src)="s18.3"> Тя е изправена пред проблеми , свързани с високото ниво на безработица сред младежите и лицата с по-нисък образователен ценз .
(trg)="s19.3"> Das Land hat hohe Arbeitslosigkeit unter Jugendlichen sowie Menschen mit niedrigem Bildungsniveau zu verzeichnen .

(src)="s18.4"> В допълнение , населението в България клони към застаряване , а работната сила , изправена пред предизвикателството на последствията от всеобхватните структурни реформи от 90-те години , трябва да повиши своята адаптивност .
(trg)="s19.4"> Darüber hinaus hat Bulgarien eine alternde Bevölkerung , und die Anpassungsfähigkeit der Arbeitskräfte , die seit den 90er Jahren die tief greifenden Strukturreformen bewältigen mussten , sollte verbessert werden .

(src)="s19.1"> Равнището от 5 % на дългосрочно безработните лица е високо , а безработицата сред младежите поражда особена загриженост – безработни са 19,5 % от младите българи ( по данни за 2006 г . ) .
(trg)="s20.1"> Während mit 5 % der Anteil an Langzeitarbeitslosen hoch ist , stellt insbesondere die Arbeitslosigkeit unter jungen Bulgaren mit einer Quote von 19,5 % ( Zahlen von 2006 ) ein ernstes Problem dar .

(src)="s19.2"> България е изправена и пред недостиг на работна сила в секторите на ниско-квалифицирания труд поради миграция и застаряване на населението .
(trg)="s20.2"> Zudem fehlen durch Abwanderung und eine älter werdende Bevölkerung Arbeitskräfte in Bereichen für gering Qualifizierte .

(src)="s19.3"> В случай че не бъдат предприети спешни действия , тези проблеми ще доведат до дълготрайни последици за пазара на труда .
(trg)="s20.3"> Wenn hier nicht dringend Abhilfe geschaffen wird , ist in Zukunft mit langfristigen Problemen auf dem Arbeitsmarkt zu rechnen

(src)="s20.1"> За да реализира потенциала си за растеж и трудова заетост , страната трябва да предприеме мерки за укрепване на образованието и обучението , особено сред уязвимите групи от етнически и други малцинства .
(trg)="s21.1"> Um sein Wachstums- und Beschäftigungspotenzial auszuschöpfen , muss das Land seine Anstrengungen bei der allgemeinen und beruflichen Bildung verstärken , insbesondere im Hinblick auf gefährdete Gruppen ethnischer und anderer Minderheiten .

(src)="s20.2"> Например едва 37 % от представителите на ромската общност са посещавали начално училище .
(trg)="s21.2"> So haben etwa lediglich 37 % der Roma eine Grundschule besucht , und Untersuchungen bestätigen , dass sowohl Roma als auch bulgarische Muslime von hoher und lang andauernder Arbeitslosigkeit betroffen sind und mit hoher Wahrscheinlichkeit die Schule vorzeitig abbrechen .

(src)="s21.1"> Нарастването на инвестициите увеличи броя на свободните работни места .
(trg)="s22.1"> Verstärkte Investitionen haben die Zahl verfügbarer Stellen anwachsen lassen .

(src)="s21.3"> Ето защо е изключително важно да се намали броя на лицата , които отпадат от системата на училищното образование и да им се създадат възможности в областта на професионалното обучение .
(trg)="s22.3"> Es kommt daher entscheidend darauf an , die Anzahl der Schulabbrecher zu verringern und dafür zu sorgen , dass mehr Menschen eine Berufsausbildung beginnen .

(src)="s21.5"> Необходимо е да бъдат създадени повече възможности в областта на обучението през целия живот , които се предлагат на представителите на възрастовите групи между 25 и 64 години , като сегашният процент на участие бъде повишен от 1,3 % до средното за 27-те държави членки на ЕС равнище от 9,6 процента .
(trg)="s22.5"> Die Altersgruppe der 25- bis 64-Jährigen muss mehr Chancen für lebenslanges Lernen erhalten , sodass die Teilnahmequote von derzeit nur 1,3 % an den EU-27-Durchschnitt von 9,6 % angenähert werden kann .

(src)="s22.1"> По-нататъшното развитие на България се определя и от продължаването на административните реформи и повишаването на качеството на формулиране на политиките .
(trg)="s23.1"> Die weitere Entwicklung Bulgariens hängt auch von der Fortdauer der Verwaltungsreformen und Verbesserungen bei der Politikgestaltung ab .

(src)="s22.2"> Необходимата рамка е изградена , но публичната администрация на страната все още изпитва затруднения , свързани с недобрата вътрешна координация , водеща до дублиране на дейности и ниска степен на ефективност .
(trg)="s23.2"> Die politischen Rahmenbedingungen sind bereits gegeben , aber im Bereich der öffentlichen Verwaltung des Landes herrscht noch immer Mangel an interner Abstimmung .
(trg)="s23.3"> Doppelter Arbeitsaufwand und geringe Efizienz sind die Folgen .

(src)="s22.3"> Друг проблем , свързан с растежа , инвестициите и държавните реформи е борбата с корупцията и установяването на прозрачност на процесите в областите на правосъдието и администрацията .
(trg)="s23.4"> In engem Zusammenhang mit Wachstum , Investitionen und Staatsreformen stehen ferner die Korruptionsbekämpfung und die Schaffung von Transparenz bei Rechts- und Verwaltungsverfahren .

(src)="s24.1"> Европейският социален фонд ще финансирана през периода 2007-2013 г . изпълнението на две Оперативни програми ( ОП ) в България : първата , целяща развитие на човешките ресурси , а втората - укрепване на административния капацитет .
(trg)="s25.1"> Verbesserung von Beratung und Schulung für Unternehmer und Arbeitslose zur Vermittlung von Führungsqualitäten für die erfolgreiche Gründung und Leitung eines Unternehmens .

(src)="s25.1"> Дейности , съобразени с потребностите на пазара на труда и специално насочени към уязвимите групи , например чужди езици и информационни и комуникационни технологии ( ИКТ ) , както и създаване на условия за трудови назначения на участниците .
(trg)="s26.1"> Der Europäische Sozialfonds wird in Bulgarien im Zeitraum von 2007 bis 2013 zwei operationelle Programme ( OP ) finanzieren .

(src)="s25.2"> Подобряване на достъпа до образование , обучение и консултации в областта на професионалното развитие на представителите на етническите малцинства , хората с увреждания и лицата , отпаднали от системата на училищното образование на ранен етап ;
(trg)="s26.2"> Das erste OP dient der Gewährleistung der„ Entwicklung der Humanressourcen“ , das zweite der Förderung der„ Leistungsfähigkeit der Verwaltungsbehörden“ .

(src)="s26.1"> ОП“Развитие на човешките ресурси”е насочена към повишаване на уменията и производителността на работната сила в страната чрез подобряване на обучението и улесняване на достъпа до обучение през целия живот .
(trg)="s27.1"> Das operationelle Programm zur Entwicklung der Humanressourcen soll durch Verbesserung der Berufsbildung und einfacheren Zugang zum lebenslangen Lernen zur Qualifi -zierung und Produktivitätssteigerung der Arbeitskräfte des Landes beitragen .

(src)="s26.3"> Основните приоритети са :
(trg)="s27.3"> Die wichtigsten Schwerpunkte sind im Einzelnen :

(src)="s27.1"> Предоставяне на по-добри консултации и обучение на предприемачите и безработните лица ; овладяване на необходимите умения от
(trg)="s28.1"> Einrichtung von Berufsbildungsprogrammen , die auf die speziellen Bedürfnisse gefährdeter Gruppen zugeschnitten sind , vor allem für besonders gefragte Kompetenzen , wie z. B. Kenntnisse in Fremdsprachen und Informations- und Kommunikationstechnologien ( IKT ) , mit anschließenden Unternehmenspraktika für die Teilnehmer .

(src)="s28.1"> Насърчаване на нови форми и модели на трудова заетост , например заемане на длъжност съвместно с друго лице или на ротационен принцип , както и на схеми за
(trg)="s28.2"> Besserer Zugang zu allgemeiner und beruflicher Bildung sowie Berufsberatung für ethnische Minderheiten , Behinderte und junge Schulabbrecher .

(src)="s30.2"> Насърчаване на вътрешноведомственото обучение през целия живот , както и подобряване на наблюдението на спазването на изискванията за здравословни и безопасни условия на труд на работното място ;
(trg)="s30.2"> Förderung des lebenslangen Lernens im Betrieb und bessere Überwachung von Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz .

(src)="s31.1"> Втората ОП“Административен капацитет”цели изграждането на напреднала в своето развитие администрация , която е в състояние да усъвършенства и прилага по-ефективно както националните политики , така и тези на ЕС .
(src)="s31.2"> Това ще създаде и необходимите предпоставки за подобряване на съдебната система .
(trg)="s31.1"> Das zweite operationelle Programm –„ Leistungsfähigkeit der Verwaltungsbehörden“ – beruht auf der Schaffung einer moderneren Verwaltung , die in der Lage ist , politische Maßnahmen auf nationaler und Gemeinschaftsebene auf effizientere Art und Weise zu entwickeln und umzusetzen .
(trg)="s31.2"> Dies wird auch den Weg für ein besseres Rechtssystem ebnen .

(src)="s31.3"> България цели да предостави открит и справедлив достъп до необходимите на бизнеса и гражданите услуги .
(src)="s31.4"> Приоритетите включват :
(trg)="s31.3"> Bulgarien hat sich zum Ziel gesetzt , für einen fairen und offenen Zugang zu den Dienstleistungen zu sorgen , die Unternehmen und Öffentlichkeit benötigen .

(src)="s32.1"> Реформа на публичната администрация и съдебната система , като се постави акцент върху ефективността , прозрачността и отчетността .
(trg)="s32.1"> Angleichung des Landes an andere Wissensgesellschaften durch Förderung der IKT-Kenntnisse von Studenten und Arbeitnehmern sowie Gewährleistung einer besseren Bewertung von Schulen und Ausbildungszentren .

(src)="s32.2"> Изграждане на тесни партньорства с бизнеса , особено по отношение на формулирането на политики и разработването на проекти ;
(trg)="s32.2"> Anwendung des Europäischen Systems zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen ( ECTS ) in Hochschulen und seine Anpassung an Berufsschulen .

(src)="s34.1"> Укрепване на връзките между центровете за образование и обучение , научния и развойния сектор и бизнеса .
(trg)="s34.1"> Verbesserung der Beziehungen zwischen Bildungszentren der allgemeinen und beruflichen Bildung , des FuE-Bereichs und Unternehmen .

(src)="s34.2"> Увеличаване на финансирането , предназначено за аспиранти и млади учени ;
(trg)="s34.2"> Mehr Zuschüsse für Hochschulabsolventen und junge Wissenschaftler .

(src)="s35.1"> Гарантиране на по-добро управление на човешките ресурси в публичната администрация , гражданското общество и съдебната власт .
(trg)="s35.1"> Gewährleistung eines besseren Managements der Humanressourcen in der staatlichen Verwaltung , in der Zivilgesellschaft und im Bereich Justiz .

(src)="s35.2"> Подобряване на възможностите за обучение на държавните служители и улесняване на обмена на най-добри практики и опит ;
(trg)="s35.2"> Bessere Aus- und Weiterbildung für Beamte und Richter sowie Förderung des Austausches von Erfahrungen und bewährten Verfahren .

(src)="s36.1"> Модернизация на социалните системи и на пазара на труда на принципа“услуги на едно гише”при паралелно увеличаване на броя на предлаганите електронни услуги в подкрепа на заетостта .
(trg)="s36.1"> Modernisierung der Gesellschaftssysteme und des Arbeitsmarktes durch Schaffung einer zentralen Anlaufstelle bei gleichzeitiger Erbringung elektronischer Dienstleistungen im Bereich Beschäftigung .

(src)="s37.1"> Изграждане на ИКТ среда в държавните институции .
(trg)="s37.1"> Ausbau der Informations- und Kommunikationstechnologien in staatlichen Einrichtungen .

(src)="s37.2"> Подобряване на услугите , предназначени за бизнеса и гражданите , посредством развитието на електронно правителство и електронна правораздавателна система .
(trg)="s37.2"> Verbesserung von Dienstleistungen für Unternehmen und Öffentlichkeit durch Entwicklung von elektronischen Behördendiensten und elektronischem Rechtsverkehr .

(src)="s42.1"> Финансов план за средствата по линия на Европейския социален фонд в България за периода 2007-2013 г . ( евро )
(trg)="s42.1"> Finanzierungsplan für den Europäischen Sozialfonds in Bulgarien , 2007– 2013 ( EUR )

(src)="s48.1"> Развитие на човешките ресурси
(trg)="s48.1"> Entwicklung der Humanressourcen

(src)="s52.1"> Административен капацитет
(trg)="s52.1"> Leistungsfähigkeit der Verwaltungsbehörden

(src)="s58.1"> ЕСФ – за контакти в България
(trg)="s59.1"> Förderfähige Regionen 2007– 2013

(src)="s60.1"> Главна дирекция“Европейски фондове , международни програми и проекти ” Министерство на труда и социалната политикаул . Триадица 2София 1051 , България E-mail : ophrd@mlsp . government . bg http : //ef . mlsp . government . bg
(trg)="s61.1"> EU-Fördermittel , Generaldirektion Internationale Programme und Projekte Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik2 , Triaditza str. BG-1051 Sofia Tel. : +359 2 8119 600E-Mail : ophrd@mlsp.government.bg http:/ /ef.mlsp.government.bg

(src)="s62.1"> Дирекция“Управление на проекти и програми”Министерство на държавната администрация и административната реформа ул . Аксаков 1София 1000 , България E-mail : info@opac . government . bg http : //www . opac . government . bg/
(trg)="s62.1"> Direktion Programm- und Projektmanagement Ministerium für staatliche Verwaltung und Verwaltungsreform1 , Aksakov Str. BG-1000 Sofia Tel. : +359 2 9401 141E-Mail : info@opac.government.bg http:/ /www.opac.government.bg/

(src)="s65.1"> Нивото на финансиране по линия на ЕСФ в отделните региони е различно в зависимост от степента на относително благоденствие .
(trg)="s64.1"> Die Höhe der ESF-Finanzmittel ist regional verschieden und hängt vom relativen Wohlstand der jeweiligen Region ab .

(src)="s66.1"> При БВП на глава от населението по-нисък от
(trg)="s65.1"> Mit einem Pro-Kopf-BIP von weniger als 75 % des

(src)="s68.1"> Информационна служба на ГД“Заетост , социални въпроси и равни възможности ” - Information service of DG Employment , Social A < airs & Equal Opportunities Отдел “ Комуникация ” - Communication Unit B-1049 Brussels Fax : +32 ( 0)2 296 23 93E-mail : empl-info@ec . europa . eu http : //ec . europa . eu/esf 75 % от средния за ЕС във формат 25 държави членки , България отговаря на критериите по цел конвергенция .
(trg)="s66.1"> Informationsdienst der GD Beschäftigung , Soziales und Chancengleichheit Referat Kommunikation B-1049 Brüssel Fax : +32 ( 0)2 296 23 93E-mail : empl-info@ec.europa.eu http:/ /ec.europa.eu/ esf

# bg/A28107176/A28107176.xml.gz
# de/A28107176/A28107176.xml.gz


(src)="s8.1"> Пред при с ъ един и те n u l l
(trg)="s10.1"> Instrument für Heranführungshilfe

(src)="s9.1"> Нов акцент на помощта на ЕС за разширяване
(trg)="s11.1"> Ein neuer Fokus der EU-Unterstützung für den Erweiterungsprozess

(src)="s11.1"> Нито Европейската комисияи нито друnull
(trg)="s14.1"> Europe Direct soll Ihnen helfen , Antworten auf Ihre Fragen zur Europäischen Union zu finden

(src)="s15.1"> Какво представnull
(trg)="s22.1"> Printed in Belgium Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier

(src)="s31.1"> Разширяването на Европейския съюз винаnull
(trg)="s49.2"> Die Staaten müssen in diesem Prozess , der hohe Anforderungen an sie stellt , Leistung zeigen .

(src)="s33.1"> ПП – Инструментът за предприсъедини-теnull
(trg)="s57.2"> Für den Zeitraum 2007– 2012 sind derzeit folgende Mittelzuweisungen vorgesehen :

(src)="s38.1"> ПП бе създаден с ц е n u l l И
(trg)="s116.1"> IPA ersetzt die fünf bisherigen EU-Heranführungs-instrumente : Phare , ISPA , SAPARD , das Türkei-Pro-gramm und CARDS .

(src)="s42.1"> а Хърватия стратеnullp
(trg)="s135.2"> Mit Hilfe gezielter Investitionen soll ein Beitrag zur nachhaltigen

(src)="s44.1"> ирокообдватните п р о n u l l Ш
(trg)="s143.2"> Eine mit 3 Mio. EUR dotierte Projektvorbereitungsfazilität soll die zügige Projektabwicklung und die Ausarbeitung künftiger IPA-Programme erleichtern .

(src)="s50.1"> ЕС подпомаnull
(trg)="s167.2"> Außerdem werden

(src)="s56.1"> Развитието на сеnull
(trg)="s190.1"> Insgesamt wurden im Jahr 2007 für 37 Projekte 165 Mio. EUR bereitgestellt .

(src)="s60.1"> рез Инструмента за пред при с ъ един и те n u l l Ч
(trg)="s208.1">„ Die EU unterstützt mithilfe von IPA weiterhin die Entwicklung Südosteuropas und die dortigen Reformen .

# bg/B13008325/B13008325.xml.gz
# de/B13008325/B13008325.xml.gz


(src)="s17.1"> Спомени на бившите председатели на Европейския парламент
(trg)="s17.1"> Bilder aus den Amtszeiten der ehemaligen Präsidenten des Europäischen Parlaments

(src)="s35.1"> Ханс-Герт ПЬОТЕРИНГ , Председател на Европейския парламент
(trg)="s35.1"> Hans-Gert PÖTTERING , Präsident des Europäischen Parlaments

(src)="s37.1"> 50-годишният период от 19 март 1958 г . до 19 март 2008 г . е изтъкан от множество исторически събития със съществено значение за живота на гражданите на Европа .
(trg)="s37.1"> Zwischen dem 19. März 1958 und den 19. März 2008 liegen 50 Jahre , die von einer Vielzahl bedeutsamer historischer Ereignisse und Entwicklungen geprägt waren , die für das Leben der Bürgerinnen und Bürger in Europa erhebliche Tragweite besaßen .

(src)="s37.2"> Ключов момент от този период бяха първите преки избори за Европейски парламент през юни 1979 г .
(trg)="s37.2"> Hierzu zählt nicht zuletzt der Juni 1979.

(src)="s38.1"> жави-основателки на Европейската общност .
(trg)="s38.1"> Im Jahr 1958 vertraten 142 Abgeordnete die damals 168 Bürgerinnen und Bürger der sechs Gründerstaaten .

(src)="s38.2"> След предстоящите избори за Европейски парламент през юни 2009 г . , 751 членове на Парламента ще представляват близо 500-те млн . жители на вече 27-те на брой държави-членки .
(trg)="s38.2"> Nach den im Juni 2009 anstehenden Wahlen werden dann 751 Abgeordnete die etwa 500 Millionen Einwohner der nunmehr 27 Mitgliedstaaten vertreten .

(src)="s39.1"> Двадесет и една години след учредителното заседание на Европейската парламентарна асамблея на 19 март 1958 г . в Страсбург , се проведоха първите преки избори за Европейски парламент и гражданите имаха възможност да окажат реално влияние на европейско равнище .
(trg)="s39.1"> Es vergingen 21 Jahre , ehe das Europäische Parlament erstmals auf direktem Wege gewählt wurde , womit auch die Bürgerinnen und Bürger ihren Einuss auf europäischer Ebene geltend machen konnten und der Begriff „ europäische Bürgerschaft“ schließlich mit Inhalt gefüllt wurde .

(src)="s40.1"> Настоящата брошура не си поставя за цел да представи пълната история на Европейския парламент в няколко реда , нито пък да разясни подробно развитието на неговите правомощия .
(trg)="s40.1"> Es geht an dieser Stelle weder darum , auf wenigen Zeilen die vollständige Geschichte des Europäischen Parlaments darzustellen , noch möchte ich die Entwicklung seiner Zuständigkeiten und seiner Bedeutung erläutern .

(src)="s40.2"> По повод 50-годишнината на Парламента ще има други издания за тези цели .
(trg)="s40.2"> Anlässlich des 50jährigen Bestehens des Europäischen Parlaments werden sich sicherlich andere Arbeiten mit dieser Aufgabe befassen .

(src)="s41.1"> В тази брошура бивши председатели на Парламента , разказвайки спомените си назад във времето — до 1977 г . , повеждат читателя през историята на институцията и го запознават с нея .
(trg)="s41.1"> Als Präsident des Europäischen Parlaments seit Januar 2007 werde ich mich in dieser Eigenschaft bemühen , die Grundzüge und Eigenschaften darzulegen , die dieser Institution ihren einmaligen Charakter verleihen , der sie nicht nur auf europäischer Ebene , sondern auch im internationalen Vergleich auszeichnet .
(trg)="s41.2"> Doch lassen Sie uns zunächst einen Blick zurückwerfen .

(src)="s42.1"> В качеството ми на настоящ председател на Европейския парламент , аз следвам пътя , очертан от моите предшественици .
(trg)="s42.1"> Diese Publikation soll es dem Leser ermöglichen , sich über die ehemaligen Präsidenten des Parlaments zu informieren , deren Zeugnisse , die bis ins Jahr 1977 zurückreichen , ihm die Geschichte dieser Institution näher bringen werden .

(src)="s43.2"> 142 членове на Парламента представляваха 168-те млн . граждани на шестте дър-
(trg)="s43.2"> Es ist unabdingbar , dass die Bürgerinnen und Bürger , die unter dem Dach unseres gemeinsamen Hauses , der heutigen Europäischen Union , zusammenleben , dort auch über eine Vertretung verfügen , die ihrer Stimme Gewicht verleiht .

(src)="s47.1"> Какви действия бяха предприети ?
(trg)="s46.2"> Die Exekutivgewalt wurde dabei einer „ Hohen Behörde“ übertragen .

(src)="s47.2"> Шестте държави-основателки1създадоха институции за изпълне-
(trg)="s46.3"> Diese konsultierte die Gemeinsame Versammlung der EGKS , die sich aus Vertretern der Parlamente der Mitgliedstaaten zusammensetzte .

(src)="s48.1"> Защо , всъщност , Европейски парламент ?
(trg)="s47.1"> Auch wenn die Ziele der Gründerväter der Europäischen Union späteren Generationen mitunter vielleicht wie aus einer anderen Zeit erscheinen mögen , müssen wir sie uns auch heute noch ständig vergegenwärtigen .

(src)="s48.2"> Парламентът представлява гражданите , които съжителстват в нашия общ дом — Европейския съюз — и гарантира , че техният глас се чува в Европа и може да упражнява влияние .
(trg)="s47.2"> Schließlich haben sie in unserer instabilen Welt nichts an Aktualität eingebüßt .
(trg)="s47.3"> Nach dem Zweiten Weltkrieg haben große Visionäre beschlossen , den Schrecken der Bruderkriege ein Ende zu setzen , die ein Klima des gegenseitigen Hasses geschaen und unseren Kontinent in die Katastrophe gestürzt hatten .

(src)="s49.1"> нието на подписания от тях на 18 април 1951 г .
(trg)="s47.4">„ Nie wieder !“ lautete deshalb ihr Ruf .

(src)="s49.2"> Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана ( ЕОВС ) .
(trg)="s47.5"> Hierzu mussten jedoch aus der Geschichte die richtigen Lehren gezogen werden .

(src)="s50.1"> Парламентаристите осъзнаха бързо , че всеки застой би причинил значима вреда на европейския проект и че по пътя към политически съюз в Европа бе необходимо да се върви с по-големи и по-бързи крачки .
(trg)="s48.1"> Sehr schnell erkannten die Parlamentarier , dass jeglicher Stillstand dem europäischen Projekt erheblichen Schaden zufügen würde und der Weg zu einer politischen Union in Europa weiter und schneller beschritten werden muss .

(src)="s50.2"> Те предвидиха по-нататъшното развитие и макар че самите те не успяха да осъществят своята цел , все пак дадоха ход на движението за реформа .
(trg)="s48.2"> So erkannten sie künftige Entwicklungen frühzeitig , und auch wenn sie ihre Ziele nicht immer klar vermitteln konnten , setzten sie die Reformbewegung in Gang .

(src)="s51.2"> Тези цели са все още актуални .
(trg)="s49.1"> Wie konnte dies verwirklicht werden ?

(src)="s51.3"> След Втората световна война група велики , далновидни личности решиха да сложат край на ужасите на гражданските войни , създали климат на взаимна омраза и повели континента ни към катастрофа .
(trg)="s49.2"> Durch die Zusammenlegung der Kohle- und Stahlindustrie ihrer Länder , oder anders gesagt , indem man lernte , die wirtschaftlichen Ressourcen zu verwalten , gemeinsam zu leben und mitten im Kalten Krieg eine Zukunft zu entwickeln .

(src)="s51.5"> За тази цел , обаче , бе необходимо от историята да се извлекат съответните поуки .
(trg)="s50.2"> Die sechs Gründungsmitglieder1schufen Institutionen zur Umsetzung des am 18. April 1951 von ihnen unterzeichneten Vertrags über die Europäische Gemein-

(src)="s52.1"> Тази далновидност и тази воля за осъществяване на европейската мечта произтичаха от утвърждаването на мира , на демокрацията и на отново придобитата свобода , както и от стремежа към благополучие за гражданите на Европа .
(trg)="s51.1"> Diese vorausschauenden Fähigkeiten und der Wille zur Verwirklichung des europäischen Traumes fanden ihren Ursprung in der Festigung des Friedens , der Demokratie und der wiedergewonnenen Freiheit sowie in der Suche nach dem Wohl der Bürgerinnen und Bürger Europas .

(src)="s52.2"> Наред с това , не биваше да бъдат забравени съседните народи от Централна и Източна Европа , които не живееха свободно .
(trg)="s51.2"> Dabei sollten auch die benachbarten Völker nicht vergessen werden , die auf diese kostbaren Güter verzichten mussten , die doch einen festen Bestandteil des menschlichen Seins darstellen .

(src)="s57.1"> Тя заседава за първи път на 19 март 1958 г . и изпълняваше единствено съвещателни функции .
(trg)="s55.1"> Erster Präsident der Europäischen Parlamentarischen Versammlung war Robert Schuman .

(src)="s59.1"> Първи председател на Европейската парламентарна асамблея бе Робер Шуман .
(src)="s59.2"> В свое слово той очерта волята на Европейския парламент да развие култура на «общо мислене» , което описа по следния начин : «Формирането на политически групи позволи на Общата асамблея още от момента на първите си заседания да развива европейско чувство за принадлежност , което стои над националните интереси . »
(trg)="s55.2"> In einer Rede bekräftigte er den Willen des Europäischen Parlaments , eine Kultur des „ gemeinsamen Denkens“ zu entwickeln , was er folgendermaßen beschrieb : Die Bildung von Fraktionen hat die Gemeinsame Versammlung in die Lage versetzt , schon von ihren ersten Sitzungen an europäisches Zusammengehörigkeitsgefühl zu entwickeln , das über den nationalen Interessen steht .

(src)="s60.1"> Федералният канцлер Конрад Аденауер , тогава председател на Съвета на министрите , разпозна бързо възможностите за развитие на Европейския парламент .
(trg)="s56.1"> Bundeskanzler Konrad Adenauer , der damals dem Ministerrat vorstand , erkannte schnell die Entwicklungsmöglichkeiten des Europäischen Parlaments .

(src)="s60.2"> На 12 септември 1952 г . той заяви : «Парламентът се отличава преди всичко със силна динамика .
(trg)="s56.2"> So erklärte er am 12. September 1952 : Das Parlament zeichnet sich insbesondere durch eine starke Dynamik aus .