# en/output_www-mswia-gov-pl_eng-pol.xml.gz
# pl/output_www-mswia-gov-pl_eng-pol.xml.gz


(src)="1"> The first part of the social campaign of the Ministry of the Interior and Administration on trafficking in human beings and threats related to work abroad has begun .
(trg)="1"> Rozpoczęła się pierwsza część kampanii społecznej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji dotyczącej handlu ludźmi i zagrożeń związanych z podejmowaniem pracy za granicą .

(src)="2"> Trafficking in human beings is one of the cruellest forms of organised crime .
(trg)="2"> Handel ludźmi jest jednym z najbardziej okrutnych rodzajów przestępczości zorganizowanej .

(src)="3"> Due to its very complex nature , this crime is extremely difficult to detect and prove .
(trg)="3"> Ze względu na bardzo złożony charakter , jest to przestępstwo niezwykle trudne do wykrycia i udowodnienia .

(src)="4"> Due to its location , Poland is a country of destination for victims of trafficking in human beings , a country of transit of persons going mainly to Western Europe and a country where Poles exploited mainly in other European countries are recruited .
(trg)="4"> Polska przez swoje położenie , jest jednocześnie krajem docelowym dla ofiar handlu ludźmi , krajem tranzytu osób przewożonych głównie na zachód Europy oraz krajem , w którym rekrutowani są Polacy wykorzystywani , przede wszystkim , w innych państwach Unii Europejskiej .

(src)="5"> Each year persons leaving Poland to find work and a better life are exploited by various criminal groups for forced labour , prostitution , crime or obtaining social benefits and loans under false pretences .
(trg)="5"> Każdego roku , osoby wyjeżdżające z Polski w poszukiwaniu pracy i lepszego życia są wykorzystywane w pracy przymusowej , prostytucji , do popełniania przestępstw czy wyłudzania świadczeń socjalnych i kredytów przez różnego rodzaju grupy przestępcze .

(src)="6"> The first part of the Ministry 's campaign consists in emissions of a TV spot in TV channels with a national coverage ( TVP and Polsat ) and a radio spot in national and supra-regional radio stations , and will last two weeks ( by 22 December ) .
(trg)="6"> Pierwsza część kampanii MSWiA obejmuje emisje spotu telewizyjnego w telewizji ogólnopolskiej ( TVP i Polsat ) oraz spotu radiowego w rozgłośniach ogólnopolskich i ponadregionalnych i potrwa dwa tygodnie ( do 22 grudnia ) .

(src)="7"> The campaign will also include prevention measures - a cartoon on trafficking in human beings will be distributed in schools .
(trg)="7"> Kampania uzupełniona zostanie również innymi działaniami profilaktycznymi - do szkół trafi komiks dotyczący handlu ludźmi .

(src)="8"> A mobile exhibition will also be prepared .
(trg)="8"> Przygotowana zostanie również mobilna wystawa .

(src)="9"> Remember that everyone may fall victim to trafficking in human beings and persons looking for a job abroad are at a particular risk of falling victim to such crime .
(trg)="9"> Pamiętajmy , że ofiarą przestępstwa handlu ludźmi paść może każdy , szczególnie zagrożone są osoby poszukujące pracy za granicą .

(src)="10"> Criminals lure potential victims with attractive job offers , high salary , good conditions and guaranteed accommodation .
(trg)="10"> Przestępcy wabią potencjalne ofiary atrakcyjnymi ofertami pracy , wysokim wynagrodzeniem , dobrymi warunkami , gwarancją zakwaterowania .

(src)="11"> If you or one of your friends or relative is in such a situation , contact the National Consulting and Intervention Center for the Victims of Trafficking by calling ( 22 ) 628 01 20 or contact the Police .
(trg)="11"> Jeżeli ty lub ktoś z twoich bliskich znalazł się w takiej sytuacji skontaktuj się z Krajowym Centrum Interwencyjno-Konsultacyjnym dla ofiar handlu ludźmi pod nr telefonu ( 22 ) 628 01 20 lub powiadom Policję .

(src)="12"> External Borders Fund 2007-2013
(trg)="12"> Fundusz Granic Zewnętrznych 2007-2013

(src)="13"> In the period 2007-2013 , the total amount available from the Fund for Poland is approximately € 78 million .
(trg)="13"> Ogólna kwota dostępna dla Polski w latach 2007-2013 w ramach Funduszu wynosi około 78 milionów euro .

(src)="14"> The Multiannual Programme specifies operations for implementing the following 5 Priorities :
(trg)="14"> W ramach Programu Wieloletniego zostaną zrealizowane działania wdrażające 5 Priorytetów :

(src)="15"> PRIORITY 1 : Supporting further gradual establishment of the common integrated border management system in the field of controlling persons on external borders and surveillance of these borders .
(trg)="15"> PRIORYTET 1 : Wspieranie dalszych postępów w procesie stopniowego tworzenia wspólnego zintegrowanego systemu zarządzania granicami w zakresie kontroli osób na granicach zewnętrznych oraz nadzoru nad tymi granicami .

(src)="16"> PRIORITY 2 : Supporting the development and implementation of the national components of a European Surveillance system and / or a permanent European Patrol Network at the southern maritime borders of the EU .
(trg)="16"> PRIORYTET 2 : Wspieranie opracowania i wdrożenia krajowych składników europejskiego systemu nadzoru nad granicami zewnętrznymi oraz stałej Europejskiej Sieci Patrolowej na południowych granicach morskich państw członkowskich UE .

(src)="17"> PRIORITY 3 : Support for the issuing of visas and the tackling of illegal immigration , including identifying forged or false travel documents through facilitating operations organized by the consular services and other services of the Member States in third countries .
(trg)="17"> PRIORYTET 3 : Wsparcie w zakresie wydawania wiz i działań w celu zaradzenia problemowi nielegalnej imigracji , w tym wykrywania fałszywych lub przerobionych dokumentów , poprzez usprawnienie działań organizowanych przez służby konsularne i inne służby państw członkowskich w państwach trzecich .

(src)="18"> PRIORITY 4 : Supporting the establishment of IT systems necessary for the implementation of Community legislation on external borders and visas .
(trg)="18"> PRIORYTET 4 : Wspieranie tworzenia systemów informacyjno-komunikacyjnych niezbędnych dla wdrożenia wspólnotowych instrumentów prawnych w dziedzinie granic zewnętrznych i wiz .

(src)="19"> Development of an EU external borders surveillance system ;
(trg)="19"> Rozwój systemów nadzoru granicy zewnętrznej UE ;

(src)="20"> Increasing the functionality of IT infrastructure of the Ministry of Foreign Affairs ; Supporting biometric infrastructure of consulate offices , transfer of data in the process of issuing visas and development of communication routes ;
(trg)="20"> Zwiększenie funkcjonalności infrastruktury teleinformatycznej resortu spraw zagranicznych ; Wsparcie infrastruktury biometrycznej urzędów konsularnych , przesyłu danych w procesie wydawania wiz oraz rozbudowa traktów komunikacyjnych ;

(src)="21"> Effective service of visa traffic and foreigner 's issues ;
(trg)="21"> Sprawna obsługa ruchu wizowego oraz spraw cudzoziemców ;

(src)="22"> Adjusting IT systems to the full implementation of Community legislation on EU external border protection ;
(trg)="22"> Dostosowanie systemów informacyjno-komunikacyjnych do pełnego wdrożenia wspólnotowych instrumentów prawnych w dziedzinie ochrony granic zewnętrznych UE ;

(src)="23"> Improving qualifications of services whose tasks are related to border protection and protection of the Schengen area , consular services in the field of external borders and visas , in particular the Schengen Borders Code and the European Code on Visas .
(trg)="23"> Podniesienie kwalifikacji służb realizujących zadania związane z ochroną granicy , strefy Schengen oraz służb konsularnych w dziedzinie granic zewnętrznych i wiz , w szczególności kodeksu granicznego Schengen i europejskiego kodeksu wizowego .

(src)="24"> The Project Cards submitted by the following beneficiaries of the Fund are currently under evaluation :
(trg)="24"> Obecnie trwa ocena Kart Projektów złożonych przez następujących beneficjentów Funduszu :

(src)="25"> Headquarters of the Border Guard
(trg)="25"> Komenda Główna Straży Granicznej

(src)="26"> National Police Headquarters
(trg)="26"> Komenda Główna Policji

(src)="27"> Ministry of Foreign Affairs
(trg)="27"> Ministerstwo Spraw Zagranicznych

(src)="28"> Lublin Voivodeship Office
(trg)="28"> Lubelski Urząd Wojewódzki

(src)="29"> Podkarpackie Voivodeship Office
(trg)="29"> Podkarpacki Urząd Wojewódzki

(src)="30"> Mr. Władysław Stasiak presented the aims of the meeting in Sopot , the history of G6 and activities of Poland in the framework of its first presidency over G6 .
(trg)="30"> Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji Władysław Stasiak poinformował o celach spotkania w Sopocie , przedstawił historię Grupy G6 oraz mówił o działaniach jakie podjęła Polska sprawując , po raz pierwszy w historii , prezydencję w Grupie G6 .

(src)="31"> The G6 Group , which has been in operation since 2003 , is an informal initiative in the area of internal security , gathering the largest EU Member States : Germany , the UK , France , Italy , Spain and - since March 2006 - Poland .
(trg)="31"> Grupa G6 funkcjonuje od 2003 roku i jest nieformalną inicjatywą w obszarze bezpieczeństwa wewnętrznego , zrzeszającą największe państwa członkowskie UE : Niemcy , Wielką Brytanię , Francję , Włochy , Hiszpanię i od marca 2006 r. także Polskę .

(src)="32"> Mr. Stasiak stressed the importance of specific solutions created in the framework of the Group : ” G5 Group was created as a platform for quick consultation of the largest EU Member States in the field of terrorism , organised crime , border protection and illegal immigration ” , Mr. Stasiak said .
(trg)="32"> Minister Stasiak podkreślił znaczenie konkretnych rozwiązań wypracowywanych w ramach Grupy : - Grupa G5 powstała jako platforma szybkiej konsultacji największych krajów Unii Europejskiej w zakresie dotyczącym zjawiska terroryzmu , przestępczości zorganizowanej , ochrony granic oraz nielegalnej emigracji .

(src)="33"> “ Poland joined the Group at the initiative of Nicolas Sarkozy , the then Minister of Interior of France , with a strong support from Germany .
(trg)="33"> - powiedział Minister Władysław Stasiak - Polska dołączyła do Grupy z inicjatywy ówczesnego Ministra Spraw Wewnętrznych Francji Nicolasa Sarkozy ' ego , przy bardzo silnym wsparciu ze strony Niemiec .

(src)="34"> Now the time has come for the Polish presidency in the Group ” .
(trg)="34"> Teraz przypadł czas na Polską prezydencję w Grupie .

(src)="35"> Ministers of Interior of G6 countries meet once per half a year in the country that at a given time has the Presidency in the Group .
(trg)="35"> Ministrowie spraw wewnętrznych państw G6 spotykają się raz na pół roku w kraju aktualnie sprawującym prezydencję w Grupie .

(src)="36"> Meetings at the ministerial level are aimed at presenting and streamlining positions of the Group states in the area of home affairs within the European Union .
(trg)="36"> Spotkania na szczeblu ministrów służą prezentacji i zbliżaniu stanowisk państw Grupy w dziedzinie spraw wewnętrznych w ramach Unii Europejskiej .

(src)="37"> It concerns , inter alia , strengthening joint actions aimed to combat organised crime and terrorism , as well as efficient defence of borders and counteracting illegal immigration .
(trg)="37"> Dotyczy to między innymi wzmocnienia wspólnych działań służących zwalczaniu przestępczości zorganizowanej i terroryzmu , jak również skutecznej ochronie granic i przeciwdziałaniu nielegalnej emigracji .

(src)="38"> 11 meetings at ministerial level have been organised so far , including three with the participation of Poland .
(trg)="38"> Dotychczas odbyło się 11 spotkań ministerialnych , w tym trzy z udziałem Polski .

(src)="39"> Nicolas Sarkozy , Minister of Interior of France , and Wolfgang Schäuble , Federal Minister of Interior of Germany , were committed advocates of inviting Poland to Group 's works .
(trg)="39"> Gorącymi orędownikami zaproszenia Polski do prac w Grupie byli ministrowie spraw wewnętrznych Francji - Nicolas Sarkozy oraz Wolfgang SchäubleFederalny Minister Spraw Wewnętrznych Niemiec .

(src)="40"> On 22-23 March 2006 in Heiligendamm ( Germany ) , Polish Minister of Internal Affairs took part in the Group 's meeting for the first time .
(trg)="40"> W dniach 22 - 23 marca 2006 r . - w Heiligendamm ( Niemcy ) po raz pierwszy w obradach grupy brał udział polski minister spraw wewnętrznych .

(src)="41"> The meeting in Heiligendamm was devoted to the issues of illegal immigration , combating international terrorism and drug trafficking , as well as social integration of foreigners .
(trg)="41"> Spotkanie w Heiligendamm poświęcone było problematyce nielegalnej imigracji , walki z międzynarodowym terroryzmem i handlem narkotykami oraz integracji społecznej cudzoziemców .

(src)="42"> In accordance with the formula adopted , the country that has the
(trg)="42"> i będzie sprawować przewodnictwo w pracach organizacji do końca tego roku .

(src)="43"> Presidency in the group should take actions in the areas that it considers to be priority areas in the EU forum , and at the same time promote cooperation in selected expert fields .
(trg)="43"> Zgodnie z przyjętą formułą , kraj sprawujący przewodnictwo w grupie podejmuje działania w priorytetowych obszarach dyskusji na forum UE , przy jednoczesnym promowaniu współpracy w wymiarze eksperckim .

(src)="44"> In Poland 's opinion , strengthening cooperation with EU 's neighbouring countries will result in socio-economic stabilisation of the closest surroundings of the EU , which is significant for the security of G6 countries and for the whole European Union .
(trg)="44"> Zdaniem strony polskiej umacnianie współpracy z krajami sąsiedzkimi UE skutkować będzie stabilizacją społeczno - ekonomiczną najbliższego otoczenia Unii , co jest istotne dla bezpieczeństwa krajów Grupy G6 oraz całej Unii Europejskiej .

(src)="45"> Minister Stasiak reminded that working group on the safety of mass events was created at Poland 's initiative .
(trg)="45"> Minister Stasiak przypomniał , że z polskiej inicjatywy została powołana grupa robocza ds. bezpieczeństwa wielkich imprez masowych .

(src)="46"> As organiser of EURO 2012 , Poland is interested in the exchange of experiences in this field .
(trg)="46"> Jako organizator Euro 2012 Polska jest bardzo zainteresowana wymianą doświadczeń na tym polu .

(src)="47"> As G6 formula is an open one , representatives of Ukraine , as well as organisers of EURO 2008 : Austria and Switzerland , were invited to cooperate .
(trg)="47"> Ponieważ formuła G6 ma charakter otwarty , zaproszono do współpracy przedstawicieli Ukrainy oraz Austrii i Szwajcarii - organizatorów Euro 2008 .

(src)="48"> We are now preparing for the meeting , during which issues relating to combating terrorism will be discussed and we will once again tackle the problem that all EU Member States are vividly interested in .
(trg)="48"> Obecnie przygotowujemy się do spotkania , na którym będziemy dyskutowali kwestie poświęcone zwalczania terroryzmu , raz jeszcze podejdziemy do tematu , który bardzo żywo interesuje wszystkie kraje Unii Europejskiej .

(src)="49"> We will discuss ways to ensure good cooperation and compare structures , management practice , tasks and activities taken .
(trg)="49"> Będziemy rozmawiali o tym co zrobić żeby zapewnić dobrą współpracę , ale jednocześnie porównać swoje struktury , praktyki zarządzania , zadania i podejmowane działania .

(src)="50"> During the meeting , the Minister of Interior and Administration stressed excellent preparation of Poland to the entry into the Schengen area .
(trg)="50"> Minister uznał też za ważne planowane rozmowy o przyszłości kształtowania polityki wewnętrznej Unii

(src)="51"> Answering journalists ' questions concerning the announcements of terrorist groups in Iraq that they are ready to attack Poland , Minister Stasiak ensured that there are no reasons for fear and the level of anti-terrorist protection in Poland is no worse than in other EU Member States .
(trg)="51"> Odpowiadając na pytania dziennikarzy dotyczące zapowiedzi grup terrorystycznych w Iraku i deklaracji gotowości do prowadzenia zamachów przeciwko Polsce , Minister Stasiak zapewnił , że nie ma obecnie powodów do obaw i poziom zabezpieczenia antyterrorystycznego w naszym kraju nie jest gorszy niż w innych krajach UE .

(src)="52"> Addresses of diplomatic missions of EU and EEA states in Poland .
(trg)="52"> PODSTAWOWE ZASADY RUCHU GRANICZNEGO Co należy wiedzieć

(src)="53"> Regulations concerning the arrival and stay in Poland of EU citizens and their family members will change from the day of accession of Poland to the EU .
(trg)="53"> Z dniem akcesji Polski do Unii Europejskiej nastąpi zmiana zasad wjazdu i pobytu na terytorium Polski obywateli UE oraz członków ich rodzin .

(src)="54"> In order to cross the border of the RP , a citizen of the EU needs a valid travel document or another document certifying his / her identity and citizenship .
(trg)="54"> Do przekroczenia granicy RP przez obywatela kraju UE niezbędne jest posiadanie ważnego dokumentu podróży lub innego dokumentu , pozwalającego stwierdzić tożsamość i obywatelstwo .

(src)="55"> Family members who are not a citizen of the Union will be able to enter the territory of Poland on the basis of a valid travel documents and visas - if required .
(trg)="55"> Członek rodziny nie będący obywatelem Unii będzie mógł wjechać na terytorium RP na podstawie ważnego dokumentu podróży oraz wizy , o ile jest wymagana .

(src)="56"> Denial of entry by EU citizens onto the territory of the RP will be possible only in the event of need to protect order and public security , or in the event of threat to the security and defense of the state .
(trg)="56"> Odmowa wjazdu obywateli UE na terytorium RP będzie mogła nastąpić tylko ze względu na konieczność ochrony porządku i bezpieczeństwa publicznego oraz ze względu na zagrożenie dla bezpieczeństwa i obronności państwa .

(src)="57"> Prior to May 1 2004 , the names of citizens to whom the above reservations do not apply will be deleted from the lists of aliens whose stay on the territory of Poland is deemed undesirable .
(trg)="57"> Przed dniem 1 maja 2004 r . , z wykazu cudzoziemców , których pobyt jest na terytorium Polski niepożądany , zostaną wykreślone dane osobowe obywateli UE , wobec których nie zachodzą w / w negatywne okoliczności .

(src)="58"> This requirement will not apply to persons who perform work or a free profession on the territory of Poland , or conduct business activity here , provided they retain permanent residence on the territory on another EU state , to which they return at least once a week .
(trg)="58"> Wymóg ten nie dotyczy osób wykonujących pracę , wolny zawód lub prowadzących działalność gospodarczą na terytorium RP , zachowujących miejsce stałego pobytu na terytorium innego państwa członkowskiego UE , do którego powracają co najmniej raz w tygodniu .

(src)="59"> In consequence of the procedure of granting a residence permit or temporary residence permit , a EU citizen will obtain a EU citizens residence card , while a family member who is not a Union citizen will obtain a document of residence .
(trg)="59"> W wyniku procedury udzielenia zezwolenia na pobyt lub zezwolenia na pobyt czasowy , osoba z obywatelstwem kraju członkowskiego UE uzyska kartę pobytu obywatela UE , zaś członek rodziny nie będący obywatelem Unii - dokument pobytu .

(src)="60"> The issuance of each such document will carry the charge of 30 PLN .
(trg)="60"> Za wydanie tych dokumentów pobierana będzie opłata 30 zł .

(src)="61"> Decisions concerning residence permits and residence cards for EU citizens and residence documents ( also with regard to their prolongation and revocation ) will be issued by the voivode of the voivodship where the EU citizens intends to reside .
(trg)="61"> Decyzje w sprawach zezwoleń , a także karty pobytu obywatela UE i dokumentu pobytu ( również w sprawach przedłużania i cofania ) wydawać będzie wojewoda właściwy ze względu na miejsce zamierzonego pobytu obywatela Unii na terytorium RP .

(src)="62"> Appeals will be considered by the President of the Office for Repatriation and Aliens .
(trg)="62"> Organem odwoławczym będzie Prezes Urzędu do Spraw Repatriacji i Cudzoziemców .

(src)="63"> A residence permit will be granted to a EU citizen on condition that he / she :
(trg)="63"> Zezwolenie na pobyt zostanie udzielone obywatelowi Unii Europejskiej , jeżeli :

(src)="64"> intends to perform or performs work , a free profession or business activity on the territory of the RP for a period exceeding 12 months , or
(trg)="64"> zamierza wykonywać lub wykonuje pracę , wolny zawód lub zamierza prowadzić albo prowadzi działalność gospodarczą na terytorium RP przez okres przekraczający 12 miesięcy lub

(src)="65"> has health insurance and sufficient resources to cover his / her expenses without needing social security support .
(trg)="65"> posiada ubezpieczenie zdrowotne i środki wystarczające do pokrycia kosztów pobytu bez potrzeby korzystania z pomocy społecznej .

(src)="66"> ( A detailed elaboration of the premises for granting EU citizens residence permits is contained in article 5 of the Law on the terms and conditions of entry and stay on the territory of the RP of citizens of EU states and members of their families ) .
(trg)="66"> ( Szczegółowe omówienie przesłanek wystarczających do udzielenia obywatelowi UE zezwolenia na pobyt są zawarte w art. 5 Ustawy o zasadach i warunkach wjazdu i pobytu obywateli państw członkowskich UE oraz członków ich rodzin na terytorium RP ) .

(src)="67"> If a EU citizen staying on the territory of the RP in connection with work performed here is - on the day of applying for the first prolongation of his / her stay - without such work not due to his / her fault , but not for a period exceeding 12 months , the permit will be extended for 12 months .
(trg)="67"> Jeżeli obywatel Unii przebywa na terytorium RP w związku z wykonywaniem pracy i w dniu złożenia wniosku o pierwsze przedłużenie zezwolenia na pobyt pozostaje bez pracy z przyczyn przez siebie nie zawinionych , jednak nie dłużej niż 12 miesięcy , zezwolenie na pobyt przedłuża się na okres 12 miesięcy .

(src)="68"> Temporary residence permits will be granted to Union citizens who have health insurance and sufficient resources to cover their expenses without needing social security support - and who on the territory of the RP :
(trg)="68"> Zezwolenie na pobyt czasowy będzie udzielane obywatelowi Unii , który posiada ubezpieczenie zdrowotne oraz środki wystarczające do pokrycia kosztów pobytu bez potrzeby korzystania ze świadczeń pomocy społecznej , i na terytorium RP :

(src)="69"> Residence and temporary residence permits issued to Union citizens will cover family members ( excluding relatives in the case of students ) .
(trg)="69"> Zezwolenie na pobyt oraz na pobyt czasowy udzielone obywatelowi Unii będzie obejmować członka jego rodziny ( w przypadku studentów nie dotyczy krewnych i powinowatych ) .

(src)="70"> The residence card and document of residence will be replaced in the event of change of the personal data in the document , change of the appearance of the holder , damage of the document , or its loss .
(trg)="70"> Karta pobytu obywatela UE i dokument pobytu podlegają wymianie w przypadku zmiany danych wpisanych do dokumentu , zmiany wyglądu utrudniającego ustalenie tożsamości , uszkodzenia lub utraty .

(src)="71"> The residence card or document of residence should be immediately returned upon obtainment of Polish citizenship or revocation of the permit of residence .
(trg)="71"> W przypadku nabycia obywatelstwa polskiego lub cofnięcia zezwolenia należy niezwłocznie zwrócić posiadaną kartę pobytu obywatela UE lub dokument pobytu .

(src)="72"> A Union citizen and members of his / her family may be denied a residence permit exclusively in the event of need to protect public order and security , protect public health , or due to a threat to state security or defense .
(trg)="72"> Obywatelowi Unii i członkowi jego rodziny można odmówić udzielenia zezwoleń wyłącznie ze względu na konieczność ochrony porządku i bezpieczeństwa publicznego , ochrony zdrowia publicznego oraz ze względu na zagrożenie dla bezpieczeństwa i obronności państwa .

(src)="73"> This also applies to the prolongation of the permits , though refusal to issue them cannot be based on the need to protect public health .
(trg)="73"> Dotyczy to również przedłużania tych zezwoleń , z tym , że odmowa ich przedłużenia nie będzie mogła nastąpić ze względu na konieczność ochrony zdrowia publicznego .

(src)="74"> The denial decision contains the date of departure from Poland , which will not be later than :
(trg)="74"> Decyzja zawiera termin opuszczenia Polski , nie krótszy niż :

(src)="75"> the 15th day from the day when the decision refusing the permit becomes final ,
(trg)="75"> 15 dni od dnia , w którym decyzja o odmowie udzielenia zezwolenia stała się ostateczna ,

(src)="76"> the 30th day from the day when the decision denying prolongation or revoking the permit becomes final .
(trg)="76"> 30 dni od dnia , w którym decyzja o odmowie przedłużenia lub cofnięciu zezwolenia stała się ostateczna .

(src)="77"> If the application for granting or extending a residence permit or temporary residence permit covers family members , the Union citizen will be obliged to enclose the following documents along with the application :
(trg)="77"> Jeżeli wniosek o udzielenie lub przedłużenie zezwolenia na pobyt lub zezwolenia na pobyt czasowy będzie obejmował członka rodziny , obywatel Unii będzie obowiązany dołączyć do wniosku :

(src)="78"> document certifying that the family member is his / her dependent , or member of the same household in the state from which he / she has arrived ( does not apply to a spouse , a EU citizen , who is not a dependent ) ,
(trg)="78"> dokument potwierdzający fakt pozostawania członka rodziny na jego utrzymaniu lub prowadzenia z nim wspólnego gospodarstwa domowego w kraju pochodzenia lub państwie , z którego przybył ( nie stosuje się do małżonka obywatela Unii , który nie pozostaje na jego utrzymaniu ) ,

(src)="79"> written consent of the family member who is over 16 .
(trg)="79"> pisemna zgodę objętego wnioskiem członka rodziny , który ukończył 16 lat .

(src)="80"> Any documents attached to the application , issued by foreign authorities or institutions , should be translated into the Polish language by an authorized translator .
(trg)="80"> Dokumenty dołączone do wniosków , wystawione przez obce władze lub instytucje , powinny być przetłumaczone na język polski przez uprawnionego tłumacza .

(src)="81"> It will be possible to expel a Union citizen or his / her family members from the territory of the RP only in the event of need to protect public order and security , or in the event of threat to state security and defense .
(trg)="81"> Obywatel Unii lub członek rodziny będzie mógł zostać wydalony z terytorium RP wyłącznie ze względu na konieczność ochrony porządku i bezpieczeństwa publicznego oraz ze względu na zagrożenie dla bezpieczeństwa i obronności państwa .

(src)="82"> The decision on expulsion will result , by law , in the revocation of the residence permit or temporary residence permit .
(trg)="82"> Decyzja o wydaleniu spowoduje z mocy prawa cofnięcie zezwolenia na pobyt lub zezwolenia na pobyt czasowy .

(src)="83"> Limited-term permits and residence cards issued to EU citizens and members of their families ( also to those who are not EU citizens ) on the basis of the law of June 13 2003 on aliens , remain valid .
(trg)="83"> Zezwolenia wydane na czas oznaczony i karty pobytu wydane obywatelom UE oraz członkom ich rodzin ( również , niebędącym obywatelami UE ) na podstawie ustawy z dnia 13 czerwca 2003 roku o cudzoziemcach zachowują ważność .

(src)="84"> Permanent and temporary registrations will be issued by Gmina Offices appropriate to the place of residence .
(trg)="84"> W celu dokonania zameldowania się na pobyt stały lub czasowy należy zwrócić się Urzędu Gminy , właściwego ze względu na miejsce pobytu .

(src)="85"> To obtain registration , a Union citizen or members of his / her family will need to present personal data and produce a residence card , residence document or residence permit .
(trg)="85"> Obywatel państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub członek jego rodziny zgłasza dane osobowe oraz przedstawia kartę pobytu , dokument pobytu lub zezwolenie na pobyt .

(src)="86"> Effective May 1 2004 , EU citizens and members of their families will be exempted from the obligation of possessing work permits as a precondition for taking up employment .
(trg)="86"> Od 1 maja 2004 roku obywatele krajów członkowskich Unii Europejskiej oraz członkowie ich rodzin zostaną zwolnieni z obowiązku posiadania zezwolenia na pracę jako warunku dostępu do rynku pracy .

(src)="87"> Work-seekers from member countries will be given preference over work-seekers from third countries .
(trg)="87"> W zakresie dostępu do rynku pracy pierwszeństwo przed pracownikami z krajów trzecich mają pracownicy z państw członkowskich .

(src)="88"> Certain jobs in the public sector may be reserved for Polish citizens .
(trg)="88"> Niektóre stanowiska w sektorze publicznym mogą być zarezerwowane dla obywateli polskich .

(src)="89"> The Union coordination of social security systems for persons migrating within the Community ( Regulations 1408 / 71 and 574 / 72 ) will be applied from the day of Polands accession to the EU .
(trg)="89"> Począwszy od daty przystąpienie Polski do UE będzie stosowana wspólnotowa koordynacja systemów zabezpieczenia społecznego dla osób migrujących w obrębie Wspólnoty ( rozporządzenie 1408 / 71 i 574 / 72 ) .

(src)="90"> In consequence , employees in Poland will not lose any contributions and will be covered by the Polish social security system .
(trg)="90"> Dzięki temu pracownicy w Polsce nie utracą żadnych składek i zostaną objęci polskim systemem ubezpieczeń społecznych .

(src)="91"> In order to purchase real estate in Poland , a EU citizen has to obtain an appropriate permit .
(trg)="91"> Kryteria stosowane przy ich udzielaniu nie będą różnicowały obywateli państw członkowskich zamieszkałych w Polsce .

(src)="92"> The provisions of the Code of administrative proceedings are applied during the purchase of real estate .
(trg)="92"> W postępowaniu związanym z nabyciem nieruchomości stosuje się przepisy Kodeksu postępowania administracyjnego .

(src)="93"> The permits are issued in the form of an administrative decision , in response to the submitted application .
(trg)="93"> Zezwolenie wydawane jest w formie decyzji administracyjnej na podstawie złożonego wniosku .

(src)="94"> The application ( with annexes ) and all documents addressed to the Minister of Internal Affairs and Administration under an administrative proceeding should be submitted in the Polish language .
(trg)="94"> Wniosek ( wraz z załącznikami ) oraz wszystkie dokumenty kierowane do Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji w toku postępowania administracyjnego , należy składać w języku polskim .

(src)="95"> The administrative proceeding for the purpose of obtaining a permit of the Minister of Internal Affairs and Administration to purchase real estate usually lasts about 2 months .
(trg)="95"> Postępowanie administracyjne w sprawie wydania przez Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji zezwolenia na nabycie nieruchomości przez cudzoziemców trwa około 2 miesięcy .

(src)="96"> Effective May 1 2004 , citizens of EU and EEA member states and members of their families will be able to sign up for medical care coverage with the National Health Fund ( NFZ ) .
(trg)="96"> Od 1 maja 2004 roku obywatele państw członkowskich UE oraz EOG , jak również członkowie ich rodzin , będą mogli ubezpieczać się w Narodowym Funduszu Zdrowia ( NFZ ) .

(src)="97"> Persons coming to Poland on tourist visits will be able to obtain emergency medical assistance in the framework of health care coverage they have in the countries of permanent residence .
(trg)="97"> Osoby przyjeżdżające do Polski turystycznie mogą w nagłych przypadkach korzystać z opieki medycznej w ramach ubezpieczenia posiadanego w kraju stałego zamieszkania .

(src)="98"> It will be necessary to present form E-111 certified before arrival in Poland by a competent domestic authority .
(trg)="98"> Konieczne jest przedstawienie druku E-111 poświadczonego przed wyjazdem do Polski przez właściwe instytucje krajowe .

(src)="99"> Students from EU countries are entitled to all medical services on the basis of form E-128 .
(trg)="99"> Studenci z krajów Unii Europejskiej mogą korzystać ze wszystkich usług medycznych na podstawie druku E-128 .

(src)="100"> Persons entitled to retirement and disability pensions have the right to all health benefits needed during their stay in Poland .
(trg)="100"> Osoby uprawnione do świadczeń emerytalnych i rent mają prawo do wszystkich świadczeń koniecznych w czasie ich pobytu w Polsce .