# en/output_pl-usembassy-gov_eng-pl_eng-pol.xml.gz
# pl/output_pl-usembassy-gov_eng-pl_eng-pol.xml.gz


(src)="1"> A lawful permanent resident or a conditional resident of the United States will maintain status provided he / she maintains a bona fide domicile in the United States and does not remain outside the country for more than one year .
(trg)="1"> Osoby posiadające tzw. re-entry permit ( PDF-1,18 Mb ) popularnie zwany „ białym paszportem ” mogą przebywać poza USA w ramach ważności dokumentu , co najczęściej oznacza 2 lata .

(src)="2"> My “ green card ” is lost .
(trg)="2"> Zgubiłam / em “ zieloną kartę ' ” .

(src)="3"> Can I get a new one at the Embassy ?
(trg)="3"> Czy w Ambasadzie mogę otrzymać nową ?

(src)="4"> Please note that as of October 1 , 2016 the process of applying for boarding foils at the Embassy for lost or stolen I-551 “ green cards ” was changed .
(trg)="4"> Od dnia 1 października 2016 zmieniła się procedura wydawania dokumentów wjazdowych ( tzw. boarding foils ) w Ambasadzie dla osób , które utraciły „ zieloną kartę ” .

(src)="5"> Please read carefully the new instructions .
(trg)="5"> Prosimy uważnie zapoznać się z nowymi procedurami .

(src)="6"> The Embassy can issue a boarding foil for a return trip to the United States .
(trg)="6"> Kartę Stałego Rezydenta można uzyskać wyłącznie w Urzędzie Imigracyjnym ( USCIS ) na terenie Stanów Zjednoczonych .

(src)="7"> Boarding foils may only be issued to Permanent Resident Aliens who are returning to the United States after an absence of less than one year .
(trg)="7"> Dokumenty wjazdu wydawane są stałym rezydentom powracającym do USA , pod warunkiem że okres pobytu poza krajem wynosił mniej niż rok .

(src)="8"> I have been outside the United States for longer than 12 months .
(trg)="8"> Przebywałem poza granicami USA ponad 12 miesięcy .

(src)="9"> How can I go back ?
(trg)="9"> Czy istnieje możliwość powrotu do Stanów Zjednoczonych ?

(src)="10"> What can I do if my card has expired ?
(trg)="10"> Stały Rezydent Stanów Zjednoczonych Ameryki powinien pozdróżować do USA z Kartą Stałego Rezydenta ( I-551 ) .

(src)="11"> You may print it out and take it with you .
(trg)="11"> Prosimy o zapoznanie się z ulotką informacyjną .

(src)="12"> To schedule an interview at the Immigrant Visa Unit please contact the Embassy by e-mail at publicwaw @ state.gov .
(trg)="12"> Aby wyznaczyć termin wizyty w Dziale Wiz Imigracyjnych należy skontaktować się z Ambasadą przez pocztę elektroniczną na adres publicwaw @ state.gov .

(src)="13"> Note : Abandoning your permanent residence in the U.S. does not guarantee that a nonimmigrant visa will be automatically issued to you .
(trg)="13"> Uwaga : Zrzeczenie się statusu stałego rezydenta nie oznacza automatycznego prawa do uzyskania wizy nieimigracyjnej , o którą należy się ubiegać na zasadach ogólnych .

(src)="14"> You may file and sign the I-407 abandonment form at the Nonimmigrant Visa Section while you apply for a tourist visa .
(trg)="14"> Formularz zrzeczenia I-407 można podpisać także w Dziale Wiz Nieimigracyjnych , jednocześnie ze złożeniem podania o wizę turystyczną .

(src)="15"> I 'm a Lawful Permanent Resident and my child was just born in Poland .
(trg)="15"> Posiadam status stałego rezydenta i właśnie urodziło mi się dziecko w Polsce .

(src)="16"> How can I bring my child to the U.S. ?
(trg)="16"> W jaki sposób mogę je zabrać do USA ?

(src)="17"> Your child can enter the United States without an immigrant visa or a transportation letter provided that :
(trg)="17"> Dziecko może wjechać do Stanów Zjednoczonych bez wizy imigracyjnej pod warunkiem , że :

(src)="18"> the child was born during the mother 's temporary visit abroad
(trg)="18"> urodziło się w trakcie tymczasowego pobytu matki , stałej rezydentki , poza granicami USA

(src)="19"> child 's admission to the U.S will be within two years of birth ; and
(trg)="19"> wjedzie do Stanów Zjednoczonych w ciągu dwóch lat od chwili urodzenia , oraz

(src)="20"> either accompanying parent is applying for readmission upon first return after the birth of the child .
(trg)="20"> rodzic towarzyszący dziecku przekroczy granicę USA po raz pierwszy od chwili narodzin dziecka .

(src)="21"> Please make sure before you begin the travel to the United States that you have all required documents for your child and yourself that will allow you to board the plane and then be legally admitted to the United States .
(trg)="21"> Przed rozpoczęciem podróży do Stanów Zjednoczonych prosimy upewnić się , że posiadacie państwo wszystkie wymagane dokumenty dla siebie i dziecka , które pozwolą państwu wejść na pokład samolotu i później wjechać legalnie na teren Stanów Zjednoczonych na pobyt stały .

(src)="22"> You should have :
(trg)="22"> Powinni państwo zabrać ze sobą :

(src)="23"> your and your baby 's valid passports ;
(trg)="23"> ważne paszporty swój i dziecka ;

(src)="24"> evidence that you are a Lawful Permanent Resident and have been outside the United States for less than one year , or less than two years if you are in possession of a valid re-entry permit ;
(trg)="24"> dowody na to , że posiada Pan / i status Stałego Rezydenta i , że Pana / i pobyt poza USA trwał mniej niż rok ( lub dwa lata , jeśli posiada Pan / i osobny dokument podróżny wydany przez DHS , tzw.

(src)="25"> The Polish “ short form ” of birth certificate is not accepted .
(trg)="25"> Odpis skrócony aktu urodzenia nie jest przyjmowany .

(src)="26"> If your last name on your child 's birth certificate is different than the one in your passport or your green card , please bring documents showing your official name change , for example a marriage certificate
(trg)="26"> Jeśli Pani / a nazwisko na akcie urodzenia dziecka różni się od tego w Pani / a paszporcie lub na „ zielonej karcie ” , prosimy zabrać ze sobą dokumenty potwierdzające oficjalną zmianę nazwiska , np. akt zawarcia małżeństwa ( z tłumaczeniem na język angielski , jeśli dotyczy ) .

(src)="27"> The 73rd Annual Christmas Crèche Contest in Krakow
(trg)="27"> Kraków : 73 Konkurs Szopek Krakowskich

(src)="28"> Home Home / News & Events / The 73rd Annual Christmas Crèche Contest in Krakow
(trg)="28"> Strona główna Strona główna / Wiadomości i wydarzenia / Kraków : 73 Konkurs Szopek Krakowskich

(src)="29"> Each year , on the first Thursday in December , a creche contest is held in the main market square in Krakow .
(trg)="29"> W pierwszy czwartek grudnia na Rynku Głównym w Krakowie odbywa się Konkurs Szopek Krakowskich .

(src)="30"> 2015 marks the 73rd contest , but for Consul General Walter Braunohler it was the first he had a chance to experience since he arrived at post in August this year .
(trg)="30"> W tym roku konkurs odbył się już po raz 73 , jednak Konsul Generalny Walter Braunohler , który objął swój urząd w Krakowie w sierpniu tego roku , mógł go obejrzeć po raz pierwszy .

(src)="31"> On the day of the competition creche makers come to the Market Square in the morning and place their works on the steps of the monument to Adam Mickiewicz .
(trg)="31"> W dniu konkursu szopkarze przybywają na rynek od rana i ustawiają swoje dzieła na stopniach pomnika Adama Mickiewicza .

(src)="32"> After the bugle call at 12.00 the pageant begins .
(trg)="32"> Po hejnale o godz.

(src)="33"> The artisans , along with Cracovians and tourists , go around the square to a stage , on which the creches are presented .
(trg)="33"> 12.00 rusza korowód , w którym twórcy szopek przechodzą wokół Rynku Głównego przed estradę , na której odbywa się prezentacja szopek .

(src)="34"> The XI Super Final of the Polish League of American Football ( PLFA )
(trg)="34"> XI superfinał Polskiej Ligi Futbolu Amerykańskiego ( PLFA ) .

(src)="35"> Home Home / News & Events / The XI Super Final of the Polish League of American Football ( PLFA )
(trg)="35"> Strona główna Strona główna / Wiadomości i wydarzenia / XI superfinał Polskiej Ligi Futbolu Amerykańskiego ( PLFA ) .

(src)="36"> During the picnic and game , the Embassy handed out 2,000 American flags , and interacted with about 5,000 people .
(trg)="36"> Podczas pikniku i meczu przedstawiciele ambasady wręczyli 2 tys. amerykańskich flag i w różnoraki sposób nawiązali kontakt z ok .

(src)="37"> At the conclusion of the game , Deputy Press Attaché Stephen Dreikorn joined PLFA President Jędrzej Stęszewski and the Mayor of Bialystok Tadeusz Truskolaski in presenting medals to the players .
(trg)="37"> Medale zwycięzcom wręczał prezes PLFA Jędrzej Stęszewski , prezydent Białegostoku Tadeusz Truskolaski oraz zastępca attaché prasowego ambasady Stephen Dreikorn .

(src)="38"> Congratulations to the Wroclaw Panthers on their 56-13 victory !
(trg)="38"> Gratulujemy Wroclaw Panthers wygranej 56 do 13 !

(src)="39"> Dual Nationality
(trg)="39"> Podwójne obywatelstwo

(src)="40"> Polish citizens who became naturalized American citizens after January 8 , 1951 do not lose their Polish citizenship under Polish law , unless they formally renounce Polish citizenship with the consent of the Polish government .
(trg)="40"> Obywatele Polski , którzy po 8 stycznia 1951 roku przyjęli obywatelstwo amerykańskie w procesie naturalizacji , zgodnie z polskim prawem nie tracą polskiego obywatelstwa , o ile formalnie się go nie zrzekną za zgodą polskich władz .

(src)="41"> In addition , children born to one American citizen parent and one Polish citizen parent usually are both American and Polish in accordance with the citizenship laws of the respective countries .
(trg)="41"> Ponadto , jeśli jedno z rodziców jest obywatelem Stanów Zjednoczonych a drugie - Polski , dziecko posiada zarówno amerykańskie jak i polskie obywatelstwo , zgodnie z prawem obowiazującym w każdym z tych państw .

(src)="42"> For more information on dual nationality please visit the Department of State website .
(trg)="42"> Więcej informacji na temat podwójnego obywatelstwa znajduje się na stronie Departamentu Stanu .

(src)="43"> If you are not sure if you still have Polish citizenship , you should check with the nearest Polish Embassy or Consulate before you travel .
(trg)="43"> Osoby , które nie są pewne , czy nadal posiadają polskie obywatelstwo , przed wyjazdem z USA powinny skontaktować się z najbliższą Ambasadą lub Konsulatem RP .

(src)="44"> For more information , please contact the Polish Embassy in Washington .
(trg)="44"> W celu uzyskania szczegółowych informacji , prosimy o kontakt z Ambasadą Polski w Waszyngtonie .

(src)="45"> Translation
(trg)="45"> Tłumaczenie

(src)="46"> Selling
(trg)="46"> Działalność handlowa

(src)="47"> An individual traveling to the United States to take part in an exhibition , set up an exhibition booth , display samples , sign contracts , and take orders for merchandise produced in and delivered from a foreign country , may be eligible for a B-1 visa .
(trg)="47"> Osoba podróżująca do USA w celu uczestnictwa w wystawie , przygotowania powierzchni wystawienniczej i ekspozycji , podpisania kontraktu , przyjęcia zamówienia na towar wyprodukowany poza USA może ubiegać się o wizę B-1 .

(src)="48"> The holder of a B-1 visa may not sell or take orders for merchandise produced in the United States .
(trg)="48"> Posiadacz wizy B-1 nie może na terenie Stanów Zjednoczonych prowadzić handlu towarem wyprodukowanym w USA , ani przyjmować zamówień na taki towar .

(src)="49"> If the proposed activities are not as described , a temporary work ( H-2 ) visa will be required .
(trg)="49"> Jeśli powyższe warunki nie zostały spełnione , właściwą wizą będzie wiza H-2 ( z zezwoleniem na pracę tymczasową ) .

(src)="50"> Voluntary Work
(trg)="50"> Wolontariat

(src)="51"> If your proposed activities as a voluntary worker are not exactly as described , you will require either an exchange visitor ( J-1 ) or temporary worker ( H-2B ) visa .
(trg)="51"> Polega na niesieniu pomocy ludziom biednym , będącym w potrzebie lub realizującym inne cele religijne i charytatywne .

(src)="52"> Service Engineer
(trg)="52"> Serwis Gwarancyjny

(src)="53"> If the engineer ( s ) will install service or repair commercial or industrial equipment or machinery sold by a foreign company to a buyer in the United States , and the purchase contract requires that foreign company provide such services , then the B-1 visa is appropriate .
(trg)="53"> Jeżeli podróż do USA odbywa się w celu instalacji , serwisowania lub naprawy oprzyrządowania lub maszyny sprzedanej amerykańskiemu klientowi przez zagraniczną firmę zapewniającą serwis gwarancyjny , należy ubiegać się o wizę B-1 .

(src)="54"> If the proposed activities are not exactly as described , temporary work ( H-2 ) visas will be required .
(trg)="54"> Jeżeli cel wyjazdu nie odpowiada powyższemu opisowi , należy ubiegać się o wizę H-2 ( z zezwoleniem na pracę tymczasową ) .

(src)="55"> Please note that the B-1 visa does not cover building or construction work , even if the purchase contract requires that the company provide such services .
(trg)="55"> Zwracamy uwagę , że w przypadku prac budowlanych uzyskanie wizy B-1 nie jest możliwe , nawet w ramach serwisu gwarancyjnego .

(src)="56"> In such cases , the employees must always qualify for H-2 visas .
(trg)="56"> Właściwą wizą będzie w tej sytuacji wiza H-2 .

(src)="57"> The B-1 visa is also appropriate for engineers traveling to the United States to train U.S. personnel in the installation , service or repair of commercial or industrial equipment or machinery as specified above .
(trg)="57"> Wiza B-1 przyznawana jest również osobom udającym się do USA , aby szkolić personel w instalacji , serwisowaniu lub naprawach oprzyrządowania lub maszyn zakupionych na warunkach opisanych w poprzednim ustępie .

(src)="58"> The individuals concerned must continue to be paid by a foreign company and the contract of sale must specifically require the seller to provide such services .
(trg)="58"> Szkoleniowiec otrzymuje wynagrodzenie z firmy spoza USA , a umowa zakupu przewiduje zapewnienie szkoleń przez sprzedawcę .

(src)="59"> Business Venture
(trg)="59"> Przedsiębiorca

(src)="60"> The B-1 visa is the appropriate visa classification to travel to the United States to survey potential sites for a business and / or to lease premises .
(trg)="60"> Wiza B-1 jest właściwą kategorią w przypadku wyjazdu do USA w celach poszukiwania odpowiedniego miejsca na prowadzenie działalności gospodarczej i / lub siedzibę firmy .

(src)="61"> This would enable the holder to travel to the United States for a temporary period to open up and operate a branch , subsidiary or affiliate office of the business there .
(trg)="61"> Wiza ta umożliwia wjazd na teren USA w celu otwarcia lub zarządzania amerykańskim oddziałem , filią lub przedstawicielstwem zagranicznej firmy .

(src)="62"> To qualify , the new U.S. operation is required to file a petition on the employee 's behalf with the nearest office of the United States Citizenship and Immigration Services ( USCIS ) in the United States .
(trg)="62"> Aby ubiegać się o wizę L-1 , niezbędna jest petycja złożona w biurze imigracyjnym w imieniu pracownika przez amerykański oddział firmy .

(src)="63"> Speaker / Lecturer
(trg)="63"> Lektor / wykładowca

(src)="64"> If you are traveling to the United States in connection with a speaking engagement you may travel on a B-1 visa provided there is no remuneration from a U.S. source , other than expenses incidental to the visit .
(trg)="64"> Osoby udające się do USA na wykłady mogą ubiegać się o wizę B-1 , o ile nie otrzymują za nie wynagrodzenia ze źródeł w USA ( za wyjątkiem zwrotu nieprzewidzianych kosztów ) .

(src)="65"> Speakers / lecturers who will receive an honorarium in addition to incidental expenses may still be eligible for the B-1 visa provided all of the following are met :
(trg)="65"> Niektóre osoby otrzymujące honoraria również kwalifikują się do otrzymania wizy B-1 , pod warunkiem że :

(src)="66"> the activities will last no longer than nine days at a single institution ;
(trg)="66"> czas trwania wykładów w tej samej instytucji nie przekracza 9 dni

(src)="67"> the institution is a nonprofit research organization or a governmental research organization , or an institution of higher education , or a related or affiliated nonprofit entity .
(trg)="67"> instytucja jest placówką badawczą typu non-profit , państwowym ośrodkiem naukowym , szkołą wyższą lub innym ośrodkiem stowarzyszonym bądź przynależnym typu non-profit

(src)="68"> such activities are conducted for the benefit of the institution or entity ; and
(trg)="68"> przedsięwzięcie odbywa się z korzyścią dla instytucji , w której ma miejsce

(src)="69"> the speaker / lecturer has not accepted such payment or expenses from five such institutions during the previous six month period .
(trg)="69"> wykładowca w ciągu ostatnich sześciu miesięcy nie przyjął honorariów od więcej niż pięciu takich instytucji

(src)="70"> If the proposed activities are not exactly as described , an exchange visitor ( J-1 ) or temporary work ( H-1 ) visa will be required .
(trg)="70"> Jeśli wykładowca nie spełnia wymienionych wyżej warunków , powinien ubiegać się o wizę w ramach programu wymiany ( J-1 ) lub wizę z pozwoleniem na pracę tymczasową ( H-1 ) .

(src)="71"> Conferences / Conventions / Seminars
(trg)="71"> Konferencja / Zjazd / Seminarium

(src)="72"> The B-1 visa is also appropriate if presenting a paper at the conference , provided there is no remuneration from a U.S. source other than expenses incidental to the stay .
(trg)="72"> Uczestnicy konferencji , zjazdów , seminariów o charakterze naukowym , edukacyjnym , handlowym mogą ubiegać się o wizę B-1 , nawet jeśli prezentują na nich swoje publikacje .

(src)="73"> Those who will receive an honorarium in addition to incidental expenses will only be eligible for the B-1 visa if all of the following are met :
(trg)="73"> Nie mogą jednakże pobierać wynagrodzenie za źródeł w USA ( za wyjątkiem zwrotu nieprzewidzianych kosztów ) .

(src)="74"> the activities will last no longer than nine days at a single institution ;
(trg)="74"> Osoby otrzymujące honorarium również kwalifikują się do statusu B-1 , pod warunkiem , że :

(src)="75"> the institution is a nonprofit research organization or a governmental research organization , or an institution of higher education , or a related or affiliated nonprofit entity .
(trg)="75"> podjęta działalność nie przekracza 9 dni w tej samej instytucji

(src)="76"> such activities are conducted for the benefit of the institution or entity ; and the delegate has not accepted such payment or expenses from five such institutions during the previous six month period .
(trg)="76"> instytucja jest placówką badawczą typu non-profit , państwowym ośrodkiem naukowym , szkołą wyższą lub innym ośrodkiem stowarzyszonym bądź przynależnym typu non-profit

(src)="77"> If the proposed activities are not exactly as described , an exchange visitor ( J-1 ) or temporary work ( H-1 ) visa will be required .
(trg)="77"> przedsięwzięcie odbywa się z korzyścią dla instytucji , w której ma miejsce

(src)="78"> Medical Elective
(trg)="78"> Badacz Naukowy

(src)="79"> If applying for a visa , a letter from the U.S. medical school outlining the nature and duration of the elective clerkship should accompany the application .
(trg)="79"> W przeciwnym razie osoba ta powinna ubiegać się o wizę w ramach programu wymiany ( J-1 ) lub wizę pracowniczą ( H-1 ) .

(src)="80"> Visiting the Embassy or Consulate
(trg)="80"> Wizyta w Ambasadzie / Konsulacie

(src)="81"> As you prepare for your visit to the U.S. Embassy / Consulate , there are a few things you can do to help speed your entry .
(trg)="81"> Przygotowywując się do wizyty w Ambasadzie / Konsulacie powinni Państwo pamiętać o kilku zasadach , które pomogą przyspieszyć wejście na jej teren .

(src)="82"> The safety of our guests and employees is something we take very seriously so all visa applicants and American Citizen Services ( ACS ) customers must go through security screening before entering the Consular Section .
(trg)="82"> Bezpieczeństwo naszych gości oraz pracowników traktujemy niezwykle poważnie , dlatego wszystkie osoby ubiegające się o wizę oraz klienci Sekcji Obywateli Amerykańskich ( ACS ) muszą przejść kontrolę bezpieczeństwa .

(src)="83"> To help avoid unnecessary delays for yourself and others , there are a few things which you should not bring :
(trg)="83"> Aby oszczędzić opóźnień sobie i innym prosimy nie przynosić :

(src)="84"> Large shoulder bags / purses - bigger than the size of an A-4 format page and zip folders .
(trg)="84"> dużych toreb / torebek , większych od kartki papieru formatu A-4 i teczek .

(src)="85"> Applicants may bring one plastic bag or folder with application related documents or a small purse or handbag .
(trg)="85"> Można wnieść jedną plastikową torebkę / okładkę lub teczkę z dokumentami dotyczącymi wniosku albo małą torebkę .

(src)="86"> Immigrant visa applicants may bring their visa application materials and the sealed envelope with the results of their medical examination .
(trg)="86"> Osoby ubiegające się o wizę imigracyjną mogą przynieść dokumenty wizowe oraz zaklejoną kopertę z wynikami badań lekarskich ,

(src)="87"> Luggage , such as suitcases , backpacks , briefcases , and other travel bags .
(trg)="87"> bagażu takiego jak : walizki , plecaki , aktówki , teczki oraz inne torby podróżne .

(src)="88"> These items cannot be brought to the Embassy / Consulate and cannot be left outside the Embassy / Consulate on the sidewalk or with individuals waiting outside .
(trg)="88"> Wyżej wymienionych rzeczy nie można wnieść do Ambasady / Konsulatu , pozostawić na chodniku przed Ambasadą / Konsulatem ani pod opieką osób oczekujących na zewnątrz .

(src)="89"> You may wish to leave your luggage in your hotel room or a train station locker .
(trg)="89"> Prosimy rozważyć pozostawienie bagaży w pokoju hotelowym lub w przechowalni na dworcu ,

(src)="90"> Battery-operated or electronic devices such as cameras , laptops , recording devices or portable music players .
(trg)="90"> urządzeń elektronicznych lub na baterie , takich jak : aparaty fotograficzne , laptopy , urządzenia nagrywające lub przenośne odtwarzacze muzyki ,

(src)="91"> Food and drink .
(trg)="91"> wszelkich płynów , jedzenia ,

(src)="92"> By curbing emissions from these sources we are tackling the problem head on .
(trg)="92"> Plan Czystej Energii prezydenta Obamy jest mocnym sygnałem , że Stany Zjednoczone przewodzą światu w zwalczaniu groźby zmian klimatycznych .

(src)="93"> As we continue to make progress in reducing these emissions , we are also ushering in cleaner sources of energy that will help us transition to a low-carbon power sector , while growing our economy .
(trg)="93"> Spełniamy międzynarodowe zobowiązania podejmując kroki na rzecz zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych pochodzących z największych źródeł oraz spełniając swą powinność w zakresie zapewnienia przyszłym pokoleniom bardziej bezpiecznej i zdrowszej planety .

(src)="94"> The President 's Climate Action Plan , including today 's final Clean Power Plan , is already working to comprehensively drive down U.S. emissions , and lead the way for our international partners .
(trg)="94"> Wraz z dalszym zmniejszaniem szkodliwych emisji wprowadzamy również czystsze źródła energii , co pomoże nam w przejściu do sektora energetycznego o niskim stopniu emisji dwutlenku węgla i jednocześnie umożliwi rozwój gospodarki .

(src)="95"> These actions are all the more critical as we draw closer to the UN climate negotiations in Paris this December .
(trg)="95"> Pełny tekst oświadczenia dostępny tutaj w j. angielskim .

(src)="96"> By U.S. Mission Poland | 3 August , 2015 | Topics : News
(trg)="96"> autor U.S. Mission Poland | 3 Sierpień , 2015 | Kategorie : Wiadomości

(src)="97"> Suggested for You
(trg)="97"> Sugerowane treści

(src)="98"> Ambassador Paul Jones and Consul General Walter Braunohler Visit Jasna Góra
(trg)="98"> Ambasador i konsul generalny z wizytą na Jasnej Górze

(src)="99"> On January 27 , Ambassador Paul Jones and Consul General Walter Braunohler visited the Jasna Góra Monastery in Czestochowa , a famous Polish shrine to St. Mary .
(trg)="99"> Ambasador Paul Jones i konsul generalny Walter Braunohler na Jasnej Górze .

(src)="100"> The guests were greeted by the monastery 's deputy abbot , Fr .
(src)="101"> Mieczysław Polak and were given a tour of the Basilica and the Library .
(trg)="100"> W dniu 27 stycznia ambasador Paul Jones i konsul generalny Walter Braunohler odwiedzili Sanktuarium na Jasnej Górze w Częstochowie .