# bg/A28107176/A28107176.xml.gz
# da/A28107176/A28107176.xml.gz
(src)="s6.1"> Инструмент за
(trg)="s6.1"> -ordningen F ø r til t r æ del w e w w t ø t t e
(src)="s8.1"> Пред при с ъ един и те n u l l
(trg)="s8.1"> Et nyt fokus for EU ’ s bistand til udvidelse
(src)="s11.1"> Нито Европейската комисияи нито друnull
(trg)="s10.1"> Hverken Europa-Kommiwwionen eller perwoner , der handler på vegne af Kommiwwionen , er anwvarlige for , hvorledew oplywningerne i det følgende anvendew .
(src)="s33.1"> ПП – Инструментът за предприсъедини-теnull
(trg)="s29.1"> Med IPA-ordningen , der trådte i kraft i begyn- - alle meget forwkellige behov.delwen af 20072 , wtillew der hen ved kk , a mia. EUR til rådighed for nævnte lande i tidwrum-Ved udformningen af ordningen har man wøgt met 2007 – 20ku .
(src)="s42.1"> а Хърватия стратеnullp
(trg)="s50.1"> F om opbygning af inwtitutioner , wamarbejde landdiwtrikter i Kroatien .
(src)="s44.1"> ирокообдватните п р о n u l l Ш
(trg)="s57.3"> Projektet , der wikrer politiet og indenrigwminiwteriet vedvarende rådgivning på centralt , regionalt og lokalt plan , er widwte fawe i den wtøtte , der længe er blevet ydet til reform af retlige og indre anliggende .
(src)="s60.1"> рез Инструмента за пред при с ъ един и те n u l l Ч
(trg)="s105.2"> De årlige bevillinger til Vestbalkan be-af udvidelwen .
# bg/B13008325/B13008325.xml.gz
# da/B13008325/B13008325.xml.gz
(src)="s37.1"> 50-годишният период от 19 март 1958 г . до 19 март 2008 г . е изтъкан от множество исторически събития със съществено значение за живота на гражданите на Европа .
(trg)="s41.1"> Mellem den 19. marts 1958 og den 19. marts 2008 ligger der 50 år , som for Europa-Parlamentet har været en periode præget af en lang række historiske begivenheder og en udvikling , der har ha stor betydning for borgerne i Europa .
(src)="s37.2"> Ключов момент от този период бяха първите преки избори за Европейски парламент през юни 1979 г .
(trg)="s41.2"> I den sammenhæng var det første direkte valg til Europa-Parlamentet i juni 1979 en skelsættende begivenhed .
(src)="s38.1"> жави-основателки на Европейската общност .
(trg)="s42.1"> Der gik 21 år fra det første konstituerende møde i Den Europæiske Parlamentariske Forsamling den 19. marts 1958 i Strasbourg til det første direkte valg til Europa-Parlamentet og til , at borgerne kunne gøre deres indydelse gældende på europæisk plan .
(src)="s39.1"> Двадесет и една години след учредителното заседание на Европейската парламентарна асамблея на 19 март 1958 г . в Страсбург , се проведоха първите преки избори за Европейски парламент и гражданите имаха възможност да окажат реално влияние на европейско равнище .
(trg)="s43.1"> I 1958 repræsenterede 142 medlemmer de dengang 168 millioner borgere i de seks oprindelige medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab .
(src)="s39.2"> С това понятието «Европа на гражданите» се изпълни със съдържание .
(trg)="s43.2"> Efter det kommende valg til Europa-Parlamentet i juni 2009 vil 751 medlemmer repræsentere ca. 500 millioner indbyggere i nu 27 medlemsstater !
(src)="s40.1"> Настоящата брошура не си поставя за цел да представи пълната история на Европейския парламент в няколко реда , нито пък да разясни подробно развитието на неговите правомощия .
(trg)="s44.1"> Formålet her er ikke på få linjer at give en fuldstændig beskrivelse af Europa-Parlamentets historie , og dette er heller ikke stedet for en detaljeret gennemgang af udviklingen i Europa-Parlaments beføjelser .
(src)="s40.2"> По повод 50-годишнината на Парламента ще има други издания за тези цели .
(trg)="s44.2"> I anledning af 50-året for Europa-Parlamentets beståen vil andre tage sig af den opgave .
(src)="s41.1"> В тази брошура бивши председатели на Парламента , разказвайки спомените си назад във времето — до 1977 г . , повеждат читателя през историята на институцията и го запознават с нея .
(trg)="s45.1"> I denne publikation vil tidligere formænd for Europa-Parlamentet , hvis vidnesbyrd rækker helt tilbage til 1977 , føre læserne gennem denne institutions historie og gøre dem fortrolige med den ved hjælp af øjenvidneberetninger .
(src)="s42.2"> Бях избран на този пост на 16 януари 2007 г . за мандат от две години и половина .
(trg)="s46.1"> Som nuværende formand for Europa-Parlamentet bender jeg mig i rækken med mine forgængere . Mit arbejde i dette embede , som jeg tiltrådte den 16. januar 2007 for en periode på to et halvt år , ser jeg som en uafbrudt fortsættelse af deres arbejde .
(src)="s42.4"> В рамките на мандата си всеки един от председателите се ангажира с това Европейският парламент , а по този начин и европейските граждани , да извоюва по-голяма тежест , повече влияние , по-голяма роля в европейския процес на вземане на решения .
(trg)="s46.3"> Hver eneste af dem har i sin tid arbejdet for at give Europa-Parlamentet , og dermed de europæiske borgere , mere vægt , mere indydelse , mere medbestemmelsesret i den europæiske beslutningsproces .
(src)="s46.2"> Нека първо обърнем поглед назад към миналото .
(trg)="s49.3"> Men lad os nu først foretage et tilbageblik .
(src)="s47.1"> Какви действия бяха предприети ?
(trg)="s50.1"> Hvad skal vi egentlig med et Europa-Parlament ?
(src)="s47.2"> Шестте държави-основателки1създадоха институции за изпълне-
(trg)="s50.2"> Parlamentet repræsenterer de borgere , som lever og bor under taget på vores fælles hus , den nuværende Europæiske Union , og giver deres stemme vægt og indy-delse i Europa .
(src)="s48.1"> Защо , всъщност , Европейски парламент ?
(trg)="s51.1"> traktaten om Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab ( EKSF ) , som de undertegnede den 18. april 1951 .
(src)="s49.1"> нието на подписания от тях на 18 април 1951 г .
(trg)="s51.2"> Den udøvende myndighed blev tillagt Den Høje Myndighed .
(src)="s49.2"> Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана ( ЕОВС ) .
(trg)="s51.3"> Denne hørte EKSF ’ s Fælles Forsamling , som bestod af repræsentanter for medlemsstaternes parlamenter .
(src)="s50.1"> Парламентаристите осъзнаха бързо , че всеки застой би причинил значима вреда на европейския проект и че по пътя към политически съюз в Европа бе необходимо да се върви с по-големи и по-бързи крачки .
(trg)="s52.1"> Meget hurtigt erkendte parlamentsmedlemmerne , at enhver stilstand ville tilføje det europæiske projekt betydelig skade , og at vejen til en politisk union i Europa skulle være bredere og betrædes hurtigere .
(src)="s50.2"> Те предвидиха по-нататъшното развитие и макар че самите те не успяха да осъществят своята цел , все пак дадоха ход на движението за реформа .
(trg)="s52.2"> Dermed forudså de den senere udvikling , og selv om det ikke lykkedes dem at virkeliggøre deres mål , satte de trods alt reformbevægelsen i gang .
(src)="s51.1"> Вероятно целите на бащите-основатели на Европейския съюз изглеждат на младото поколение крайно далечни , но при все това — необходимо е да ги помним и днес .
(trg)="s53.1"> Også selv om de mål , som grundlæggerne af den Europæiske Union havde , måske i dag synes noget erne for den unge generation , bør vi ikke glemme dem .
(src)="s51.2"> Тези цели са все още актуални .
(trg)="s53.2"> Disse mål er stadig lige så aktuelle som dengang .
(src)="s51.3"> След Втората световна война група велики , далновидни личности решиха да сложат край на ужасите на гражданските войни , създали климат на взаимна омраза и повели континента ни към катастрофа .
(src)="s51.4"> «Никога повече ! » , гласеше техният призив .
(trg)="s53.3"> Efter anden verdenskrig besluttede nogle visionære personligheder at sætte en stopper for alle nabokrigene med deres rædsler , som havde skabt et klima af indbyrdes had og styrtet vores kontinent ud i en katastrofe . » Aldrig mere ! « lød det derfor fra dem .
(src)="s52.1"> Тази далновидност и тази воля за осъществяване на европейската мечта произтичаха от утвърждаването на мира , на демокрацията и на отново придобитата свобода , както и от стремежа към благополучие за гражданите на Европа .
(trg)="s54.1"> Kilden til disse visionære evner og til viljen til at virkeliggøre den europæiske drøm fandtes i styrkelsen af freden , demokratiet og den genvundne frihed samt en stræben efter at tjene de europæiske borgeres tarv .
(src)="s52.2"> Наред с това , не биваше да бъдат забравени съседните народи от Централна и Източна Европа , които не живееха свободно .
(trg)="s54.2"> I den forbindelse måtte man dog ikke glemme nabofolkene i Central- og Østeuropa , som levede i ufrihed .
(src)="s52.3"> А свободата представлява основата
(trg)="s55.1"> Hvordan kunne dette blive virkelighed ?
(src)="s57.1"> Тя заседава за първи път на 19 март 1958 г . и изпълняваше единствено съвещателни функции .
(trg)="s59.1"> Frihed er fundamentet for vores fælles værdier , som Europa-Parlamentet altid har haft og stadigvæk altid har for øje i sit politiske arbejde .
(src)="s59.1"> Първи председател на Европейската парламентарна асамблея бе Робер Шуман .
(trg)="s60.1"> Den første formand for Den Europæiske Parlamentariske Forsamling var Robert Schuman .
(src)="s59.2"> В свое слово той очерта волята на Европейския парламент да развие култура на «общо мислене» , което описа по следния начин : «Формирането на политически групи позволи на Общата асамблея още от момента на първите си заседания да развива европейско чувство за принадлежност , което стои над националните интереси . »
(trg)="s60.2"> I en tale bekræftede han Europa-Parlamentets vilje til at udvikle en kultur med fælles tankegang , hvilket han beskrev som følger : » Dannelsen af politiske grupper har sat Den Fælles Forsamling i stand til allerede fra de første møder at udvikle en europæisk samhørighedsfølelse , som står over nationale interesser . «
(src)="s60.2"> На 12 септември 1952 г . той заяви : «Парламентът се отличава преди всичко със силна динамика .
(trg)="s61.2"> Således erklærede han den 12. september 1952 : » Parlamentet udmærker sig især ved sin stærke dynamik .
(src)="s60.3"> Във Вашата асамблея има — и това е отличителна черта за парламентарна дейност — стремеж да се пристъпва смело по пътя напред .
(trg)="s61.3"> I dets forsamling er der — og det er kendetegnende for parlamentarisk arbejde — bestræbelser på modigt at betræde vejen frem .
(src)="s60.4"> Ние застъпваме становището , че динамиката на Парламента е от изключително значение . »
(trg)="s61.4"> Vi er af den opfattelse , at parlamentets dynamik er uundværlig . « Disse ord fra en stor europæer er den dag i dag stadig lige aktuelle .
(src)="s61.1"> Политическите групи2са най-важните участници в институцията и нейното развитие .
(trg)="s62.1"> De politiske grupper2er de vigtigste aktører i institutionen og i dens udvikling .
(src)="s61.2"> Обстоятелството , че в асамблеята не бяха представени национални делегации , допринесе в значителна степен за изграждането на европейския дух , за съдържателен дебат отвъд всякакви национални различия и за стремеж към компромис , който да представлява сплав от национални и европейски интереси .
(trg)="s62.2"> Det forhold , at der ikke var nogen nationale delegationer repræsenteret i forsamlingen , bidrog væsentligt til , at der opstod en europæisk ånd , at debatten var saglig uden nationale uoverensstemmelser og til , at man bestræbte sig på at nå kompromiser , der skulle være en syntese af nationale og europæiske interesser .
(src)="s62.1"> Жорж Спенал , председател на Парламента от 1975 г . до 1977 г . , обобщи това развитие по впечатляващ начин .
(trg)="s63.1"> Georges Spénale , som var parlamentets formand fra 1975 til 1977 , har på bemærkelsesværdig vis sammenfattet denne udvikling .
(src)="s62.2"> Във връзка с европейската интеграция той каза : «Съществува възглед , според който човек
(trg)="s63.2"> Men hensyn til den europæiske integration sagde han : » Én tænkemåde går ud på , at man først og fremmest skal tjene menneskene og derefter sit land , en anden går ud på , at det at tjene
(src)="s63.1"> Бързо след това стана ясно , че възможностите на ЕОВС са твърде ограничени , за да могат да отговорят на предизвикателствата на новото време .
(trg)="s64.1"> Det viste sig hurtigt , at mulighederne for EKSF var for begrænsede i forhold til den nye tids udfordringer .
(src)="s63.2"> И така , на 25 март 1957 г . в Рим , шестте държави-осно-вателки подписаха Договора за създаване на Европейската икономическа общност ( ЕИО ) и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия ( Евратом ) .
(trg)="s64.2"> Derfor undertegnede de seks oprindelige medlemsstater den 25. marts 1957 traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab ( EØF ) og Det Europæiske Atomenergifællesskab ( Euratom ) .
(src)="s63.3"> Общата асамблея се превърна в Европейска парламентарна асамблея и същевременно единствената асамблея на трите общности .
(trg)="s64.3"> Den Fælles Forsamling blev til Den Europæiske Parlamentariske Forsamling og blev samtidig de tre fællesskabers eneste forsamling .
(trg)="s64.4"> Den afholdt sit første møde den 19. marts 1958 og havde udelukkende rådgivende funktion .
(src)="s67.2"> Той застана категорично зад демократичните движения в Испания , Португалия и Гърция и им вдъхна надежда .
(trg)="s68.2"> Efter min opfattelse forener arbejdet i Europas tjeneste disse to tænkemåder , da det indebærer at tjene menneskene og fædrelandet på samme tid . «
(src)="s68.1"> трябва да служи преди всичко на хората и след това на родината .
(trg)="s69.1"> Parlamentet støttede ligeledes folkene i Central- og Østeuropa i deres kamp for frihed og i forbindelse med de dramatiske begivenheder i landene i det sovjetiske indydelsesområde indtil murens fald i 1989 .
(src)="s68.2"> Но съществува и друг възглед , според който да служиш на родината стои над това да служиш на хората .
(trg)="s69.2"> Parlamentet valgte også side helt og holdent til fordel for de demokratiske bevægelser i Spanien , Portugal og Grækenland og gav dem håb .
(src)="s69.1"> Стремежът към устойчив баланс неизменно бе в центъра на работата на нашия парламент .
(trg)="s70.1"> Bestræbelserne på at finde en holdbar balance har altid været en central og vigtig del af vores parlaments arbejde .
(src)="s69.2"> Това важи преди всичко по отношение на защитата на европейските ценности3и равновесието между вътрешното укрепване и подкрепата отвън .
(trg)="s70.2"> Dette gælder frem for alt med hensyn til at forsvare de europæiske værdier3 , lige som det gælder ligevægten mellem intern konsolidering og ekstern opbakning .
(src)="s72.1"> И отново Европейският парламент бе този , който години наред упорито се застъпваше за това във всички споразумения за сътрудничество с трети страни на Европейската общност , и по-късно на Европейския съюз , да бъде включена клауза за правата на човека .
(trg)="s73.1"> Det er også Europa-Parlamentet , som gennem en lang årrække igen og igen har udtalt , at der i alle samarbejdsaftaler mellem Det Europæiske Fællesskab , senere Den Europæiske Union , og tredjelande bør være en menneskerettighedsklausul .
(src)="s74.2"> Сред тях са борбата срещу расизма , ксенофобията и антисемитизма , борбата срещу тероризма при запазване на индивидуалните свободи и борбата за равнопоставеност на половете .
(trg)="s75.2"> Blandt dem er kampen mod racisme , fremmedhad og antisemitisme , kampen mod terrorisme uden at krænke de personlige frihedsrettigheder og kampen for ligestilling mellem kønnene .
(src)="s74.3"> Всички тези усилия бяха
(trg)="s75.3"> Formålet med alle disse bestræbelser har været at beskytte og styrke de grundlæggende rettigheder .
(trg)="s75.4"> Takket være
(src)="s78.1"> 1958 г . той обърна внимание върху съществуващ «демократичен дефицит» , тъй като държавитечленки определяха европейския бюджет без участието на националните парламенти .
(trg)="s79.1"> opmærksom på et » demokratisk underskud « , da medlemsstaterne vedtog det europæiske budget uden i den forbindelse at inddrage de nationale parlamenter .
(src)="s79.1"> насочени към защитата и укрепването на основните права .
(trg)="s80.1"> Europa-Parlamentets vedholdenhed er der opnået store resultater på disse områder .
(src)="s79.3"> Така през октомври 2007 г . в Договора от Лисабон бе включена Харта за основните права , която гарантира защитата на нашите граждани .
(trg)="s80.2"> Således lykkedes det i oktober 2007 at få et charter om grundlæggende rettigheder , som sikrer vore borgere beskyttelse , forankret i Lissabon-traktaten .
(src)="s79.4"> Тя е в еднаква степен обвързваща за държавитечленки и европейските институции , като изключение правят Великобритания и Полша .
(trg)="s80.3"> Det er bindende for såvel medlemsstaterne som de europæiske institutioner , med undtagelse af Storbritannien og Polen .
(src)="s79.5"> Хартата бе тържествено обявена и подписана на 12 декември 2007 г . в Страсбург от председателите на Европейския парламент , Европейската комисия и Европейския съвет .
(trg)="s80.4"> Dette charter blev højtideligt proklameret og undertegnet af formændene for hhv. Europa-Parlamentet , Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union den 12. december 2007 .
(src)="s80.1"> След дълга и трудна борба , в средата на 70-те години Европейският парламент стана бюджетен орган , заедно със Съвета на министрите .
(trg)="s81.1"> Efter en lang og sej kamp blev Europa-Parlamentet i midten af 1970 ’ erne budgetmyndighed sammen med Ministerrådet .
(src)="s80.2"> Той непоклатимо се придържа към своя принцип , съобразно който Европейският съюз трябва да разполага с достатъчно средства за осъществяване на своите цели .
(trg)="s81.2"> Urokkeligt har det fastholdt sit princip om , at Den Europæiske Union skal råde over tilstrækkelige midler til at virkeliggøre sine mål .
(src)="s80.3"> С оглед на това , Парламентът използва всичките си възможности и през 1980 г . , например , отхвърли за първи път бюджета на Общността .
(trg)="s81.3"> Med det for øje har Parlamentet udnyttet alle sine muligheder og forkastede således i 1980 for første gang Fællesskabets budget .
(src)="s81.1"> Усилията за постигане на баланс проличават и в ангажираността на Европейския парламент с разширяването на неговите правомощия .
(trg)="s82.1"> Bestræbelserne på at finde en balance ses også i Europa-Parlamentets indsats for at få udvidet sit kompetenceområde .
(src)="s81.2"> При все това , те не са самоцел , а трябва да служат на благополучието на гражданите .
(trg)="s82.2"> Det er dog ikke et mål i sig selv , men skal tjene borgernes tarv .
(src)="s82.1"> И тук , както по отношение на правата на човека , Парламентът предвиди развоя на събитията и положи усилия за постигането на баланс между националните и европейската перспектива .
(trg)="s83.1"> Som det allerede var tilfældet med menneskerettighederne , har Europa-Parlamentet også på dette område været forudseende og har erkendt begivenhedernes gang og bestræbt sig på at opnå en balance mellem nationale og europæiske synspunkter .
(src)="s83.1"> В началото от бюджета се финансираше преди всичко Общата селскостопанска политика .
(trg)="s84.1"> Oprindeligt finansierede budgettet først og fremmest den fælles landbrugspolitik .
(trg)="s84.2"> På denne måde søgte man at sikre selvstændighed og uafhængighed for landbruget i De Europæiske Fællesskaber .
(src)="s83.2"> Така трябваше да се гарантира самостоятелността и независимостта на селското стопанство на Европейските общности .
(trg)="s84.3"> Gradvist har Europa-Parlamentet arbejdet for , at midlerne til andre områder skulle fordeles på de enkelte lande og regioner efter solidaritetsprincippet .
(src)="s84.1"> В областта на бюджета Парламентът успя да разшири своите правомощия постепенно . Още през
(trg)="s85.1"> På budgetområdet har Parlamentet gradvist fået udvidet sine beføjelser . Allerede i 1958 gjorde det
(src)="s87.1"> става законодател , равнопоставен със Съвета в близо 100 % от законодателството .
(trg)="s88.1"> misk solidaritet er det ikke muligt at sikre en positiv udvikling og overvinde eksisterende forskelle .
(src)="s88.1"> присъединиха към Европейския съюз през май 2004 г .
(trg)="s89.1"> I dag sørger Europa-Parlamentet for , at EU ’ s budget4er sammensat således , at det modsvarer de aktu- talrige afgørelser .
(src)="s88.3"> Без финансова солидарност не е възможно успешно развитие и съществуващите различия не могат да се преодолеят .
(trg)="s89.3"> Det gælder f.eks. nedsættelsen af taksterne for mobiltelefoni i udlandet , udarbejdelse af en » sort liste « over flyselskaber , der ikke opfylder de nødvendige sikkerhedsstandarder og derfor ikke må beyve luftrummet over EU , og forbuddet mod kræftfremkaldende stoer i legetøj .
(src)="s90.3"> Бих искал да спомена тези от тях , които имат най-изявен символен характер .
(trg)="s90.2"> Beskyttelse af miljøet og navnlig kampen mod klimaændringerne , udvikling af nye teknologier og indsatsen for at sikre bred adgang til viden gør , at EU kan opfylde sine internationale forpligtelser .
(src)="s92.1"> След разширяването от 2004 г .
(src)="s92.2"> ЕС се намира в коренно различна ситуация и по отношение на законодателството .
(trg)="s91.1"> Efter udvidelsen i 2004 har EU ’ s situation ændret sig grundlæggende , også hvad angår lovgivningsarbejdet .
(src)="s92.3"> В Съвета на министрите става все по-трудно да се постигат компромиси с 27 държави-членки .
(trg)="s91.2"> I EU ’ s Ministerråd bliver det stadig vanskeligere at opnå kompromiser med 27 medlemsstater .
(src)="s93.1"> Докато през 1958 г . той представляваше единствено асамблея със съвещателни функции , с влизането в сила на Договора от Лисабон той
(trg)="s94.1"> Hvor Parlamentet i 1958 kun var en rådgivende forsamling , bliver det med Lissabontraktatens ikrafttrædelse lovgiver på lige fod med Rådet i næsten 100 % af lovgivningen .
(src)="s95.2"> През 2008 г . общностният бюджет възлиза на 129 млрд . евро , което съответства на 1,03 % от брутния национален доход на ЕС .
(trg)="s98.2"> I 2008 beløber budgettet sig til 129 mia. EUR , hvilket svarer til 1,03 % af bruttonationalindkomsten i EU .
(src)="s102.1"> Бе възможно този компромис да се осъществи на практика , защото се намери разрешение на национални и политически различия в полза на общия европейски интерес .
(trg)="s103.3"> De blev integreret i de politiske grupper og gjorde sig fortrolige med Parlamentets arbejdsmetoder .
(trg)="s103.4"> Vore nye kolleger var således allerede fuldt integreret i Parlamentets arbejde fra udvidelsens første dag .
(src)="s103.1"> Европейският парламент успя да даде този значим принос , защото бе очаквал разширяването и бе подготвен за новите условия .
(trg)="s104.1"> Europa-Parlamentet kunne yde dette vigtige bidrag , fordi det havde taget højde for udvidelsen af Europa-Parlamentet og havde forberedt sig på den nye situation .
(src)="s103.2"> Той с пълно право може да се гордее с постигнатото .
(trg)="s104.2"> Parlamentet kan med føje være stolt af sin indsats på dette område .
(src)="s104.2"> Всички наблюдатели бяха членове на националните парламенти на своите страни .
(trg)="s105.1"> Ikke mindst var denne kultur med indbyrdes forståelse grundlaget for , at det lykkedes at nå frem til de politisk nødvendige kompromiser i Europa-Parla-mentet , bl.a. som allerede nævnt om tjenesteydelsesdirektivet og kemikalieforordningen .
(src)="s104.4"> В този смисъл , новите ни колеги бяха в пълна степен интегрирани към работата на Парламента още от първия ден на разширяването .
(trg)="s106.1"> Det fælles daglige samarbejde i Parlamentet mellem mennesker med forskellig politisk og kulturel baggrund og den stadige udveksling af erfaringer har siden 1958 været et særligt kendetegn ved Europa-Parlamentet og er et udtryk for dets rigdom .
(src)="s105.1"> След падането на Берлинската стена , още през 1991 г .
(src)="s105.2"> Парламентът покани определени от Бундестага наблюдатели от новите федерални провинции , за да насърчи интеграцията в ЕС на гражданите от бившата ГДР .
(trg)="s107.1"> Efter Berlinmurens fald inviterede Europa-Parlamen-tet allerede i 1991 iagttagere , udnævnt af den tyske Forbundsdag , fra de nye forbundslande på besøg hos sig for at fremme integrationen af borgerne fra det tidligere DDR i EU .
(src)="s105.3"> Наблюдателите бяха приобщени към парламентарната работа , без да разполагат със статут на членове на Парламента .
(trg)="s107.2"> Disse iagttagere deltog i det parlamentariske arbejde , dog uden at have medlemsstatus .
(src)="s105.4"> Това бе голям успех , тъй като по този начин те успяха да се запознаят по-бързо с начина на
(trg)="s107.3"> Dette var en stor succes , da de på den måde hurtigere kunne gøre sig fortrolige med institutionens arbejdsform og med EU som sådan .
(src)="s111.1"> В сферата на външните отношения , в рамките на своите официални посещения председателят на Парламента защитава позицията му пред своите партньори .
(trg)="s112.1"> En vigtig prioritet i min formandsperiode er for mig fremme af Den Europæiske Unions værdier indadtil og udadtil samt den interkulturelle dialog , navnlig med vore samarbejdspartnere i den arabiskislamiske verden .
(src)="s111.2"> Заедно със свой колега по длъжност от една от средиземноморските страни той председателства Евро-Средиземноморската парламентарна асамблея .
(trg)="s112.2"> I en tid med globalisering , som på samme tid vækker håb og bekymringer , er det nødvendigt , at vi på det kraftigste imødegår enhver form for intolerance og bygger broer af indbyrdes forståelse .
(src)="s111.3"> Освен това взема участие в срещите на председателите на парламентите на страните от Г-8 .
(trg)="s112.3"> For virkeliggørelsen af vore fælles værdier — frihed , demokrati , menneskerettigheder , retsstatsprincippet og navnlig også varig sikring af fred — er kun mulig i en dialog mellem kulturerne .
(src)="s113.1"> Като важен приоритет на своя мандат виждам популяризирането на ценностите на Европейския съюз в него и извън него , както и насърчаването на междукултурния диалог , поспециално с нашите партньори от арабско-ислямския свят .
(trg)="s114.1"> Europa-Parlamentets øgede indydelse afspejles også i formandens betydning og opgaver .
(trg)="s114.2"> Således har der i årenes løb udviklet sig en praksis , som i dag er veletableret , og som indebærer , at Parlamentets formand regelmæssigt indbydes til i begyndelsen af Det Europæiske Råds møder i en tale til stats- og regeringscheferne at redegøre for Parlamentets holdning til de emner , som er på mødets dagsorden .
(src)="s113.3"> Защото осъществяването на нашите общи ценности — свобода , демокрация , права на човека , върховенство на закона , и особено трайното гарантиране на мира — е възможно единствено в диалога между културите .
(trg)="s114.3"> Derudover undertegner han sammen med den siddende formand for Rådet de retsakter , der er vedtaget ved den fælles beslutningsprocedure , samt Den Europæiske Unions budget .
(src)="s114.1"> Нарасналото влияние на Парламента намира отражение и в значимостта и задачите на председателите .
(trg)="s114.4"> I forbindelserne udadtil repræsenterer han Europa-Parlamentets holdninger over for sine samtalepartnere under sine ocielle besøg . Sammen med sine formandskolleger fra Middelhavslandene fører formanden for Europa-Parlamentet forsædet i Den Parlamentariske Forsamling for Euro-Middelhavs-samarbejdet .
(src)="s123.1"> Портрети на председателите на Европейския парламент от 1958 г . до днес
(trg)="s124.1"> Portrætter af Europa-Parlamentets formænd siden 1958
(src)="s127.1"> Портрети на
(trg)="s128.1"> Portrætter
(src)="s128.1"> 1958 председателите на Европейския парламент от 1958 г .
(trg)="s129.1"> 1958 af Europa-Parlamentets formænd siden 1958
(src)="s131.1"> ХАНС ФУРЛЕРПРЕДСЕДАТЕЛ ОТ МАРТ 1960 Г .
(trg)="s131.1"> ROBERT SCHUMANFORMAND FRA MARTS 1958 TIL MARTS 1960
(src)="s132.1"> ПРЕДСЕДАТЕЛИ НА ЕП ПРЕДИ ПРОВЕЖДАНЕТО НА ПРЕКИ ИЗБОРИ
(trg)="s132.1"> EUROPAPARLAMENTETS FORMÆND INDEN DE DIREKTE VALG