# en/light-meta_www-paih-gov-pl_eng-pol.xml.gz
# pl/light-meta_www-paih-gov-pl_eng-pol.xml.gz
(src)="1"> The event is subject to considerable media coverage with local and international media attending the awards .
(trg)="1"> Wydarzenie jest przedmiotem znacznego zainteresowania mediów z udziałem mediów lokalnych i międzynarodowych .
(src)="2"> This ensures , guests , participants , and companies , and award winners , an extra opportunity to publicise themselves and of course the retail sector throughout whole of Central and Eastern Europe .
(trg)="2"> Zapewnia to , że goście , uczestnicy , firmy oraz zwycięzcy nagród otrzymają okazję do zaprezentowania siebie oraz swoich osiągnięć sektorowi w Europie Środkowo- Wschodniej .
(src)="3"> More details and registration : http : / / www.retailawards.eu /
(trg)="3"> Więcej informacji na stronie : http : / / www.retailawards.eu /
(src)="4"> Training for the regions
(trg)="4"> Szkolenie dla regionów
(src)="5"> On September 4-5 , 2012 PAIiIZ hosted a training meeting for regional staff of Investor Assistance Centres and the Investor Assistance Offices ( in the twin cities ) .
(trg)="5"> W dniach 4-5 września 2012 r .
(trg)="6"> PAIiIZ zorganizowała dwudniowe spotkanie szkoleniowe dla pracowników regionalnych Centrów Obsługi Inwestora oraz Biur Obsługi Inwestora ( w miastach partnerskich ) .
(src)="6"> The second day of the training concerned the Poland - China economic cooperation and the ability to conduct business with Chinese partners .
(trg)="7"> Drugi dzień szkolenia dotyczył współpracy gospodarczej Polska - Chiny i umiejętności prowadzenia kontaktów biznesowych z chińskimi partnerami .
(src)="7"> The purpose of the training was to familiarize the participants with the specific character of conducting business with Chinese entrepreneurs and to provide an information package on the economy of modern China and its inhabitants .
(trg)="8"> Celem szkolenia było zapoznanie uczestników ze specyfiką prowadzenia kontaktów biznesowych z chińskimi przedsiębiorcami oraz przekazanie pakietu informacji dotyczących gospodarki współczesnych Chin i ich mieszkańców .
(src)="8"> Randstad : plans of employers
(trg)="9"> Randstad : plany pracodawców
(src)="9"> Protech Ltd. company primarily is a manufacturer of steel central heating boilers for solid fuels .
(trg)="10"> Wzrost pensji w tym okresie jest brany pod uwagę w co ósmym badanym przedsiębiorstwie .
(src)="10"> Within the mission of management representatives of American companies working in the field of business services to Poland , the Polish Information and Foreign Investment Agency is organizing a seminar on investment opportunities in Poland .
(trg)="11"> W ramach kilkudniowej misji do Polski przedstawicieli kierownictwa amerykańskich firm działających w obszarze usług biznesowych , Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych organizuje seminarium nt. możliwości inwestycyjnych w Polsce .
(src)="11"> The aim of the seminar is to introduce the investment climate in Poland , including the business services sector and the position of Poland in the context of business promotion .
(trg)="12"> Celem seminarium jest przybliżenie amerykańskim gościom klimatu inwestycyjnego w Polsce z uwzględnieniem sektora usług biznesowych oraz pozycji Polski w kontekście promocji gospodarczej .
(src)="12"> The program also provides speech of representatives of Microsoft Poland Citizenship and Business Polska Magazine .
(trg)="13"> Program spotkania przewiduje także wystąpienia reprezentantów Microsoft Poland Citizenship oraz magazynu Business Polska .
(src)="13"> Seminar in English .
(trg)="14"> Seminarium w języku angielskim .
(src)="14"> Please confirm your participation sending an email to : katarzyna.antosik @ paiz.gov.pl .
(trg)="15"> Prosimy o potwierdzenie uczestnictwa wysyłając mail na adres : katarzyna.antosik @ paiz.gov.pl .
(src)="15"> The meeting will be held on September 18-19 , 2012 at the Sheraton Hotel in Warsaw .
(trg)="16"> Spotkanie odbędzie się 18-19 września 2012 roku w hotelu Sheraton w Warszawie .
(src)="16"> The owners and managers of companies investing in the market of shopping centers , office buildings , warehouses and hotels , as well as lessees of the commercial space , office and warehouse , hotel chains , the heads of major advisory agencies and representatives of institutional business environment were invited to participate in debates and discussions .
(trg)="17"> Do udziału w debatach i dyskusjach zostali zaproszeni właściciele oraz zarządcy spółek inwestujących na rynku centrów handlowych , biurowców , magazynów i hoteli , najemcy powierzchni handlowych , biurowych i magazynowych , sieci hoteli , szefowie największych agencji doradczych oraz przedstawiciele instytucjonalnego otoczenia branży .
(src)="17"> The local government officials , representatives of financial institutions , investment funds and other individuals having a real impact on the changes in the commercial real estate industry will also take part in the event .
(trg)="18"> Gośćmi będą również samorządowcy , przedstawiciele organizacji finansowych , funduszy inwestycyjnych i inne osoby mające realny wpływ na zmiany w branży nieruchomości komercyjnych .
(src)="18"> The aim of Property Forum is to create the platform for debate on the current state , as well as the opportunities and directions of development of the commercial real estate market in Poland .
(trg)="19"> Celem Property Forum jest stworzenie platformy do debaty merytorycznej nad aktualnym stanem oraz możliwościami i kierunkami rozwoju rynku nieruchomości komercyjnych w Polsce .
(src)="19"> The Gala Prime Property Prize 2012 will be a summary of first day of the Forum .
(trg)="20"> Podsumowaniem pierwszego dnia Forum będzie Gala Prime Property Prize 2012 .
(src)="20"> Polish Information and Foreign Investment Agency is a partner of the event .
(trg)="21"> Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych jest partnerem wydarzenia .
(src)="21"> On September 20-22 , 2012 in the Trade Fair and Congress Centre MT Poland in Warsaw the China Expo Poland 2012 Trade Fair will be held .
(trg)="22"> W dniach 20-22 września 2012 roku w Centrum Targowo-Kongresowym MT Polska w Warszawie odbędą Targi China Expo Poland 2012 .
(src)="22"> Poland 2012 China Expo is the largest fair event in Poland entirely dedicated to business cooperation with China .
(trg)="23"> China Expo Poland 2012 to największa impreza targowa w Polsce w całości dedykowana współ ¬ pracy biznesowej z Chinami .
(src)="23"> It is an excellent opportunity for the presentation of Chinese companies and products , and establishing direct business contacts between producers and exporters from China and entrepreneurs from Poland and Europe .
(trg)="24"> Jest doskonałą okazją do prezentacji chińskich firm i produk-tów a także nawiązania bezpośrednich kontaktów handlowych pomiędzy producentami i eksporterami z Państwa Środka a przedsiębiorcami z Polski i Europy .
(src)="24"> Poland Trade Expo China is also an opportunity to gain knowledge and tips on how to conduct effective cooperation with Chinese business partners and to know from this country without having to travel long distances .
(trg)="25"> Targi China Expo Poland to dodatkowo szansa zdobycia wiedzy i wskazówek na temat prowadzenia efektywnej współpracy z Chińczykami i poznania part ¬ nerów biznesowych z tego kraju bez konieczności dalekich podróży .
(src)="25"> At first the fair gives an opportunity to : make a direct and promising business contacts , finding a suitable partner , to gain valuable information and tips on bilateral co-operation , read and compare a number of offers , verify the market trends , sign promising contracts .
(trg)="26"> Targi te przede wszystkim umożliwiają uczestnikom : zdobycie cennych informacji i wskazówek na temat dwustronnej współpracy , poznanie i porównanie licznych ofert , weryfikację trendów rynkowych , podpisanie obiecujących umów .
(src)="26"> The second edition of the Fair encloses the discussion of the investment climate in Poland and China as well as conference panels for exporters and importers on : recognition of the Chinese market , import and export conditions , the financial support of exports to China , negotiation a contract with a Chinese partner , settlement of import and export contracts with Chinese partners and the importance of cultural differences in negotiations with the Chinese partner .
(trg)="27"> Program drugiej edycji Targów obejmuje omówienie warunków inwestycyjnych zarówno w Polsce jak i w Chinach a także panele konferencyjne dla eksporterów oraz importerów na temat : rozpoznania rynku chińskiego , warunków eksportu i importu , wspomagania finansowego eksportu do Chin , negocjacji kontraktu z chińskim partnerem , sposobu rozliczeń kontraktów importowych i eksportowych z partnerami chińskimi oraz znaczenia różnic kulturowych w negocjacjach z partnerem chińskim .
(src)="27"> The organizers of China Expo Poland are International Fair Poland and China Town Travel .
(trg)="28"> Organizatorami China Expo Poland są Międzynarodowe Targi Polska i China Town Travel .
(src)="28"> The event is under the patronage of the Polish Information and Foreign Investment Agency .
(trg)="29"> Wydarzenie zostało objęte patronatem przez Polską Agencję Informacji i Inwestycji Zagranicznych .
(src)="29"> More about the Fair at www.china-expo.pl .
(trg)="30"> Więcej na temat Targów na www.china-expo.pl .
(src)="30"> ( Trade Fair and Congress Center MT Poland )
(trg)="31"> ( Centrum Targowo-Kongresowe MT Polska )
(src)="31"> The delegation from Liaoning province consisting of companies from the food processing sector will visit PAIiIZ on 20th September .
(trg)="32"> Delegacja firm z sektora przetwórstwa spożywczego z chińskiej prowincji Liaoning odwiedzi PAIiIZ 20 września br.
(src)="32"> To participate in the meetings , please send application no later than September 17 , 2012 to the following address : wojciech.piwowarski @ paiz.gov.pl .
(trg)="33"> Chętnych do udziału w spotkaniach prosimy o przesłanie zgłoszenia w terminie do 17 września 2012 roku na adres : wojciech.piwowarski @ paiz.gov.pl .
(src)="33"> The working language of the seminar will be English .
(trg)="34"> Językiem roboczym seminarium będzie angielski .
(src)="34"> We provide assistance in translation .
(trg)="35"> Zapewniamy pomoc w tłumaczeniu .
(src)="35"> Meetings will be held at the seat of PAIiIZ , ul .
(trg)="36"> Spotkania odbędą się w siedzibie PAIiIZ , ul.
(src)="36"> The theme is : Shared Services and Outsourcing : Unlocking the Next 5 Years .
(trg)="37"> Tematem przewodnim jest : Shared Services and Outsourcing : Unlocking the Next 5 Years .
(src)="37"> The main partners are : ASPIRE and PwC .
(trg)="38"> Głównymi Partnerami są : ASPIRE i PwC .
(src)="38"> The event is recurring consequence of previous conferences in the series Outsourcing - Poland as European Service Hub , which aroused great interest and also gained a number of regular participants .
(trg)="39"> Wydarzenie jest cyklicznym następstwem poprzednich konferencji z cyklu Outsourcing - Polska Europejskim Rajem Usługowym , które cieszyły się ogromnym zainteresowaniem , a także zyskały grono stałych uczestników .
(src)="39"> Participants will be able to track two separate topics ( or to combine both of them ) :
(trg)="40"> Uczestnicy będą mogli śledzić dwa wątki ( lub połączyć interesujące ich tematy z obu z nich ) :
(src)="40"> Poland for Shared Services and Outsourcing : A detailed analysis of opportunities and barriers for the further development of the industry of Poland ; the best practice at local level ; the potential impact of Indian outsourcers located in Poland ; the attractiveness of the emerging and more developed markets ; of role of government ; demographic trends .
(trg)="41"> Polska dla Usług Wspólnych i Outsourcingu : szczegółowa analiza szans i barier dla dalszego rozwoju branży z Polsce ; najlepsze praktyki na poziomie lokalnym ; potencjalny wpływ indyjskich outsourcerów zlokalizowanych w Polsce ; atrakcyjność lokalizacji wschodzących i bardziej rozwiniętych ; rola rządu ; tendencje demograficzne .
(src)="41"> Shared Services and Outsourcing for Poland : detailed analysis of the domestic market of shared services and outsourcing ; opportunities and barriers to enhance by the popularity of shared services and outsourcing in the private and public sectors ; government and media initiatives in promoting the industry .
(trg)="42"> Usługi Wspólne i Outsourcing dla Polski : szczegółowa analiza rynku krajowego usług wspólnych i outsourcingu ; szanse i bariery dla większej popularyzacji usług wspólnych i outsourcingu w sektorze prywatnym i publicznym ; inicjatywy rządu i mediów w zakresie promowania branży .
(src)="42"> This year the guest of honor will be prof .
(trg)="43"> W tym roku gościem honorowym będzie prof.
(src)="43"> Dariusz Rosati , Member of Parliament , former Minister of Foreign Affairs .
(trg)="44"> Dariusz Rosati , poseł na Sejm RP , były Minister Spraw Zagranicznych .
(src)="44"> The list of confirmed speakers can be found at the following link : www.roadshowpolska.pl / p / node / 252 .
(trg)="45"> Listę potwierdzonych prelegentów można znaleźć pod poniższym linkiem : www.roadshowpolska.pl / p / node / 252 .
(src)="45"> The event is covered by patronage of the Polish Information and Foreign Investment Agency , the National Chamber of Commerce and the Polish Agency for Enterprise Development .
(trg)="46"> Patronat nad wydarzeniem objęły Polska Agencja Informacji i Inwestycji Zagranicznych , Krajowa Izba Gospodarcza oraz Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości .
(src)="46"> The main branch media patron is Outsourcing & More and Forbes Magazine .
(trg)="47"> Głównym branżowym patronem medialnym został Outsourcing & More oraz Magazyn Forbes .
(src)="47"> More information : info @ roadshowpolska.pl , + 48 22 357 09 77 .
(trg)="48"> Więcej informacji : info @ roadshowpolska.pl , + 48 22 357 09 77 .
(src)="48"> Meeting with business from Hong Kong
(trg)="49"> Spotkanie z biznesem z Hongkongu
(src)="49"> Hong Kong Trade Development Council in cooperation with the Polish Agency for Enterprise Development is pleased to invite for the meeting with Hong Kong companies participating in the trade mission to Poland .
(trg)="50"> Hong Kong Trade Development Council przy współpracy z Polską Agencją Rozwoju Przedsiębiorczości ma zaszczyt zaprosić na spotkanie z firmami z Hongkongu biorącymi udział w misji gospodarczej do Polski .
(src)="50"> The mission will be attended by 13 companies from Hong Kong , representing industries such as audio and electronics , watches and jewelery , gifts and promotional items , leather goods , textiles , clothes , underwear , bags and suitcases , and industrial chemistry .
(trg)="51"> W misji weźmie udział 13 firm z Hongkongu reprezentujących takie branże jak : sprzęt audio i elektronika , zegarki i biżuteria , upominki i art. promocyjne , galanteria skórzana , tekstylia , odzież i bielizna , torby i walizki oraz chemia przemysłowa .
(src)="51"> Admission is free , advance registration required .
(trg)="52"> Wstęp wolny , wymagana wcześniejsza rejestracja .
(src)="52"> If you are interested in participating in the meeting , please send your completed application form to the email address piotr.sierak @ hktdc.org , fax + 48 22 830 07 11 .
(trg)="53"> Osoby zainteresowane udziałem w spotkaniu prosimy o przesłanie wypełnionego formularza zgłoszeniowego na adres email : piotr.sierak @ hktdc.org , faks : + 48 22 830 07 11 .
(src)="53"> Social Reports 2012 contest
(trg)="54"> Konkurs Raporty Społeczne 2012
(src)="54"> Recruitment of reports take up to 25th October .
(trg)="55"> Nabór raportów trwa do 25 października br.
(src)="55"> Social reporting is a way of contact with the stakeholders of the company and useful tool in the management .
(trg)="56"> Raportowanie społeczne to jeden ze sposobów kontaktu z interesariuszami firmy i pomocne narzędzie w jej zarządzaniu .
(src)="56"> The aim of the competition , held annually since 2007 , is to promote the idea of social reporting which is a tool as important as financial reports .
(trg)="57"> Celem konkursu , organizowanego cyklicznie od 2007 roku , jest promocja idei raportowania społecznego jako narzędzia równie ważnego jak raporty finansowe .
(src)="57"> Awards for the best prepared reports will be given in the following categories : Grand Prize , Prize of the Ministry of Economy , The debut , Prize of the Internet , and new category : Journalists Prize .
(trg)="58"> Nagrody za najlepiej sporządzone raporty zostaną przyznane w kategoriach : nagroda główna , nagroda Ministerstwa Gospodarki , debiut , nagroda internautów oraz w nowej kategorii : nagroda dziennikarzy .
(src)="58"> The competition is open for all organizations based in Poland , with reports issued in the Polish language and related to the activities on Polish territory , including the report for the year 2011 .
(trg)="59"> Do konkursu mogą zgłosić się wszystkie organizacje z siedzibą w Polsce posiadające raporty wydane w języku polskim i odnoszące się do działalności na terenie Polski , obejmujące sprawozdanie za rok 2011 .
(src)="59"> Application deadline runs from September 6th to October 25th , 2012 .
(trg)="60"> Termin nadsyłania zgłoszeń trwa od 6 września do 25 października 2012 roku .
(src)="60"> Reports must be submitted by the online application on website : www.raportyspoleczne.pl .
(trg)="61"> Raporty należy przesyłać poprzez aplikację online umieszczoną na stronie www.raportyspoleczne.pl .
(src)="61"> The winners will be announced on December 6th at the conference summarizing the contest .
(trg)="62"> Zwycięzcy zostaną ogłoszeni 6 grudnia podczas konferencji podsumowującej konkurs .
(src)="62"> The competition is organized by the CSR Consulting , Responsible Business Forum and PwC .
(trg)="63"> Konkurs organizowany jest przez CSR Consulting , Forum Odpowiedzialnego Biznesu i PwC .
(src)="63"> Mission to Tunisia
(trg)="64"> Misja do Tunezji
(src)="64"> On 28-30 November 2012 , trade mission to Tunisia is scheduled .
(trg)="65"> W dniach 28-30 listopada 2012 r. planowana jest misja gospodarcza do Tunezji .
(src)="65"> The event is organized under the " Mission for Growth " - initiative of the European Commission , which supports entrepreneurs from the European Union in establishing business contacts and recognizing markets in countries such as China , Russia and the countries of North Africa .
(trg)="66"> Wydarzenie organizowane jest w ramach inicjatywy Komisji Europejskiej „ Mission for Growth " , która wspiera przedsiębiorców z Unii Europejskiej w nawiązywaniu kontaktów biznesowych i poznania rynków takich państw jak Chiny , Rosja czy kraje Afryki Północnej .
(src)="66"> The initiative consists of three events : trade shows , conferences , and workshops , as well as individual business meetings ( profiles of Tunisian companies that will participate in the exchange are available on www.cat2012.tn / en / offres.asp ) .
(trg)="67"> Inicjatywa składa się z trzech wydarzeń : targi , konferencje oraz warsztaty a także indywidualne spotkania biznesowe ( profile firm tunezyjskich , które wezmą udział w giełdzie dostępne są na stronie www.cat2012.tn / en / offres.asp ) .
(src)="67"> Those interested in participating in the event are requested to register on : www.made-in-tunisia.net / b2b / cat2012 / new-b2b / inscription.php .
(trg)="68"> Osoby zainteresowane udziałem w wydarzeniu proszone są o rejestrację na stronie : www.made-in-tunisia.net / b2b / cat2012 / new-b2b / inscription.php .
(src)="68"> Participation in the exchange and fair is free of charge .
(trg)="69"> Udział w giełdzie oraz targach jest bezpłatny .
(src)="69"> Event details are available on www.cat2012.tn .
(trg)="70"> Szczegóły wydarzenia stronie www.cat2012.tn .
(src)="70"> For further information , please contact : Justyna Sapryk , justyna _ sapryk @ parp.gov.pl .
(trg)="71"> Dodatkowych informacji udziela : Justyna Sapryk , justyna _ sapryk @ parp.gov.pl .
(src)="71"> Mission of Turkish journalists
(trg)="72"> Misja dziennikarzy tureckich
(src)="72"> Within a study tour organized by PAIiIZ , Poland was visited by journalists from leading Turkish media .
(trg)="73"> W ramach organizowanej przez PAIiIZ wizyty studyjnej Polskę odwiedzili dziennikarze czołowych mediów tureckich .
(src)="73"> The visit was held from 16th to 22nd of September .
(trg)="74"> Dziennikarze przebywali w Polsce od 16 do 22 września br.
(src)="74"> The journalists have represented such leading Turkish media as : Dunya economic newspaper , Yeni Safak newspaper , Anadolu news agency and Hilal TV .
(trg)="75"> Dziennikarze reprezentowali czołowe tureckie media : ekonomiczną gazetę Dünya , dziennik Yeni Safak , agencję informacyjną Anadolu oraz telewizję Hilal TV .
(src)="75"> Organization of study tour for economic journalists is one of the regular tasks of PAIiIZ .
(trg)="76"> Organizacja wizyt studyjnych dziennikarzy ekonomicznych jest jednym ze stałych zadań PAIiIZ .
(src)="76"> Award for the Polish company " Ankol "
(trg)="77"> Wyróżnienie dla polskiej firmy „ Ankol ”
(src)="77"> World Confederation of Business WORLDCOB from Houston ( USA ) annually grants one of the world 's most important awards , " The Bizz " .
(trg)="78"> Światowa Konfederacja Biznesu WORLDCOB ( World Confederation of Businesses ) z Houston - USA co roku przyznaje jedne z najważniejszych światowych wyróżnień „ The Bizz ” .
(src)="78"> Polish company " Ankol " was the only one ( apart from the Cypriot ) European company to be nominated for this prestigious award .
(trg)="79"> Polska spółka „ Ankol ” była jedyną ( oprócz cypryjskiej ) firmą europejską nominowaną do tej prestiżowej nagrody .
(src)="79"> Among the other distinguished companies were mainly enterprises from the region ( United Arab Emirates , Oman ) .
(trg)="80"> Wśród pozostałych wyróżnionych przedsiębiorstw znalazły się głównie firmy z regionu ( Zjednoczone Emiraty Arabskie , Oman ) .
(src)="80"> ANKOL is a world leader in the supply of spare parts and maintenance services for the military aircraft , police and border guards Poland .
(trg)="81"> ANKOL zajmuje czołową pozycję w dostawach części zamiennych i usługach remontowych dla lotnictwa wojskowego , policji i straży granicznej RP .
(src)="81"> It is a major supplier of materials and completar products for aviation manufacturing and repair works ( civil and military ) , and an authorized representative of selected Polish defense companies .
(trg)="82"> Jest głównym dostawcą materiałów i wyrobów kompletujących dla lotniczych zakładów produkcyjnych oraz remontowych ( cywilnych i wojskowych ) , a także autoryzowanym przedstawicielem wybranych polskich zakładów zbrojeniowych .
(src)="82"> ( Embassy of Poland in Doha , Ankol )
(trg)="83"> ( Ambasada RP w Doha , Ankol )
(src)="83"> Kazakh - Polish Economic Seminar
(trg)="84"> Kazachstańsko - Polskie Seminarium Gospodarcze
(src)="84"> The aim of the seminar was to introduce investment offer of Poland and Kazakhstan as well as strengthen bilateral economic cooperation .
(trg)="85"> Celem seminarium było przybliżenie oferty inwestycyjnej Polski i Kazachstanu oraz wzmocnienie bilateralnej współpracy gospodarczej .
(src)="85"> The presidium was seated by Prime Minister Mr Waldemar Pawlak , Mr Rapie Żoszybajew - Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan as well as President of PAIiIZ - Mr Slawomir Majman and Vice President of Kazakhstan Chamber of Commerce and Industry - Mr Erenow Ajan , who served as moderators of the meeting .
(trg)="86"> W prezydium zasiedli Premier Waldemar Pawlak , Rapil Żoszybajew - Sekretarz Odpowiedzialny w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Kazachstanu oraz Prezes PAIiIZ Sławomir Majman i Wiceprezydent Izby Handlowo-Przemysłowej Kazachstanu Ajan Erenow , którzy pełnili rolę moderatorów spotkania .
(src)="86"> Speakers ' presentations concerned the investment offer of Kazakhstan and Poland , World Expo to be held in Astana , 2017 , and the experience of Polish companies investing in Kazakhstan .
(trg)="87"> Wystąpienia prelegentów dotyczyły oferty inwestycyjnej Kazachstanu i Polski , światowej wystawy Expo , która odbędzie się 2017 r. w Astanie oraz doświadczeń firm polskich w inwestowaniu w Kazachstanie .
(src)="87"> After the official speeches , the match-making session and bilateral talks between Polish and Kazakh businessmen and representatives of business organizations were held .
(trg)="88"> Po oficjalnych wystąpieniach odbyła się sesja match-makingowa i dwustronne rozmowy między polskimi i kazachstańskimi przedsiębiorcami oraz przedstawicielami organizacji biznesowych .
(src)="88"> The seminar was also an opportunity to sign cooperation agreements between the Polish-Kazakh Chamber of Commerce and the Union of Poles in Kazakhstan as well as between companies Kazakhstan Opalubka ULMA and AstanaSerwisStroiMontaz likewise Krusz service and PSK M-Tunes .
(trg)="89"> Seminarium było również okazją do podpisania umów o współpracy pomiędzy Polsko-Kazachstańską Izbą Przemysłowo-Handlową i Związkiem Polaków w Kazachstanie , firmami ULMA Opalubka Kazachstan i AstanaSerwisStroiMontaz oraz firmami Krusz Serwis i PSK M-Stroi .
(src)="89"> The seminar was organized by PAIiIZ , the Chamber of Commerce and Industry of the Republic of Kazakhstan as well as Kaznex Invest .
(trg)="90"> Organizatorami seminarium była PAIiIZ , Izba Handlowo-Przemysłowa Republiki Kazachstanu oraz Kaznex Invest .
(src)="90"> Meeting with Jiangsu province representatives
(trg)="91"> Spotkanie z przedstawicielami prowincji Jiangsu
(src)="91"> On September 24th Polish Information and Foreign Investment Agency hosted a meeting with a governmental delegation of Jiangsu Province - the most important among the Chinese provinces trade and investment partner of Poland .
(trg)="92"> 24 września w siedzibie PAIiIZ odbyło się spotkanie z delegacją rządową prowincji Jiangsu - najważniejszego wśród chińskich prowincji partnera handlowo- inwestycyjnego Polski .
(src)="92"> Members of the delegation were especially interested in cooperation in fair exhibition .
(trg)="93"> Goście byli szczególnie zainteresowani współpracą w ramach wystaw targowych .
(src)="93"> PAIiIZ 's President Mr Slawomir Majman with the delegates from Jiangsu Province
(trg)="94"> Zaproponowano też zorganizowanie wspólnej konferencji w Chinach .
(src)="94"> Two delegations from China
(trg)="95"> Dwie delegacje z Chin
(src)="95"> The interest of members of Nanchong government delegation focused mainly on prices and terms of acquisition of land in Poland , the hotel industry in Warsaw and infrastructure investments ( especially in highways and railway network ) .
(trg)="96"> Zainteresowanie członków delegacji rządowej z Nanchong koncentrowało się głównie na cenach i zasadach nabycia gruntów w Polsce , branży hotelarskiej w Warszawie oraz inwestycjach infrastrukturalnych ( szczególnie z zakresu autostrad i kolei ) .
(src)="96"> During the meeting both parties discussed the possibility of cooperation in automotive components .
(trg)="97"> W czasie spotkania poruszono również kwestię możliwości współpracy w zakresie branży motoryzacyjnej .
(src)="97"> First investment in Lubartow Economic Zone
(trg)="98"> Pierwsza inwestycja w Lubartowskiej Strefie Gospodarczej
(src)="98"> The company " Motyl " s.c. - recognized and unique in the world manufacturer of ultrathin grinding wheels used for precise cutting and processing - has been authorized to operate in a special economic zone Europark Mielec S.A. - Lubartów Subzone .
(trg)="99"> Firma „ Motyl ” - producent ultracienkich ściernic stosowanych do precyzyjnego cięcia i obróbki - uzyskała zezwolenie na prowadzenie działalności w SSE Europark Mielec - Podstrefa Lubartów .
(src)="99"> In early September , the construction of the production plant , which will produce ultra-thin wheels , used in prosthetic dentistry and jewelery industry has started .
(trg)="100"> W pierwszych dniach września br. przystąpiono do budowy zakładu produkcyjnego , w którym będą wytwarzane ultracienkie ściernice , wykorzystywane w protetyce dentystycznej i branży jubilerskiej .
(src)="100"> During the meeting the services of Ukrainian Agency as well as national projects and other major investment projects in Ukraine aimed at representatives of business and public administration will be presented .
(trg)="101"> W trakcie spotkania odbędzie się prezentacja usług ukraińskiej Agencji , projektów narodowych oraz innych istotnych projektów inwestycyjnych Ukrainy .