# en/output_www-mfa-gov-pl_eng-pol.xml.gz
# pl/output_www-mfa-gov-pl_eng-pol.xml.gz


(src)="1"> Minister Radosław Sikorski on a visit to Romania
(trg)="1"> Minister Radosław Sikorski z wizytą w Rumunii

(src)="2"> The Eastern Partnership Summit , security policy and the situation in Syria were on the agenda of Minister Radosław Sikorski 's official visit to Romania on 11 September .
(trg)="2"> Szczyt Partnerstwa Wschodniego , polityka bezpieczeństwa i sytuacja w Syrii były głównymi tematami rozmów w czasie oficjalnej wizyty ministra Radosława Sikorskiego 11 września w Rumunii .

(src)="3"> Poland 's foreign minister visited Bucharest on the 20th anniversary of the signing of the Poland-Romania Treaty on Friendly Relations and Cooperation .
(trg)="3"> Minister odwiedził Bukareszt w 20. rocznicę podpisania układu między Polską a Rumunią o przyjaznych stosunkach i współpracy .

(src)="4"> In Bucharest , Minister Sikorski met with Romania 's Foreign Minister Titus Corlăţean .
(trg)="4"> W Bukareszcie minister Sikorski spotkał się z szefem dyplomacji Rumunii Titusem Corlăţeanem .

(src)="5"> They discussed preparations for the November Summit of the Eastern Partnership in Vilnius and the December European Council on EU Common Security and Defence Policy .
(trg)="5"> Ministrowie omówili przygotowania do listopadowego szczytu Partnerstwa Wschodniego w Wilnie oraz do grudniowej Rady Europejskiej , poświęconej wspólnej polityce bezpieczeństwa i obrony UE .

(src)="6"> “ We realise the importance of the upcoming EaP Summit and of setting a concrete agenda .
(trg)="6"> - Zdajemy sobie sprawę z wagi nadchodzącego szczytu PW i wypełnienia programu konkretami .

(src)="7"> We hope that the EaP Summit will produce a political vision of cooperation with the EaP countries for years to come , ” said Minister Sikorski after the meeting .
(trg)="7"> Mamy nadzieję , ze szczyt przyniesie polityczną wizję współpracy z krajami PW na kolejne lata - powiedział po spotkaniu minister Sikorski .

(src)="8"> Romania has announced that it would provide financial support to the European Endowment for Democracy , a flagship project of the Polish EU Presidency .
(trg)="8"> Strona rumuńska ogłosiła , że wesprze finansowo flagowy projekt polskiej prezydencji w UE - Europejski Fundusz na rzecz Demokracji .

(src)="9"> Minister Corlăţean also thanked Poland for its continued support for Romania 's entry to the Schengen Area .
(trg)="9"> - Polska i Rumunia stale potwierdzają swoje partnerstwo : działamy wspólnie na wielu międzynarodowych forach - przypomniał minister Sikorski .

(src)="10"> Poland 's foreign minister also met with Crin Antonescu , President of Romania 's Senate with whom he discussed plans for closer parliamentary cooperation .
(trg)="10"> Z przewodniczącym Senatu Rumunii Crinem Antonescu , szef polskiej dyplomacji omówił również plany zacieśnienia współpracy międzyparlamentarnej .

(src)="11"> Parallel to the visit , Polish and Romanian experts from non-governmental think tanks met in Bucharest for the first time .
(trg)="11"> Równolegle do wizyty po raz pierwszy spotkali się w Bukareszcie eksperci z polskich i rumuńskich pozarządowych instytutów badawczych .

(src)="12"> Review of Roman Polański 's film in Vilnius
(trg)="12"> Przegląd filmów Romana Polańskiego w Wilnie

(src)="13"> During the retrospection of films directed by Roman Polański , the Lithuanian audience will see both the well-know films and those made at the beginning of his career .
(trg)="13"> Podczas retrospektywy twórczości Romana Polańskiego litewska publiczność zobaczy zarówno znane filmy , jak i obrazy z początku kariery reżysera .

(src)="14"> The event has been organized by the Polish Institute in Vilnius .
(trg)="14"> Wydarzenie zostało zorganizowane przez Instytut Polski w Wilnie .

(src)="15"> - By organizing the review of Roman Polański 's films not only do we want to present to Lithuanians the figure of the most talented Polish director , but also make them familiar with the achievements of the Polish National Film , Television and Theatre School in Łódź - said Marcin Łapczyński , Director of the Polish Institute in Vilnius .
(trg)="15"> - Organizując przegląd filmów Romana Polańskiego chcemy nie tylko przedstawić Litwinom postać najbardziej utalentowanego polskiego reżysera , ale także nawiązać do dorobku Państwowej Wyższej Szkoły Filmowej , Telewizyjnej i Teatralnej w Łodzi - powiedział Marcin Łapczyński , dyrektor Instytutu Polskiego w Wilnie .

(src)="16"> During the opening of the review , the audience watched selected short films directed by Polański , compiled especially for this occasion .
(trg)="16"> W trakcie otwarcia przygotowano dla widzów specjalny program krótkometrażowych filmów Polańskiego .

(src)="17"> They were shown , among others “ Teeth Smile ” ( 1957 ) , “ Two Men and a Wardrobe ” ( 1958 ) and “ The Lamp ” ( 1959 ) .
(trg)="17"> „ Uśmiech zębiczny ” ( 1957 ) , „ Dwaj ludzie z szafą ” ( 1958 ) , „ Lampa ” ( 1959 ) .

(src)="18"> - Roman Polański is a person whose life could serve as a scenario of a number of films - said Izolda Keidošiute , a well-known Lithuanian film critic .
(trg)="18"> - Roman Polański jest osobą , której życie mogłoby posłużyć za scenariusz niejednego filmu - powiedziała Izolda Keidošiute , znana litewska krytyk filmowa .

(src)="19"> The film school in Łódź , which is Polański 's alma matter , has been recognized by The Hollywood Reporter , an American magazine , as the second best foreign film school worldwide .
(trg)="19"> Łódzka „ filmówka ” , której absolwentem jest Polański została uznana przez amerykański magazyn The Hollywood Reporter za drugą najlepszą zagraniczną szkołą filmową na świecie .

(src)="20"> The event has been organized by the Polish Institute in Vilnius in cooperation with the Skalvija cinema .
(trg)="20"> Wydarzenie zostało zorganizowane przez Instytut Polski w Wilnie we współpracy z kinem Skalvija .

(src)="21"> The films will displayed by 13 December .
(trg)="21"> Filmy można oglądać do 13 grudnia .

(src)="22"> The website of the Ministry of Foreign Affairs highlights the most important Polish foreign policy issues .
(trg)="22"> Portal internetowy Ministerstwa Spraw Zagranicznych prezentuje najważniejsze zagadnienia związane z polską polityką zagraniczną .

(src)="23"> It contains the latest news , consular information and job offers .
(trg)="23"> Znajdziecie na nim Państwo m.in. aktualności , informacje konsularne i ogłoszenia o pracę .

(src)="24"> The website is easier to navigate , has a modern layout and provides useful travel tips .
(trg)="24"> Serwis jest łatwiejszy w nawigacji , ma nowoczesną grafikę , ułatwia odszukanie informacji przydatnych w czasie podróży .

(src)="25"> In total , over 340 websites in 42 languages are now up and running .
(trg)="25"> Łącznie ruszyło ponad 340 portali w 42 językach .

(src)="26"> The launch operation was concluded on 15 November 2012 .
(trg)="26"> Operacja ich uruchamiania zakończyła się 15 listopada 2012 r .

(src)="27"> You can visit the websites of Polish diplomatic missions by typing their addresses in your Internet browser : www.cityinPolish.msz.gov.pl or www.cityinEnglish.mfa.gov.pl l ( e.g. londyn.msz.gov.pl or london.mfa.gov.pl ) .
(trg)="27"> Strony polskich placówek dyplomatycznych możecie Państwo odwiedzić wpisując w wyszukiwarce adresy www.nazwamiasta.msz.gov.pl lub www.angielskanazwamiasta.msz.gov.pl ( np. londyn.msz.gov.pl lub london.mfa.gov.pl ) .

(src)="28"> You can send your comments and report errors using a contact form available in the " Contact us " section .
(trg)="28"> Uwagi i błędy możecie Państwo zgłaszać poprzez formularz dostępny w dziale " Kontakt " .

(src)="29"> Week of Polish science in Berlin
(trg)="29"> Tydzień polskiej nauki w Berlinie

(src)="30"> A presentation of achievements of Polish scientists , robotics workshops for children and the Long Night of Science are events prepared by the Polish Institute in Berlin for guests of the week of Polish science held in the German capital .
(trg)="30"> Prezentacja osiągnięć polskich naukowców , warsztaty z robotyki dla dzieci i Długa Noc Nauki , to wydarzenia przygotowane przez Instytut Polski w Berlinie dla gości trwającego w stolicy Niemiec tygodnia polskiej nauki .

(src)="31"> The 25 / 25 multimedia exhibition - dedicated to Polish scientific achievements over the past 25 years - starts on 12 June 2015 at the gallery of the Polish Institute in Berlin .
(trg)="31"> Multimedialną wystawę 25 / 25 - poświęconą osiągnięciom polskiej nauki na przestrzeni ostatnich 25 lat można oglądać do 12 czerwca 2015 roku w galerii Instytutu Polskiego w Berlinie .

(src)="32"> The exhibition is a result of cooperation with the Ministry of Science and Higher Education .
(trg)="32"> Ekspozycja powstała dzięki współpracy z Ministerstwem Nauki i Szkolnictwa Wyższego .

(src)="33"> The inventions presented include Egzorobot ( LUNA EMG ) , i.e. the world 's first robot that helps people suffering from neuromuscular disorders , particularly muscle atrophy .
(trg)="33"> Egzorobot ( LUNA EMG ) pierwszy na świecie robot pomagający osobom cierpiącym na schorzenia nerwowo-mięśniowe , w szczególności z zanikami mięśni .

(src)="34"> Its design , which can be a breakthrough in rehabilitation , is being developed by an EGZOTech team .
(trg)="34"> Konstrukcja , która może być przełomem w rehabilitacji , jest rozwijana przez zespół z firmy EGZOTech .

(src)="35"> Luna EMG is the world 's only robot that uses electrical signals coming from the human body ( electromyography ) to actively rehabilitate patients .
(trg)="35"> Luna EMG jest jedynym na świecie robotem , który wykorzystuje sygnały elektryczne płynące z ciała człowieka ( elektromiografię ) do aktywnej rehabilitacji pacjentów .

(src)="36"> The robot offers therapeutic and diagnostic programmes tailored to patients ' needs .
(trg)="36"> Robot oferuje dopasowane do potrzeb pacjentów programy terapeutyczne i diagnostyczne .

(src)="37"> They are double winners of the University Rover Challenge in the U.S. Visitors will also find out what the Cyber fish is - a swimming robot constructed for deep-sea research .
(trg)="37"> Odwiedzający dowiedzą się również czym jest Cyber ryba - robot pływający , skonstruowany do badania głębin morskich .

(src)="38"> The week of science features also workshops for children under the name of “ We 're Constructing Robots ” .
(trg)="38"> W ramach tygodnia nauki odbędą się również warsztaty dla dzieci „ Robimy roboty ” .

(src)="39"> The youngest will be able to play the role of engineers and design their own robots .
(trg)="39"> Najmłodsi będą mogli wcielić się w rolę inżynierów i przygotować projekty własnych robotów .

(src)="40"> This year , the Polish Institute in Berlin will participate in the Long Night of Science for the second time in a row .
(trg)="40"> W tym roku już po raz drugi z rzędu Instytut Polski w Berlinie weźmie udział w Długiej Nocy Nauki .

(src)="41"> The event starts on 13 June at 17.00 at the gallery of the Polish Institute .
(trg)="41"> Wydarzenie rozpocznie się 13 czerwca o godzinie 17.00 w galerii Instytutu Polskiego .

(src)="42"> Guests are invited to see a demonstration of an innovative solar cell and a presentation on the future of solar energy science .
(trg)="42"> Dla gości przygotowano pokaz innowacyjnego ogniwa słonecznego i prezentację na temat przyszłości w nauce o energii słonecznej .

(src)="43"> The author , Olga Malinkiewicz , was awarded the first prize in Photonics21 - a prestigious scientific contest , for her work .
(trg)="43"> Autorka Olga Malinkiewicz za swoje prace otrzymała główną nagrodę w prestiżowym konkursie naukowym Photonics21 .

(src)="44"> In addition to a demonstration of molecular cuisine , a special programme for all robotics enthusiasts will be held this evening .
(trg)="44"> Na ten wieczór przygotowano specjalny program dla wszystkich zainteresowanych robotyką , a także pokaz kuchni molekularnej .

(src)="45"> For more information on the exhibition and the Long Night of Science , please visit the website of the Polish Institute in Berlin .
(trg)="45"> Więcej informacji na temat wystawy i Długiej Nocy Nauki można znaleźć na stronie Instytutu Polskiego Berlinie .

(src)="46"> Asma Jahangir wins Pro Dignitate Humana award
(trg)="46"> Asma Jahangir laureatką nagrody Pro Dignitate Humana

(src)="47"> Asma Jahangir , the Pakistani lawyer and human rights campaigner who is also known for her international engagement ( she was named UN Special Rapporteur twice ) , is this year 's laureate of Pro Dignitate Humana , an award bestowed by the Polish MFA .
(trg)="47"> Pakistańska prawniczka i działaczka na rzecz praw człowieka Asma Jahangir , znana również z działalności na arenie międzynarodowej ( m.in. dwukrotnie powierzano jej funkcję Specjalnego Sprawozdawcy ONZ ) , została tegoroczną laureatką nagrody Pro Dignitate Humana przyznawanej przez MSZ RP .

(src)="48"> Thanking for the recognition , Asma Jahangir said she was honoured that her work had been rewarded by Poland .
(trg)="48"> Dziękując za wyróżnienie Asma Jahangir podkreśliła , że czuje się zaszczycona , że jej aktywność została uhonorowana przez Polskę .

(src)="49"> “ People all over the world strive for human dignity .
(trg)="49"> - Godność człowieka jest wartością , do której ludzie dążą na całym świecie .

(src)="50"> Pro Dignitate Humana is presented during a gala event marking International Human Rights Day .
(trg)="50"> Wręczenie nagrody odbywa się w uroczystej formie w ramach obchodów Międzynarodowego Dnia Praw Człowieka .

(src)="51"> In 2011 , the distinction went to Ales Bialacki ( Belarus ) , the imprisoned founder and head of the Viasna Human Rights Centre .
(trg)="51"> W 2011 r. pierwszym laureatem nagrody został Aleś Bialacki ( Białoruś ) , przebywający w więzieniu założyciel i szef Centrum Praw Człowieka Wiosna .

(src)="52"> The 2012 laureate was “ Memorial ” ( Russia ) , a society that deals with human rights and historical reckoning with the communist totalitarian system .
(trg)="52"> W 2012 r. nagroda przyznana została stowarzyszeniu „ Memoriał ” ( Rosja ) zajmującemu się prawami człowieka i kwestią rozliczeń historycznych z komunistycznym systemem totalitarnym .

(src)="53"> Deputy Minister Jan Dziedziczak visits London
(trg)="53"> Wizyta wiceministra Jana Dziedziczaka w Londynie

(src)="54"> The launch of consular training for consuls posted to West European countries and meetings with the Polish community were the main points of Deputy Minister Jan Dziedziczak 's visit to London
(trg)="54"> Inauguracja szkolenia konsularnego dla konsulów pełniących funkcje w krajach Europy Zachodniej oraz spotkania z Polonią były najważniejszymi elementami pobytu w Londynie wiceministra Jana Dziedziczaka .

(src)="55"> During a meeting with consuls , the deputy chief of Poland 's diplomacy emphasised the role of consular posts in maintaining contact with and supporting Polish citizens , often in difficult and emergency situations .
(trg)="55"> Podczas spotkania z konsulami wiceszef polskiej dyplomacji podkreślił rolę , jaką pełnią urzędy konsularne w utrzymywaniu kontaktu oraz wsparciu dla Polaków , często w sytuacjach trudnych i kryzysowych .

(src)="56"> Deputy Minister Dziedziczak pointed to the special role that our compatriots play abroad in building Poland 's image .
(trg)="56"> Wiceminister Dziedziczak zwrócił uwagę na szczególną rolę , jaką pełnią rodacy za granicą w kreowaniu pozytywnego wizerunku Polski .

(src)="57"> He declared that the Ministry of Foreign Affairs considers cooperation with Polish communities abroad as one of its priorities .
(trg)="57"> Zapewnił , że Ministerstwo Spraw Zagranicznych traktuje współpracę z polską społecznością , jako jeden z głównych priorytetów swej działalności .

(src)="58"> In London , the deputy minister was briefed on the current situation of the Polish Social and Cultural Association in London and saw its library .
(trg)="58"> Podczas pobytu w Londynie wiceminister zapoznał się z aktualną sytuacją Polskiego Ośrodka Społeczno-Kulturalnego w Londynie i zwiedził mieszczącą się w nim bibliotekę .

(src)="59"> Deputy Minister Dziedziczak furthermore visited the Polish Institute and Sikorski Museum .
(trg)="59"> Wiceminister Jan Dziedziczak odwiedził Muzeum im. gen. Sikorskiego oraz Instytut Kultury Polskiej .

(src)="60"> “ They risked their lives ” exhibition on view in Austria
(trg)="60"> Wystawa „ Ryzykowali swoje życie ” w Austrii

(src)="61"> The Polish Institute in Vienna is organizing a premiere exhibition on Poles who saved Jews during the German occupation of Poland .
(trg)="61"> Instytut Polski w Wiedniu organizuje premierową wystawę o Polakach ratujących Żydów podczas okupacji niemieckiej w Polsce .

(src)="62"> The vernissage is the result of collaboration between the Ministry of Foreign Affairs and the Polin Museum of the History of Polish Jews in Warsaw .
(trg)="62"> Wernisaż powstał w wyniku współpracy między Ministerstwem Spraw Zagranicznych RP , a Muzeum Historii Żydów Polskich Polin w Warszawie .

(src)="63"> The exhibition entitled “ They risked their lives ” depicts the fates of several dozen Poles who risked their lives saving Jews during World War II .
(trg)="63"> Ekspozycja zatytułowana „ Ryzykowali swoje życie ” ukazuje losy kilkudziesięciu Polaków ratujących z narażeniem życia Żydów podczas II wojny światowej .

(src)="64"> The exhibition , intended for the German-speaking audience , has been conceived on an initiative of the Polish Institute in Düsseldorf and is presented in Austria for the first time .
(trg)="64"> Wystawa przeznaczona dla niemieckojęzycznej publiczności powstała z inicjatywy Instytutu Polskiego w Düsseldorfie i jest po raz pierwszy prezentowana w Austrii .

(src)="65"> The exhibition will be solemnly opened by Konstanty Gebert , a journalist , columnist and the founder of the “ Midrash ” magazine , and Wojciech Więckowski , the director of the Polish Institute in Vienna .
(trg)="65"> Uroczystego otwarcia dokona Konstanty Gebert dziennikarz , publicysta , założyciel miesięcznika „ Midrasz ” oraz dyrektor Instytutu Polskiego w Wiedniu Wojciech Więckowski .

(src)="66"> The aim of the event is to make the local audience more familiar with the German occupation of Poland and Poles ' attitudes towards fellow Jews .
(trg)="66"> Celem wydarzenia jest przybliżenie miejscowej publiczności wiedzy na temat okupacji niemieckiej w Polsce oraz postaw Polaków wobec współobywateli żydowskich .

(src)="67"> The exhibition , which is to run until 6 January 2016 , complements the installations devoted to Jan Karski , the history of the Polish diplomacy during World War II , as well as projects dedicated to the Warsaw Uprising and the Warsaw Ghetto Uprising which were on view at the Polish Institute in Vienna in 2014 and 2015 .
(trg)="67"> Trwająca do 6 stycznia 2016 roku wystawa stanowi dopełnienie pokazywanych w roku 2014 i 2015 w Instytucie Polskim w Wiedniu ekspozycji dotyczących Jana Karskiego , historii polskiej dyplomacji podczas II wojny światowej , a także projektów na temat Powstania Warszawskiego oraz Powstania w Getcie Warszawskim .

(src)="68"> Minister Witold Waszczykowski on Weimar Triangle anniversary celebrations
(trg)="68"> Minister Witold Waszczykowski o obchodach rocznicowych Trójkąta Weimarskiego

(src)="69"> On 28-29 August , Weimar will host Weimar Triangle anniversary celebrations which will be attended by the foreign ministers , the Polish Press Agency ( PAP ) was told by the chief of Polish diplomacy Witold Waszczykowski .
(trg)="69"> W dniach 28-29 sierpnia odbędą się w Weimarze obchody rocznicowe Trójkąta Weimarskiego z udziałem szefów MSZ - poinformował PAP szef dyplomacji Witold Waszczykowski .

(src)="70"> " We 're making efforts to round the anniversary year off with a summit meeting of the Polish and French presidents , and the German chancellor , " he added .
(trg)="70"> Zabiegamy o to , aby zwieńczeniem roku jubileuszowego był szczyt z udziałem prezydentów Polski i Francji oraz kanclerz Niemiec - dodał .

(src)="71"> " I am hopeful that this year 's celebrations of the 25th anniversary will be an opportunity to give new momentum to trilateral cooperation , and set new directions for it .
(trg)="71"> " Mam nadzieję , że tegoroczne obchody 25-lecia będą okazją do nadania nowego impulsu współpracy trójstronnej i wytyczenia jej nowych kierunków .

(src)="72"> Joint actions of France , Germany and Poland are indispensable if effective solutions are to be found to the current challenges facing the EU , " emphasised minister Waszczykowski .
(trg)="72"> Wspólne działania Francji , Niemiec i Polski stanowią warunek znalezienia skutecznych rozwiązań dla obecnych wyzwań stojących przed UE " - podkreślił minister Waszczykowski .

(src)="73"> He pointed out that Weimar Triangle meetings are taking place more often during the jubilee year than in the past years .
(trg)="73"> Zaznaczył , że w roku jubileuszowym spotkania w formacie Trójkąta Weimarskiego odbywają się częściej niż w latach poprzednich .

(src)="74"> " The coming days will see such events as the meeting of European ministers in Warsaw on 13-14 June , and the presidium sitting of the Polish Sejm , the German Bundestag , and the French National Assembly in Paris on 16-17 June , " he said .
(trg)="74"> " W najbliższych dniach odbędą się takie wydarzenia jak : spotkanie ministrów europejskich w Warszawie ( 13-14 czerwca ) oraz posiedzenie Prezydiów Sejmu RP , niemieckiego Bundestagu i francuskiego Zgromadzenia Narodowego w Paryżu ( 16-17 czerwca ) " - poinformował .

(src)="75"> According to Poland 's top diplomat , sectoral cooperation in the Weimar Triangle framework was also doing very well .
(trg)="75"> Ponadto - podkreślił - bardzo dobrze rozwija się współpraca sektorowa w ramach Trójkąta Weimarskiego .

(src)="76"> " The finance ministers met in Berlin in January ; the agriculture ministers followed suit in Warsaw on 9 June , " he added .
(trg)="76"> " W styczniu w Berlinie odbyło się spotkanie ministrów finansów , 9 czerwca w Warszawie miało natomiast miejsce spotkanie ministrów rolnictwa " - dodał .

(src)="77"> " The Weimar Triangle was and is one of the cornerstones of Poland 's foreign policy in the regional dimension .
(trg)="77"> " Trójkąt Weimarski był i jest jednym z najważniejszych elementów polskiej polityki zagranicznej w wymiarze regionalnym .

(src)="78"> Under the previous government Weimar Triangle cooperation lost its dynamic , which I have discussed with our German and French partners on many occasions , " said the Polish foreign minister .
(trg)="78"> W czasach poprzedniego rządu współpraca w ramach Trójkąta Weimarskiego utraciła swoją dynamikę , o czym niejednokrotnie rozmawiałem już z naszymi niemieckimi i francuskimi partnerami " - powiedział szef MSZ .

(src)="79"> After Poland joined the EU , the Triangle became a forum for political consultations on European affairs .
(trg)="79"> Po wstąpieniu Polski do UE Trójkąt stał się płaszczyzną politycznych konsultacji na tematy europejskie .

(src)="80"> Poland sponsors UN resolution on prohibition of chemical weapons
(trg)="80"> Polska autorem rezolucji ONZ ws. zakazu broni chemicznej

(src)="81"> Without any votes against , the First Committee of the United Nations General Assembly on 3 November adopted a Poland-sponsored draft resolution on the implementation of the Convection on the Prohibition of Chemical Weapons .
(trg)="81"> Bez głosu sprzeciwu I Komitet Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych przyjął 3 listopada rezolucję ws. implementacji Konwencji o zakazie broni chemicznej autorstwa Polski .

(src)="82"> For the first time , the resolution has been approved by vote instead of consensus .
(trg)="82"> Rezolucja po raz pierwszy w historii nie została przyjęta przez konsensus , ale w drodze głosowania .

(src)="83"> It is mainly owing to the cases of use of chemical weapons in Syria 's internal conflict reported this year .
(trg)="83"> Związane jest to przede wszystkim z odnotowanymi w tym roku przypadkami użycia broni chemicznej w konflikcie wewnętrznym w Syrii .

(src)="84"> The vote 's final result ( 175 yes , 0 nays and 0 abstaining ) gives a strong message which highlights the need for a total prohibition and elimination of chemical weapons as possibly uniting the international community .
(trg)="84"> Ostateczny wynik głosowania ( 175 państw za , 0 przeciw i 0 wstrzymujących się od głosu ) stanowi mocny sygnał podkreślający , że konieczność całkowitego zakazu i eliminacji broni chemicznej może jednoczyć społeczność międzynarodową .

(src)="85"> “ We deeply believe that consensus over the matter should be reached this time , too , ” Permanent Representative of the Republic of Poland to the United Nations , Bogusław Winid , said ahead of the vote , “ most of all bearing in mind the fact that the implementation of the Convention on the Prohibition on Chemical Weapons has seen significant progress over the past year , particularly with respect to eliminating Syria 's chemical weapons . ”
(trg)="85"> - Głęboko wierzymy , że konsensus w tej sprawie powinien być osiągnięty również tym razem - powiedział Stały Przedstawiciel RP przy ONZ Bogusław Winid przed przyjęciem rezolucji - przede wszystkim mając na uwadze fakt , że w ciągu ostatniego roku wdrażanie Konwencji o zakazie broni chemicznej osiągnęło znaczący postęp , zwłaszcza w odniesieniu do niszczenia syryjskiej broni chemicznej .

(src)="86"> Ambassador Winid emphasised that all amendment suggestions were considered by Poland with the aim of achieving the text 's consensus .
(trg)="86"> Ambasador Winid podkreślił , że wszystkie propozycje zmian w tekście były rozważane przez Polskę pod kątem możliwości osiągnięcia porozumienia .

(src)="87"> Broad support to Poland 's draft resolution gives hope that next year 's General Assembly session , following the planned completion of destroying Syria 's chemical weapons arsenals , will be able to unanimously approve the resolution on the implementation of the Convection on the Prohibition of Chemical Weapons again .
(trg)="87"> Szerokie poparcie udzielone polskiemu projektowi rezolucji daje nadzieję , że przyszłoroczna sesja Zgromadzenia Ogólnego , po planowanym zakończeniu niszczenia arsenałów syryjskiej broni chemicznej , będzie w stanie ponownie przyjąć jednomyślnie rezolucję ws. implementacji Konwencji o zakazie broni chemicznej .

(src)="88"> Global education is about educating and informing the Polish public about current global development issues and their underlying factors .
(trg)="88"> Sekcja prezentuje m.in. informacje o Kierownictwie i strukturze MSZ , Protokole Dyplomatycznym i innych zagadnieniach związanych z resortem .

(src)="89"> It should also inspire them to see the global context : to critically reflect on their lifestyles and daily choices that impact in a positive or negative way the quality of life of people in other countries .
(trg)="89"> Tu znajdziesz informacje konsularne MSZ , w tym te przydatne przed każdą podróżą np. adresy polskich ambasad , konsulatów , ostrzeżenia i porady .

(src)="90"> Public opinion surveys
(trg)="90"> Przeciw „ polskim obozom ”

(src)="91"> World Youth Day - Krakow 2016
(trg)="91"> Światowe Dni Młodzieży - Kraków 2016

(src)="92"> Minister Waszczykowski talks to PAP about Polish-German relations , 27 May 2016
(trg)="92"> Minister Witold Waszczykowski dla PAP o relacjach polsko-niemieckich , 27 maja 2016 r .

(src)="93"> Bi-lateral issues , including the economic situation , schooling , minority issues as well as a wide range of other international topics will be the focus of Polish-German intergovernmental talks which will take place in Berlin on 22 June , Polish Foreign Minister Witold Waszczykowski told PAP .
(trg)="93"> Kwestie dwustronne , m.in. sytuacja gospodarcza , szkolnictwo i sprawy mniejszości narodowych oraz szeroka gama tematów z agendy międzynarodowej będą przedmiotem polsko-niemieckich konsultacji międzyrządowych , które odbędą się 22 czerwca w Berlinie - powiedział PAP szef MSZ Witold Waszczykowski .

(src)="94"> The meeting will be attended by a large part of the Polish government , he added .
(trg)="94"> W rozmowach uczestniczyć ma znaczna część polskiego rządu - dodał .

(src)="95"> The Polish Foreign Minister said he is in constant contact with his German counterpart , Frank-Walter Steinmeier , regarding the organization of the meeting .
(trg)="95"> Szef polskiej dyplomacji powiedział , że w sprawach związanych z organizacją konsultacji jest w stałym kontakcie z niemieckim ministrem spraw zagranicznych Frankiem-Walterem Steinmeierem .

(src)="96"> Asked to evaluate mutual relations between the two countries , Minister Waszczykowski stressed that , in his opinion , Poland and Germany share " very good relations " .
(trg)="96"> Pytany o ocenę aktualnego stanu wzajemnych stosunków minister Waszczykowski podkreślił , że - jego zdaniem - Polskę i Niemcy łączą " bardzo dobre relacje " .

(src)="97"> Within this context , he pointed to numerous meetings , in Berlin as well as in Warsaw , that he has held with Minister Steinmeier and that Prime Minister Beata Szydlo has had with Chancellor Angela Merkel .
(trg)="97"> Przypomniał w tym kontekście o wielokrotnych spotkaniach , zarówno w Berlinie , jak i w Warszawie - swoich z ministrem Steinmeierem oraz premier Beaty Szydło z kanclerz Angelą Merkel .

(src)="98"> Poland 's head of diplomacy also mentioned the " very high level " of economic relations between Poland and Germany .
(trg)="98"> Szef MSZ zwrócił również uwagę na " bardzo wysoki poziom " polsko-niemieckich relacji gospodarczych .

(src)="99"> " Not many people remember that our trade levels with Germany are higher than those between Germany and Russia .
(trg)="99"> " Mało kto pamięta , że my handlujemy z Niemcami na poziomie wyższym niż Niemcy handlują z Rosją .

(src)="100"> Economic co-operation between our two countries is at the level of 100 billion euros , we can only hope that things continue this way , " he said .
(trg)="100"> Współpraca gospodarcza jest na poziomie 100 miliardów euro między naszymi krajami , więc oby tak dalej " - mówił .