# en/output_pkbwm-gov-pl_eng-pl_eng-pol.xml.gz
# pl/output_pkbwm-gov-pl_eng-pl_eng-pol.xml.gz


(src)="1"> STATE MARINE ACCIDENT INVESTIGATION COMMISSION
(trg)="1"> PAŃSTWOWA KOMISJA BADANIA WYPADKÓW MORSKICH

(src)="2"> RESOLUTION
(trg)="2"> UCHWAŁA

(src)="3"> The State Marine Accident Investigation Commission composed of :
(trg)="3"> Państwowej Komisji Badania Wypadków Morskich , w składzie :

(src)="4"> Cezary Łuczywek - the Chairman of the SMAIC
(trg)="4"> Cezary Łuczywek - Przewodniczący PKBWM

(src)="5"> Marek Szymankiewicz - the Secretary of the SMAIC
(trg)="5"> Marek Szymankiewicz - Sekretarz PKBWM

(src)="6"> Krzysztof Kuropieska - the Member of the SMAIC
(trg)="6"> Krzysztof Kuropieska - Członek PKBWM

(src)="7"> Chairman :
(trg)="7"> Podpisy członków Komisji :

(src)="8"> Secretary :
(trg)="8"> Członek :

(src)="9"> Member :
(trg)="9"> Przewodniczący : Sekretarz :

(src)="10"> STATE MARITIME ACCIDENT INVESTIGATION COMMISSION
(trg)="10"> PAŃSTWOWA KOMISJA BADANIA WYPADKÓW MORSKICH

(src)="11"> INTERIM REPORT 22 / 15
(trg)="11"> RAPORT TYMCZASOWY 22 / 15

(src)="12"> Serious marine casualty
(trg)="12"> poważny wypadek morski

(src)="13"> TUG BOAT VIRTUS
(trg)="13"> HOLOWNIK VIRTUS

(src)="14"> June 2016
(trg)="14"> Czerwiec 2016

(src)="15"> SMAIC
(trg)="15"> PKBWM

(src)="16"> Interim report - WIM 22 / 15
(trg)="16"> Raport tymczasowy - WIM 22 / 15

(src)="17"> The objective of the investigation of a marine accident or incident under the abovementioned Act is to ascertain its causes and circumstances to prevent future accidents and incidents and improve the state of marine safety .
(trg)="17"> Zgodnie z przepisami wyżej wymienionej ustawy celem badania wypadku lub incydentu morskiego jest ustalenie okoliczności i przyczyn jego wystąpienia dla zapobiegania wypadkom i incydentom morskim w przyszłości oraz poprawy stanu bezpieczeństwa morskiego .

(src)="18"> The State Maritime Accident Investigation Commission does not determine liability nor apportion blame to persons involved in the marine accident or incident .
(trg)="18"> Państwowa Komisja Badania Wypadków Morskich nie rozstrzyga w prowadzonym przez siebie badaniu o winie lub odpowiedzialności osób uczestniczących w wypadku lub incydencie morskim .

(src)="19"> State Maritime Accident Investigation Commission ul .
(trg)="19"> Państwowa Komisja Badania Wypadków Morskich ul.

(src)="20"> 00-928 Warsaw tel .
(trg)="20"> 00-928 Warszawa tel.

(src)="21"> Table of Contents
(trg)="21"> Spis treści

(src)="22"> Page
(trg)="22"> str .

(src)="23"> Facts
(trg)="23"> Fakty

(src)="24"> In the morning of 24 June 2015 container ship Bomar Victory flying the flag of Marshall Islands , with a pilot on the bridge , was approaching the Deepwater Container Terminal in Gdańsk by the fairway .
(trg)="24"> W dniu 24 czerwca 2015 w godzinach rannych do terminalu DCT ( Deepwater Container Terminal ) w Gdańsku , torem podejściowym , podchodził kontenerowiec „ Bomar Victory ” , bandery Wysp Marshalla , z pilotem na mostku .

(src)="25"> At 8 : 55 AM local time both vessels were near P5 buoy .
(trg)="25"> 0855 czasu lokalnego obie jednostki znajdowały się w okolicy pławy „ P5 ” .

(src)="26"> The speed of Bomar Victory on the fairway was over 10 kn .
(trg)="26"> Statek „ Bomar Victory ” na torze podejściowym płynął z prędkością ponad 10 w .

(src)="27"> About 200 m in front of the ship bow at the starboard side tug Virtus stopped and started to approach the ship by the stern , on a course coinciding with the ship 's course , at the speed of 4-5 knots .
(trg)="27"> Holownik „ Virtus ” w odległości około 200 m przed dziobem statku z prawej burty zatrzymał się i rozpoczął podchodzenie do statku rufą , kursem zbieżnym do kursu statku z prędkością około 4-5 w .

(src)="28"> The accident did not affect ability for navigation of both vessels .
(trg)="28"> Wypadek ten nie miał wpływu na dalsze wykonywanie pracy i żeglugi obu jednostek .

(src)="29"> General Information
(trg)="29"> Informacje ogólne

(src)="30"> Ship Particulars
(trg)="30"> Dane statków

(src)="31"> M / v Bomar Victory
(trg)="31"> Statek „ Bomar Victory ”

(src)="32"> Name of the ship :
(trg)="32"> Nazwa statku :

(src)="33"> Flag :
(trg)="33"> Bandera :

(src)="34"> Marshall Islands
(trg)="34"> Wyspy Marshalla

(src)="35"> Owner :
(trg)="35"> Właściciel :

(src)="36"> Bomar Eight LLC , Hamburg ( Germany )
(trg)="36"> Bomar Eight LLC , Hamburg ( Niemcy )

(src)="37"> Operator :
(trg)="37"> Armator :

(src)="38"> KG , Hamburg ( Germany )
(trg)="38"> KG , Hamburg ( Niemcy )

(src)="39"> Classification society :
(trg)="39"> Instytucja klasyfikacyjna :

(src)="40"> Type of ship :
(trg)="40"> Typ statku :

(src)="41"> Container ship
(trg)="41"> kontenerowiec

(src)="42"> Call sign :
(trg)="42"> Sygnał rozpoznawczy :

(src)="43"> IMO identification No :
(trg)="43"> Nr identyfikacyjny IMO :

(src)="44"> Gross tonnage :
(trg)="44"> Pojemność brutto ( GT ) :

(src)="45"> Construction year :
(trg)="45"> Rok budowy :

(src)="46"> Machine power :
(trg)="46"> Moc maszyn :

(src)="47"> Width :
(trg)="47"> Szerokość :

(src)="48"> Total length :
(trg)="48"> Długość całkowita :

(src)="49"> Material of which the hull is built :
(trg)="49"> Materiał , z jakiego jest zbudowany kadłub :

(src)="50"> Steel
(trg)="50"> stal

(src)="51"> Minimum crew : VDR type :
(trg)="51"> Minimalna obsada załogowa : Typ rejestratora VDR :

(src)="52"> Photograph 1 .
(trg)="52"> Zdjęcie nr 1 .

(src)="53"> Tugboat Virtus
(trg)="53"> Holownik „ Virtus ”

(src)="54"> Polish
(trg)="54"> polska

(src)="55"> Operator :
(trg)="55"> Gdańsk

(src)="56"> As above
(trg)="56"> Armator :

(src)="57"> Classification society :
(trg)="57"> jw.

(src)="58"> Tug
(trg)="58"> holownik

(src)="59"> Minimum crew :
(trg)="59"> Minimalna obsada załogowa :

(src)="60"> 4 people on domestic journeys
(trg)="60"> w żegludze krajowej 4 osoby

(src)="61"> Voyage Particulars
(trg)="61"> Informacje o podróży statków

(src)="62"> Ports of call in the course of the voyage :
(trg)="62"> Porty zawinięcia w czasie podróży :

(src)="63"> Riga ( Latvia )
(trg)="63"> Ryga ( Łotwa )

(src)="64"> Destination port :
(trg)="64"> Port przeznaczenia :

(src)="65"> Type of voyage :
(trg)="65"> Rodzaj żeglugi :

(src)="66"> International
(trg)="66"> oceaniczna

(src)="67"> Cargo ( quantity and type ) :
(trg)="67"> Informacja o ładunku ( ilość i rodzaj ) :

(src)="68"> Containers , 11,145 tonnes
(trg)="68"> kontenery , 11145 ton

(src)="69"> Crew ( number / nationality ) :
(trg)="69"> Informacja o załodze ( liczba / narodowość ) :

(src)="70"> 1 Belarussian , 8 Russians , 9 Ukrainians
(trg)="70"> 1 Białorusin , 8 Rosjan , 9 Ukraińców

(src)="71"> Virtus tug
(trg)="71"> Holownik „ Virtus ”

(src)="72"> In port
(trg)="72"> portowa

(src)="73"> 6 Poles
(trg)="73"> 6 Polaków

(src)="74"> Accident Information
(trg)="74"> Informacje o wypadku

(src)="75"> Type :
(trg)="75"> Rodzaj :

(src)="76"> Date and time of the accident :
(trg)="76"> Data i czas zdarzenia :

(src)="77"> Gdańsk Bay - Port of Gdańsk roadstead
(trg)="77"> Rejon geograficzny zajścia zdarzenia :

(src)="78"> Nature of the water region :
(trg)="78"> Zatoka Gdańska - reda portu Gdańsk

(src)="79"> Internal waters
(trg)="79"> Charakter akwenu :

(src)="80"> Effects of the accident to Virtus tug :
(trg)="80"> Skutki wypadku holownika „ Virtus ” :

(src)="81"> Damaged paint on bulwark edge on the stern
(trg)="81"> uszkodzona farba na krawędzi nadburcia na rufie

(src)="82"> Dent in plating of Bomar Victory where it collided with Virtus
(trg)="82"> Wgniecenie poszycia „ Bomar Victory ” w miejscu kontaktu z „ Virtusem ”

(src)="83"> Circumstances of the Accident
(trg)="83"> Opis okoliczności wypadku

(src)="84"> The ship continued the travel to port on the set fairway .
(trg)="84"> Statek kontynuował podróż do portu po wyznaczonym torze wodnym .

(src)="85"> The speed of Bomar Victory was 10 kn , while Virtus on the opposite course stopped at about 200 m in front of ship bow on the portside .
(trg)="85"> Statek „ Boomar Victory ” płynął z prędkością ponad 10 w , natomiast holownik „ Virtus ” idący kursem przeciwnym zatrzymał się w odległości około 200 m przed dziobem statku z prawej burty .

(src)="86"> As the ship approached , the tug started to approach the ship by the stern , on a course coinciding with the ship 's course , at the speed of 4-5 kn , intending to give towrope to ship stern .
(trg)="86"> Następnie w miarę zbliżania się statku holownik rozpoczął podchodzenie do statku rufą , kursem zbieżnym do kursu statku z prędkością około 4-5 w , zamierzając podać swój hol na rufę statku .

(src)="87"> After giving towrope , entry to port continued .
(trg)="87"> Po podaniu holu kontynuowano wejście do portu .

(src)="88"> A visual inspection by the classifier upon mooring did not reveal any damages affecting seaworthiness of the ship and its class certificate remained valid .
(trg)="88"> Dokonane przez klasyfikatora po zacumowaniu statku oględziny nie wykazały uszkodzeń wpływających na zdolność statku do żeglugi i utrzymano ważność posiadanego przez niego świadectwa klasy .

(src)="89"> Apart from paint scratches on the stern , the tug was not damaged .
(trg)="89"> Holownik , poza zadrapaniami farby na rufie , nie doznał uszkodzeń .

(src)="90"> Preliminary Analysis and Comments about Factors Causing the Accident with Regard to Investigation Results and Expert Opinions
(trg)="90"> Wstępna analiza i uwagi dotyczące czynników , które przyczyniły się do wypadku , z uwzględnieniem wyników badań i ekspertyz

(src)="91"> The collision of Bomar Victory with Virtus tug did not result in damages that would exclude any of the vessels from exploitation due to the need for immediate repair .
(trg)="91"> Zderzenie statku „ Bomar Victory ” z holownikiem „ Virtus ” nie spowodowało uszkodzeń wyłączających któregokolwiek uczestnika zderzenia z eksploatacji z powodu konieczności dokonania natychmiastowej naprawy .

(src)="92"> According to preliminary findings of the Commission , the cause of the accident was excessive speed of the ship which , in line with applicable regulations , should not travel faster than 7 kn on the
(trg)="92"> Według wstępnych ustaleń Komisji przyczyną wypadku była zbyt duża prędkość statku , który zgodnie z obowiązującymi przepisami nie

(src)="93"> Additionally there was no adequate communication between the pilot and tug master .
(trg)="93"> 1 .
(trg)="94"> Brak było jednocześnie odpowiedniej komunikacji między pilotem , a kierownikiem holownika .

(src)="94"> Human Factors ( fault and neglect )
(trg)="95"> Czynniki ludzkie ( błędy i zaniechania )

(src)="95"> Considerable speed of Bomar Victory made Virtus increase its speed to be able to approach the ship side closely and catch the heading line thrown from the ship and give towrope from the tug .
(trg)="96"> Utrzymywana przez statek „ Bomar Victory ” znaczna prędkość spowodowała , że holownik „ Virtus ” do przeprowadzenia operacji przyjęcia rzutki ze statku i podaniu holu z holownika musiał zwiększyć swoją prędkość tak , aby podejść na małą odległość od burty statku .

(src)="96"> The tug came too close to the ship and the tug stern hit the ship side due to hydrodynamic interaction forces pulling the tug to the ship .
(trg)="97"> Nastąpiło zbyt duże zbliżenie do statku i wskutek działania sił przyciągających do statku doszło do uderzenia rufy holownika o burtę statku .

(src)="97"> Bomar Victory pilot did not acquire the consent of Port of Gdańsk Harbour Master 's Office to proceed at over 10 kn at the fairway .
(trg)="98"> Pilot statku „ Bomar Victory ” nie uzyskał zgody Kapitanatu Portu Gdańsk na utrzymywanie prędkości ponad 10 w na torze podejściowym .

(src)="98"> The tug master did not attempt to contact the ship pilot concerning ship speed reduction during towrope giving .
(trg)="99"> Kierownik holownika nie podjął próby porozumienia się z pilotem statku odnośnie zmniejszenia prędkości statku podczas operacji podawania holu .

(src)="99"> Planned Final Report Publishing Date
(trg)="100"> Przewidywany termin opublikowania raportu końcowego

(src)="100"> As it was impossible to read data from the Bomar Victory VDR and due to the long waiting time for an expert opinion on ship and tug manoeuvres during towrope giving at the Port of Gdańsk approach fairway , the Commission was unable to draft a detailed report with full results of the investigation in a timely manner and hence decided to publish this interim report .
(trg)="101"> W związku z niemożnością odczytu danych z rejestratora VDR statku „ Bomar Victory ” , długim okresem oczekiwania na ekspertyzę dotyczącą prawidłowości manewrów statku i holownika podczas podawania holu na torze podejściowym portu Gdańsk Komisja nie zdołała opracować w terminie szczegółowego , zawierającego pełne wyniki z badania , raportu końcowego i postanowiła ogłosić raport tymczasowy z tego wypadku .