# fr/112.fr-ro.xml.gz
# ro/112.fr-ro.xml.gz


(src)="1"> PÉRIODE DE PRIVATION DE LIBERTÉ
(trg)="1"> PERIOADA PRIVĂRII DE LIBERTATE

(src)="2"> Après votre arrestation , vous allez être conduits , dès que possible et en tout état de cause dans un délai de vingt-quatre ( 24 ) heures , à un juge du district .
(trg)="2"> După arestare veți fi condus în cel mai scurt timp posibil , și în orice caz în termen de douăzeci și patru ( 24 ) de ore înaintea Judecătorului Districtual competent .

(src)="3"> INFORMATIONS SUR LE MANDAT D ’ ARRÊT EUROPÉEN
(trg)="3"> INFORΜAȚII CU PRIVIRE LA MANDATUL EUROPEAN DE ARESTARE

(src)="4"> Vous avez le droit d ’ être informé sur le contenu du mandat d ’ arrêt européen sur la base duquel vous avez été arrêté .
(trg)="4"> Aveți dreptul de a fi informat în legătură cu conținutul mandatului european de arestare în baza căruia ați fost arestat .

(src)="5"> ASSISTANCE D ’ UN AVOCAT
(trg)="5"> ASISTENȚĂ ACORDATĂ DE AVOCAT

(src)="6"> Vous avez le droit de vous entretenir de manière confidentielle avec un avocat .
(trg)="6"> Aveți dreptul să vorbiți în mod confidențial cu un avocat .

(src)="7"> Un avocat est indépendant de la police .
(trg)="7"> Avocatul este independent de Poliție .

(src)="8"> Demandez à la police de vous aider à prendre contact avec un avocat .
(trg)="8"> Poliția trebuie să vă ajute dacă aveți nevoie de ajutor pentru a lua legătura cu un avocat .

(src)="9"> Demandez des informations complémentaires à la police .
(trg)="9"> Solicitați informații suplimentare de la Poliție .

(src)="10"> INTERPRÉTATION ET TRADUCTION
(trg)="10"> INTERPRETARE ȘI TRADUCERE

(src)="11"> Si vous ne parlez pas ou si vous ne comprenez pas la langue de la police ou d ’ autres autorités compétentes , vous avez le droit d ’ être assisté par un interprète gratuitement .
(trg)="11"> Dacă nu vorbiți sau nu înțelegeți limba vorbită de Poliție sau de celelalte autorități competente , aveți dreptul de a primi ajutor din partea unui interpret , gratuit .

(src)="12"> L ’ interprète peut vous aider à vous entretenir avec votre avocat et il ne doit révéler aucune information sur le contenu de cet entretien .
(trg)="12"> Interpretul vă poate ajuta să vorbiți cu avocatul dumneavoastră și are obligația de a păstra confidențialitatea în ceea ce privește această comunicare .

(src)="13"> Vous avez droit à une traduction du mandat d ’ arrêt européen dans une langue que vous comprenez .
(trg)="13"> Aveți dreptul la traducerea mandatului european de arestare într-o limbă pe care o înțelegeți .

(src)="14"> Dans certains cas , vous pouvez recevoir une traduction orale ou un résumé .
(trg)="14"> În anumite situații vi se poate efectua traducere orală sau un rezumat .

(src)="15"> POSSIBILITÉ DE CONSENTIR À VOTRE REMISE
(trg)="15"> POSIBILITATEA ACORDĂRII CONSIMȚĂMÂNTULUI

(src)="16"> Vous avez le droit de consentir ou non à votre remise à l ’ État qui vous recherche .
(trg)="16"> Puteți să consimțiți sau nu să fiți predat statului membru care vă solicită .

(src)="17"> Votre consentement devrait accélérer la procédure .
(trg)="17"> Consimțământul dumneavoastră accelerează procedurile .

(src)="18"> Il pourrait s ’ avérer impossible de modifier cette décision à un stade ultérieur .
(trg)="18"> Se evidențiază faptul că nu este posibilă schimbarea ulterioară a hotărârii .

(src)="19"> Demandez des informations complémentaires aux autorités ou à votre avocat .
(trg)="19"> Solicitați informații suplimentare de la autorități sau de la avocatul dumneavoastră .

(src)="20"> AUDITION
(trg)="20"> AUDIERE

(src)="21"> Si vous ne consentez pas à votre remise , vous avez le droit d ’ être entendu par un tribunal .
(trg)="21"> Dacă nu sunteți de acord cu predarea dumneavoastră , aveți dreptul la audiere înaintea Instanței .