# de/BMVI_publications_final_stripped.xml.gz
# en_gb/BMVI_publications_final_stripped.xml.gz


(src)="1"> Donau
(trg)="1"> Danube

(src)="2"> Oktober 2007
(trg)="2"> October 2007

(src)="3"> Bundesministerium für Verkehr , Bau und Stadtentwicklung
(trg)="3"> Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development

(src)="4"> Stand
(trg)="4"> As at :

(src)="5"> Im September 2008 erteilte das Bundesministerium für Verkehr , Bau und Stadtentwicklung ( BMVBS ) seinen vier Ressortforschungseinrichtungen Bundesanstalt für Gewässerkunde ( BfG ) , Bundesanstalt für Wasserbau ( BAW ) , Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie ( BSH ) und Deutscher Wetterdienst ( DWD ) den Auftrag , von 2009 bis 2013 das Forschungsprogramm „ KLIWAS - Auswirkungen des Klimawandels auf Wasserstraßen und Schifffahrt in Deutschland “ durchzuführen .
(trg)="5"> In September 2008 , the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development tasked its four research establishments – the Federal Institute of Hydrology , the Federal Waterways Engineering and Research Institute , the Federal Maritime and Hydrographic Agency and the German Meteorological Service – with conducting the research programme entitled “ KLIWAS – Impacts of Climate Change on Waterways and Navigation in Germany ” from 2009 to 2013 .

(src)="6"> KLIWAS wurde damit zu einem ersten und wichtigen Baustein der Deutschen Anpassungsstrategie an den Klimawandel ( DAS , 2008 ) und dem deutschen Aktionsplan Anpassung ( APA , 2011 ) .
(trg)="6"> KLIWAS thus became an initial and important building block of the 2008 German Strategy for Adaptation to Climate Change and the 2011 German Action Plan for Adaptation .

(src)="7"> Auslöser für die Forschungsaktivitäten des BMVBS war das Erfordernis , die Auswirkungen des Klimawandels auf die Gewässersysteme in Deutschland und damit auf den Verkehrsträger Schiff / Wasserstraße wissenschaftlich belastbar zu erfassen , um rechtzeitig Vorkehrungen treffen zu können , die die Zuverlässigkeit des Verkehrsträgers gewährleisten .
(trg)="7"> The catalyst for the Ministry ' s research activities was the need to obtain robust scientific evidence of the impacts of climate change on the water systems in Germany and thus on the waterborne mode so as to be able to take precautions in a timely manner that will ensure the reliability of this mode of transport .

(src)="8"> Die Zukunft von Wasserstraßen und Schifffahrt gestalten in Zeiten des Klimawandels
(trg)="8"> Shaping the future of waterways and navigation in times of climate change .

(src)="9"> Wie passen wir uns an ?
(trg)="9"> What are we doing to adapt ?

(src)="10"> Fachliche Schlussfolgerungen des BMVBS aus den vorläufigen Ergebnissen des Forschungsprogramms KLIWAS für die 3. KLIWAS-Statuskonferenz
(trg)="10"> Conlusions drawn by the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development from the provisional findings of the KLIWAS research programme for the 3rd KLIWAS Status Conference

(src)="11"> Dabei ist eine „ einfache “ Verschiebung aller Habitate ( z. B. in tiefere Lagen bei sinkenden Wasserständen ) nicht zu erwarten , sondern die Verbreitungsmuster werden sich kleinräumig ändern .
(trg)="11"> There is not likely to be a “ simple " shift of all habitats ( for instance to lower locations as water levels fall ) .
(trg)="12"> Rather , there will be a change in distribution patterns on a small scale .

(src)="12"> am 12. November 2013 im BMVBS , Berlin
(trg)="13"> Held at the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development in Berlin on 12 November 2013

(src)="13"> Ein Beitrag zur Deutschen Anpassungsstrategie ( DAS )
(trg)="14"> A contribution to the German Strategy for Adaptation to Climate Change

(src)="14"> Der Klimawandel ist ein wichtiges und hoch aktuelles Thema und wird es auch zukünftig bleiben .
(trg)="15"> Climate change is an important and highly topical issue and will remain so in the future .

(src)="15"> Extremwetterereignisse wie das Hochwasser an Elbe und Donau im Juni dieses Jahres und die damit verbundenen Schäden geben Anlass , die Klimaentwicklung sorgsam zu beobachten und unsere Infrastruktur daran anzupassen .
(trg)="16"> Extreme weather events such as the flooding on the Elbe and Danube last June , plus the damage they cause , mean that we must carefully observe climate trends and adapt our infrastructure to them .

(src)="16"> Es gilt aber auch die nicht von dramatisch spürbaren Ereignissen gekennzeichneten , dafür aber stetigen Entwicklungen der Erderwärmung und deren Folgen verstärkt in den Blick zu nehmen .
(trg)="17"> However , it is also important that we focus more on global warming trends and their consequences , which are not characterized by dramatically tangible events but which are nevertheless constant .

(src)="17"> Dabei gilt es neben den Anstrengungen zur Minderung der Treibhausgasemissionen auch geeignete Maßnahmen zur Anpassung an unvermeidbare Auswirkungen zu ergreifen und die dafür erforderlichen Wissenslücken zu schließen .
(trg)="18"> In this context , it is imperative that , in addition to our efforts to reduce greenhouse gas emissions , we also take suitable measures to adapt to unavoidable impacts and to fill the knowledge gaps that still exist .

(src)="18"> Das fordert auch die im April diesen Jahres verabschiedete Europäische Strategie zur Anpassung an den Klimawandel sowie die Deutsche Anpassungsstrategie ( DAS , 2008 ) und der damit verbundene Aktionsplan der Bundesregierung ( APA , 2011 ) .
(trg)="19"> The EU Strategy on Adaptation to Climate Change , which was adopted last April , calls for this , as do the 2008 German Strategy for Adaptation to Climate Change and the related 2011 Action Plan of the Federal Government .

(src)="19"> Das Hochwasser im Juni 2013 hat den Forschungs- und Handlungsbedarf über die Laufzeit von KLIWAS hinaus auch für andere gesellschaftliche Handlungsfelder noch einmal bekräftigt .
(trg)="20"> The flooding of June 2013 once again confirmed the need for research and action beyond the lifetime of KLIWAS and for other societal action areas .

(src)="20"> Aufgrund der Tatsache , dass sich bereits Auswirkungen des Klimawandels an den Meeres- , Küsten- und Binnengewässern zeigen , die Einfluss auf Schifffahrt und Wasserstraße haben können , hat das BMVBS seine Forschungseinrichtungen , die Bundesanstalt für Gewässerkunde ( BfG ) , die Bundesanstalt für Wasserbau ( BAW ) , das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie ( BSH ) und den Deutschen Wetterdienst ( DWD ) , im Jahr 2008 mit dem Forschungsprogramm KLIWAS ( 2009-2013 ) beauftragt .
(trg)="21"> It is already becoming apparent that climate change is impacting on marine , coastal and inland waters and that this may have an impact on navigation and the waterways .
(trg)="22"> Because of this , in 2008 the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development tasked its research establishments – the Federal Institute of Hydrology , the Federal Waterways Engineering and Research Institute , the Federal Maritime and Hydrographic Agency and the German Meteorological Service – with the KLIWAS research programme ( 2009 – 2013 ) .

(src)="21"> So wurde nach dem Elbehochwasser 2002 und den ausgeprägten Niedrigwasserphasen im Sommer 2003 in Öffentlichkeit , Medien und in der von der Schifffahrt abhängigen Industrie am Rhein die Frage gestellt , ob die Zuverlässigkeit des Verkehrsträgers Wasserstraße in Deutschland zukünftig noch gegeben sein wird .
(trg)="23"> After the flooding on the Elbe in 2002 and the extreme low water phases in the summer of 2003 , the question asked by the public , the media and the industry on the Rhine that is dependent on navigation was : Will the waterway mode continue to be reliable in Germany in the future ?

(src)="22"> KLIWAS befindet sich nun auf der Zielgeraden und hat über die letzten 5 Jahre in Kooperation mit zahlreichen namhaften wissenschaftlichen Einrichtungen aus dem In- und Ausland und einem engagierten wissenschaftlichen Beirat einen spannenden Weg zurückgelegt , der großes Interesse und Anerkennung gefunden hat .
(trg)="24"> KLIWAS is now on the home straight .
(trg)="25"> Over the past five years , and in cooperation with numerous renowned academic institutions at home and abroad and a dedicated board of academic advisers , it has traced a fascinating trajectory that has met with great interest and recognition .

(src)="23"> Die Beteiligung der Wasser- und Schifffahrtsverwaltung sowie der Interessenvertreter rund um die Wasserstraßen hat für den notwendigen Anwendungsbezug gesorgt .
(trg)="26"> The participation of the Waterways and Shipping Administration and stakeholder groups from all areas of the waterway sector ensured that the research was always application-driven .

(src)="24"> Es sind über die letzten 5 Jahre wertvolle wissenschaftliche Ergebnisse und Methoden erarbeitet worden , die sukzessive in das operative Handeln an den Wasserstraßen einfließen , akzeptiertes anwendungsorientiertes Fachwissen als Grundlage für Handlungsstrategien bereitstellen und eine qualifizierte Politikberatung gewährleisten .
(trg)="27"> Over the past five years , valuable scientific findings and methods have been developed which are progressively informing operational action on the waterways , providing accepted application-oriented expert knowledge as a basis for action strategies and ensuring the provision of high-quality advice to policymakers .

(src)="25"> Dafür möchte ich allen Beteiligten herzlich danken .
(trg)="28"> My sincere thanks go to everyone who was involved .

(src)="26"> Nach Beendigung aller wissenschaftlichen Arbeiten bis zum Jahresende 2013 wird die abschließende wissenschaftliche Ergebnisdokumentation von KLIWAS Mitte 2014 vorliegen .
(trg)="29"> Once all the scientific work has been completed ( by the end of 2013 ) , the final documentation of the scientifc findings of KLIWAS will be published in mid-2014 .

(src)="27"> Ich freue mich , dass wir Ihnen anlässlich der dritten und letzten KLIWAS-Statuskonferenz am 12. / 13.11.2013 mit dieser Kurzbroschüre einen ersten zusammenfassenden Eindruck aus Sicht des BMVBS von den bislang vorliegenden wissenschaftlichen Ergebnissen vermitteln können .
(trg)="30"> I am delighted that we are able , on the occasion of the third and final KLIWAS Status Conference on 12 / 13 November 2013 , to publish this short brochure , which will give you an initial general overview , from the perspective of the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development , of the scientific findings available so far .

(src)="28"> Staatssekretär im Bundesministerium für Verkehr , Bau und Stadtentwicklung
(trg)="31"> State Secretary at the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development

(src)="29"> Folgende Fragestellungen haben u. a. zur Formulierung des Auftrags an KLIWAS beigetragen :
(trg)="32"> The following questions , among others , contributed to the formulation of the KLIWAS remit :

(src)="30"> Wie wird die Schiffbarkeit der Binnenwasserstraßen durch veränderte Abflussverhältnisse betroffen sein ?
(trg)="33"> How will the navigability of the inland waterways be affected by changes in discharge regimes ?

(src)="31"> Welche Auswirkungen haben diese Veränderungen auf die Transportleistung und die Transportkosten ?
(trg)="34"> What impact will these changes have on cargo moved in terms of tonne-kilometres and on the costs of moving this cargo ?

(src)="32"> Was sind die Auswirkungen klimabedingter physikalischer Veränderungen auf Seeschifffahrt , Küsten und Meeresnutzungen ?
(trg)="35"> What impact will climate-induced physical changes have on maritime shipping , coastlines and the use of the sea ?

(src)="33"> Wird die Nutzbarkeit der Zufahrten zu den deutschen Seehäfen durch häufigeres Eintreten von Stürmen und Sturmfluten erschwert ?
(trg)="36"> Will the availability of access routes to the German seaports be hampered by the more frequent occurrence of storms and storm surges ?

(src)="34"> Weitere Fragestellungen betreffen die Sedimentdynamik in See- und Binnengewässern .
(trg)="37"> Further issues concern the dynamics of sediment in marine and inland waters .

(src)="35"> Müssen die Strombaukonzepte in den Ästuaren verändert werden ?
(trg)="38"> Will it be necessary to modify river engineering approaches in the estuaries ?

(src)="36"> In welchem Maß sind ökologische Schutzgüter , Vegetation und Fauna in und an Wasserstraßen betroffen ?
(trg)="39"> To what extent are ecological assets , vegetation and fauna in and along the waterways affected ?

(src)="37"> Wie könnte dem begegnet werden ?
(trg)="40"> What could be done to prevent or reverse these impacts ?

(src)="38"> Wie verhält sich künftig die Erosion an den Ufern , Deckwerken , Unterwasserböschungen und in den Vorländern ?
(trg)="41"> What will erosion on banks , revetments , underwater slopes and in the forelands be like in the future ?

(src)="39"> Sind erhöhte Belastungen von Kajen , Schleusen oder auch Sperrwerken zu erwarten ?
(trg)="42"> Are there likely to be greater pressures on berthing areas , locks or even barrages ?

(src)="40"> Werden Veränderungen der durch Seegang induzierten Belastungen auf Seezeichen , Seeschiffe , Offshore-Konstruktionen , Küsten- und Küstenschutzbauwerke , Hafenanlagen sowie Bauwerke im Strom eintreten ?
(trg)="43"> Will there be any changes to the pressures induced by waves on aids to navigation , sea-going ships , offshore structures , coastal structures , coastal protection structures , port facilities and in-river structures ?

(src)="41"> Welche Anpassungsmaßnahmen können in Erwägung gezogen werden ?
(trg)="44"> What adaptation measures can be considered ?

(src)="42"> Im Vorlauf von KLIWAS hatte das BMVBS zunächst in einer Bestandsaufnahme „ Schifffahrt und Wasserstraßen in Deutschland - Zukunft gestalten im Zeichen des Klimawandels “ ( BMVBS , 2007 ) den wissenschaftlichen Kenntnisstand aufbereitet und dokumentiert .
(trg)="45"> In advance of KLIWAS , the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development first conducted a stock-taking exercise entitled “ Navigation and Waterways in Germany – Shaping the Future against the Backdrop of Climate Change ” ( 2007 ) , in which it reviewed and documented the scientific knowledge available at that time .

(src)="43"> Auf dieser Grundlage wurde im Jahr 2007 ein Vorläuferprogramm zu KLIWAS für den Rhein gestartet .
(trg)="46"> On this basis , a forerunner to the KLIWAS programme was launched for the Rhine in 2007 .

(src)="44"> Mit den dadurch gewonnenen Erkenntnissen konnte das Forschungsprogramm KLIWAS in seinem methodischen Ansatz ausgereift und im Jahr 2009 in Gang gesetzt werden .
(trg)="47"> With the lessons learned from this programme , it was possible to flesh out the methodological approach of the KLIWAS research programme and to set the programme in motion in 2009 .

(src)="45"> Neben dem Rhein wurden die Elbe , die Donau und die Küstengewässer ( Nordsee ) als Untersuchungsgebiete mit unterschiedlichen thematischen Schwerpunkten einbezogen .
(trg)="48"> The Elbe , Danube and coastal waters ( North Sea ) were included in addition to the Rhine as study areas with different thematic focus areas .

(src)="46"> Die nachfolgenden Aussagen basieren auf der zur 3. Statuskonferenz vorgelegten vorläufigen Zusammenstellung ausgewählter KLIWAS-Ergebnisse ( Tagungsunterlage „ KLIWAS Kompakt “ , Forschungsstand Sommer 2013 ) .
(trg)="49"> The following information is based on the preliminary compilation of selected KLIWAS findings ( " KLIWAS Compact " conference document , status of research : summer 2013 ) presented for the Third KLIWAS Status Conference .

(src)="47"> Sie geben einen Einblick in die im Jahr 2014 vorgesehene abschließende KLIWAS-Gesamtdokumentation .
(trg)="50"> It provides an insight into the final overall KLIWAS documentation , which is due to be published in 2014 .

(src)="48"> Die Schlussfolgerungen gliedern sich auf in übergeordnete und überregionale Aspekte sowie in Aussagen zu bestimmten Regionen bzw. Gewässersystemen .
(trg)="51"> The conclusions are sub-divided into overaraching and supra-regional aspects and into information on specific regions or water systems .

(src)="49"> Aktuelles aus der internationalen Klimaforschung
(trg)="52"> Recent findings from international climate change research

(src)="50"> Der aktuelle internationale Stand der Wissenschaft bestätigt den Anstieg der globalen Mitteltemperatur in der unteren Erdatmosphäre .
(trg)="53"> The current consensus among international scientists is that the mean global temperature in the lower atmosphere is rising .

(src)="51"> Jedes der drei vergangenen Jahrzehnte war wärmer als alle vorhergehenden seit 1850 .
(trg)="54"> Each of the three past decades was warmer than all the previous decades since 1850 .

(src)="52"> In der Nordhemisphäre war die letzte 30-jährige Periode ( von 1983 bis 2012 ) die wärmste seit 1400 Jahren .
(trg)="55"> In the northern hemisphere , the most recent 30-year period ( from 1983 to 2012 ) was the warmest for 1,400 years .

(src)="53"> Die Arktis hat sich seit Mitte des 20. Jahrhunderts besonders stark erwärmt .
(trg)="56"> The Arctic has heated up significantly since the middle of the 20th century .

(src)="54"> Es muss mit einem Anstieg der globalen Mitteltemperatur von mindestens 1,5 ° C bis 2 ° C bis Ende des Jahrhunderts und darüber hinaus gegenüber dem Zeitraum 1850 -1900 gerechnet werden .
(trg)="57"> It is very likely that the mean global temperature will rise by at least 1.5 to 2 ° C by the end of the century and beyond compared with the period from 1850 to 1900 .

(src)="55"> Diese Entwicklung geht einher mit einer kontinuierlichen Erhöhung der Konzentrationen an Kohlendioxid ( CO2 ) , Methan und Stickoxiden in der Atmosphäre .
(trg)="58"> This trend will be accompanied by a continuous increase in the concentrations of carbon dioxide ( CO2 ) , methane and oxides of nitrogen in the atmosphere .

(src)="56"> Der signifikante CO2-Anstieg um 40 % seit der vorindustriellen Zeit wird auf menschliche Aktivitäten zurückgeführt und primär mit der Verbrennung von fossilen Rohstoffen sowie sekundär mit einer intensivierten Landnutzung begründet .
(trg)="59"> The significant rise in CO2 by 40  % since the pre-industrial era is attributed to human activities , with the primary cause being the combustion of fossil raw materials and the secondary cause being intensified land use .

(src)="57"> Weltweit werden Auswirkungen der globalen Klimaänderung beobachtet oder für die nahe Zukunft vorhergesagt .
(trg)="60"> Around the globe , the impacts of global climate change are being observed or predicted for the near future .

(src)="58"> Dazu gehören zum Beispiel :
(trg)="61"> These include , for instance :

(src)="59"> Die zunehmende Erwärmung der Ozeane und deren Versauerung ( durch CO2-Aufnahme ) .
(trg)="62"> The increasing warming of the oceans and their acidification ( resulting from the absorption of CO2 )

(src)="60"> So hat sich die Oberflächentemperatur der Nordsee seit 1970 weiter um ca. 1 ° C erhöht .
(trg)="63"> Thus , for instance , the surface temperature of the North Sea has risen by a further 1 ° C ( approximately ) since 1970 .

(src)="61"> Das Abschmelzen von polaren Eismassen und Gletschern sowie die Abnahme der Schneedecke .
(trg)="64"> The melting of the polar ice caps and glaciers and reduction in the snow cover .

(src)="62"> Der kontinuierliche Anstieg des globalen mittleren Meereswasserspiegels , der in den letzten 100 Jahren mit 19 cm und im letzten Jahrzehnt mit ca. 3,2 mm / Jahr größer war als in den vorangegangen zwei Jahrtausenden .
(trg)="65"> The continuous rise in mean global sea level , which was 19 cm in the last hundred years and 3.2 mm a year in the past decade – larger than in the preceding two millennia .

(src)="63"> Eine Zunahme der Häufigkeit und Intensität von extremen Wetterlagen , die sich auch in Hitzerekorden , Starkniederschlägen und extremen Hoch- und Niedrigwasserereignissen der Flüsse ausdrückt .
(trg)="66"> An increase in the frequency and intensity of extreme weather events , manifested in the form of record-breaking heatwaves , intense precipitation and extreme high and low water events on rivers .

(src)="64"> Veränderungen des Verhaltens und Auftretens von Flora und Fauna .
(trg)="67"> Changes in the behaviour and incidence of flora and fauna .

(src)="65"> So tritt z. B. der Start des Pollenflugs der Gräser in Süddeutschland heute verglichen mit 1988 um 20 Tage früher auf und endet auch später .
(trg)="68"> Thus , for instance , in Southern Germany today , grasses start to release pollen around 20 days earlier than in 1988 and continue releasing it for longer .

(src)="66"> Insgesamt hat sich die Pollenflugsaison um ca. 24 Tage verlängert .
(trg)="69"> In all , the pollen season is now around 24 days longer .

(src)="67"> Die Blüte bei Hasel und Äpfeln beginnt in Nordrhein-Westfalen heute bis zu 20 Tage früher im Vergleich zu 1950 .
(trg)="70"> In North Rhine Westphalia , hazel trees and apple trees today start to blossom up to 20 days earlier than in 1950 .

(src)="68"> Die internationale Wissenschaftsgemeinschaft ist der Auffassung , dass sich die Beweislage für den menschlichen Einfluss auf die Klimaveränderungen gefestigt hat .
(trg)="71"> The international scientific community is of the opinion that the evidence supporting the reality of anthropomorphic climate change has hardened .

(src)="69"> Es wird empfohlen , die Vorkehrungen zum Klimaschutz zu verstärken ebenso wie die rechtzeitige Vorbereitung zur Anpassung an mögliche Folgen des Klimawandels für die verschiedenen Handlungsfelder der Gesellschaft .
(trg)="72"> It recommends that precautions to mitigate climate change be stepped up and that preparations be made in good time to adapt to possible consequences of climate change for the various action areas of society .

(src)="70"> Eine neue Beratungsqualität
(trg)="73"> A new quality of advice

(src)="71"> Das BMVBS verfolgt mit dem Forschungsprogramm KLIWAS das Ziel , eine belastbare Grundlage zur Berücksichtigung möglicher Klimaveränderungen für die zukünftigen Planungen an den schiffbaren Gewässern in Deutschland zu schaffen .
(trg)="74"> The objective pursued by the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development with its KLIWAS research programme is to establish a resilient basis for taking potential climate change into account when planning future measures on the navigable waters in Germany .

(src)="72"> Angesichts der noch mit vielen Unsicherheiten behafteten Aussagen über mögliche Folgen der Klimaveränderungen sollen die KLIWAS-Ergebnisse mit modernsten wissenschaftlichen Methoden die Verantwortlichen bei ihren künftigen Planungen und Entscheidungen in einer neuen Qualität unterstützen .
(trg)="75"> Given that statements about the possible consequences of climate change are still clouded in much uncertainty , the KLIWAS findings are designed to use the most advanced scientific methods to provide a new quality of support to those responsible for future planning and decisions .

(src)="73"> Ein besonderes Verdienst von KLIWAS ist es , dass Bandbreiten von Klimaprojektionen aufgezeigt und innovative Wege zur Einengung dieser Bandbreiten für die Entscheidungsfindung bereitgestellt werden ( „ Szenarienkorridore “ ) .
(trg)="76"> In particular , it is to the credit of KLIWAS that spectrums of climate projections are identified and innovative approaches to narrowing these spectrums for decision-making are provided ( “ scenario corridors ” ) .

(src)="74"> Damit fußen Entscheidungen über Anpassungsmaßnahmen erstmals nicht nur auf der Anwendung einzelner Modellläufe , sondern auf der gesamten heute verfügbaren und sinnvoll anwendbaren Modellvielfalt .
(trg)="77"> Thus , for the first time , decisions on adaptation measures are based not only on the application of individual model runs but on the entire multiplicity of models that are available today and can be usefully applied .

(src)="75"> Gleichzeitig nimmt KLIWAS mit seiner Modellkette ausgehend von Emissionsszenarien und globalen sowie regionalen Klimamodellen über regionale Wasserhaushaltsmodelle bis hin zu ökologischen und ökonomischen Anwendungen jeweils das Gewässersystem in umfassender Weise in den Blick .
(trg)="78"> At the same time , KLIWAS – with its model chain ranging from emission scenarios and global and regional climate models , through regional hydrological regime models , to ecological and economic applications – always focuses on any given water system in a comprehensive manner .

(src)="76"> Der Beitrag von KLIWAS zur Versachlichung der zeitweilig erhitzten Diskussionen um die Auswirkungen des Klimawandels auf die Schiffbarkeit der großen Flüsse in Deutschland , die z. B. nach dem Hochwasser 2002 , dem Niedrigwasser 2003 und dem 4. Bericht des IPCC 2007 geführt wurden , kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden .
(trg)="79"> The importance of the contribution by KLIWAS towards making more objective the sometimes heated discussions surrounding the impacts of climate change on the navigability of the major rivers in Germany , which were conducted , for instance , after the 2002 flooding , the 2003 low water and the 4th report of the IPCC in 2007 , cannot be overestimated .

(src)="77"> KLIWAS steht auch beispielgebend für eine mit großen Synergien verbundene Zusammenarbeit von Ressortforschungseinrichtungen , die durch ihren Bezug zur operativen Praxis für die notwendige Bedarfsorientierung der Forschung sorgen können .
(trg)="80"> KLIWAS is also a perfect example of cooperation , involving great synergies , between departmental research establishments which , because of their links with practical operations , can ensure that the research has the necessary focus on requirements .

(src)="78"> Gleichzeitig wurde die Expertise namhafter wissenschaftlicher Einrichtungen aus dem In- und Ausland mit zahlreichen Kooperationen integriert .
(trg)="81"> At the same time , the expertise of renowned academic institutions from home and abroad has been integrated in the form of numerous collaborative schemes .

(src)="79"> Für die großen Zukunftsthemen und die damit verbundenen zunehmend komplexen Fragestellungen ist die Verknüpfung des Wissens verschiedener Disziplinen mit den Kenntnissen der operativen Abläufe und der Einbindung des wissenschaftlichen Netzwerks der Schlüssel zum Erfolg und sichert so die qualifizierte Politikberatung .
(trg)="82"> For the major challenges of the future , and the increasingly complex issues associated with them , interlinking the knowledge of various disciplines with the knowledge of the operational procedures and the incorporation of the academic network is the key to success and in this way will ensure the provision of high-quality advice to policymakers .

(src)="80"> Das BMVBS hat diesen Weg mit KLIWAS als Impulsgeber für die Entwicklung eines Experten- und Forschungsnetzwerkes strukturiert eingeschlagen , in dem die kompetenten Ressortforschungseinrichtungen des BMVBS themenbezogen weitergehend vernetzt und beauftragt werden .
(trg)="83"> The Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development has embarked on this journey in a structured manner , with KLIWAS as a catalyst for the development of a network of experts and research in which the Ministry ’ s competent departmental research establishments are further interlinked and tasked to address specific issues .

(src)="81"> Zusammenfassende fachliche Schlussfolgerungen des BMVBS
(trg)="84"> Summary of the conclusions drawn by the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development

(src)="82"> Die Schifffahrt in Deutschland wird auch unter den Bedingungen des Klimawandels weiterhin die benötigten Transportleistungen erbringen können .
(trg)="85"> Even under the conditions of climate change , navigation in Germany will continue to be able to provide the transport services required .

(src)="83"> Klimatisch bedingte Veränderungen der meteorologischen , hydrologischen und ozeanografischen Rahmenbedingungen ( u. a. Abflussverhältnisse der Flüsse , Meeresspiegelanstieg , Seegangsverhältnisse , Sturmfluten ) werden sich in den nächsten Jahrzehnten , bis etwa Mitte des Jahrhunderts , nahe an der heute und in den letzten Jahrzehnten vorhandenen Variabilität bewegen .
(trg)="86"> In the next few decades – roughly until around the middle of the century – climate-induced changes in the meteorological , hydrological and oceanographic environment ( for instance discharge regimes of rivers , sea level rise , sea states , storm surges ) will remain within or close to the variability range that exists today and has existed in recent decades .

(src)="84"> Die Anpassung von Wasserstraßen und Schifffahrt an veränderte Abflussverhältnisse und Flussmorphologie ist seit jeher ein Instrument der Daseinsvorsorge und wird mit den neuen Erkenntnissen weitergeführt .
(trg)="87"> Adapting waterways and navigation to changes in discharge regimes and river morphology has always been an instrument in the provision of public services and will be continued with the new lessons that have been learned .

(src)="85"> Zur Stärkung der Robustheit von Schifffahrt und Wasserstraßen gegenüber veränderten klimatischen Bedingungen und extremen Wetterereignissen werden die von KLIWAS aufgezeigten Bandbreiten in die kommenden Planungen einfließen .
(trg)="88"> To make navigation and waterways more robust to changes in climatic conditions and extreme weather events , the spectrums identified by KLIWAS will inform the forthcoming planning activities .

(src)="86"> Die vorliegenden Ergebnisse lösen keine unmittelbaren , ausschließlich durch Klimaveränderungen bedingte , Investitionsentscheidungen aus .
(trg)="89"> The findings available will not trigger any direct investment decisions called for exclusively by climate change .

(src)="87"> Die von KLIWAS für die nahe Zukunft ( bis 2050 ) projizierten klimabedingten Veränderungen befinden sich in einer Größenordnung , die grundsätzlich mit den vorhandenen Planungswerkzeugen bewältigt werden kann .
(trg)="90"> The climate-induced changes projected by KLIWAS for the near future ( to 2050 ) are of an order of magnitude that can be managed with the existing planning tools .

(src)="88"> Auf längere Sicht , ab Mitte bis Ende des Jahrhunderts , müssen wir uns voraussichtlich auf weitergehende Anpassungsmaßnahmen vorbereiten .
(trg)="91"> In the longer term , from the middle to the end of the century , it is likely that we will have to prepare for more far-reaching adaptation measures .

(src)="89"> Wir werden mit den neuen Erkenntnissen bereits jetzt beginnen Vorschläge für ökologisch und ökonomisch geeignete Anpassungsmaßnahmen zu erarbeiten , da die Planung und Umsetzung größerer Anpassungsmaßnahmen Jahrzehnte dauern kann .
(trg)="92"> On the basis of the new evidence , we will now waste no time in developing proposals for ecologically and economically suitable adaptation measures , since the planning and implementation of large-scale adaptation measures can take decades .

(src)="90"> Die KLIWAS-Projektionen und -Vorschläge für Anpassungsoptionen werden in zukünftige Entscheidungen einfließen .
(trg)="93"> The KLIWAS projections and proposals for adaptation options will inform future decisions .

(src)="91"> Das BMVBS ist bestrebt , das von KLIWAS geschaffene Wissen und die wissenschaftlichen Werkzeuge zu erhalten , zu pflegen und weiter zu entwickeln .
(trg)="94"> The Federal Ministry of Transport , Building and Urban Development is keen to preserve , maintain and evolve the knowledge and scientific tools created by KLIWAS .

(src)="92"> Sobald sich neue Erkenntnisse zu globalen Emissionsszenarien und Klimaprojektionen ergeben , sind diese auf die regionalen Verhältnisse in Deutschland und die Auswirkungen auf die Bedingungen an den Wasserstraßen zu übertragen .
(trg)="95"> As soon as new evidence regarding global emission scenarios and climate projections is generated , it will be applied to the regional conditions in Germany and the impacts on conditions on the waterways .

(src)="93"> Ein wichtiger Meilenstein hierzu ist der 5. Sachstandsbericht des Weltklimarates ( IPCC ) .
(trg)="96"> A major milestone in this context is the Intergovernmental Panel on Climate Change ’ s ( IPCC ) 5th Assessment Report .

(src)="94"> Für das BMVBS hat zukünftig die Vernetzung der Ressortforschungseinrichtungen zu einem Verbund , der sich koordiniert mit den Auswirkungen des Klimawandels auf Verkehr , Bau und Stadtentwicklung , also auf alle Geschäftsfelder des BMVBS , auseinandersetzt , hohe Priorität .
(trg)="97"> In the future , the Federal Ministry of Transport , Building and Urban Develop will give high priority to interlinking its departmental research establishments to form an integrated network that will coordinate its efforts to address the impacts of climate change on transport , building and urban development , in other words all the policy areas of the Ministry .

(src)="95"> KLIWAS bestärkt darin , in sachlicher und fortschrittlicher Weise verantwortungsvoll das erforderliche Wissen weiter zu entwickeln und sukzessive in die Planungs- und Entscheidungsabläufe zu integrieren .
(trg)="98"> KLIWAS encourages us to evolve the necessary knowledge in an objective , progressive and responsible manner and to gradually integrate it into planning and decision-making procedures .

(src)="96"> Es ist zwar keine Eile zur Anpassung geboten , wohl aber eine aktive und gezielte Vorbereitung zur weiteren Schließung von Wissenslücken , Pflege und Weiterentwicklung von Prognose- und Projektionsinstrumenten sowie Erarbeitung geeigneter Anpassungsoptionen .
(trg)="99"> It is true that there is as yet no urgent need to adapt .
(trg)="100"> What is needed , however , is active and targeted preparation to further fill gaps in knowledge , to maintain and evolve forecasting and projection instruments and to develop suitable adaptation options .

(src)="97"> Rhein
(trg)="101"> Rhine

(src)="98"> KLIWAS-Ergebnisse
(trg)="102"> KLIWAS findings

(src)="99"> Im Flussgebiet des Rheins sind für die Niederschläge in der nahen Zukunft ( bis 2050 ) keine eindeutigen Trends erkennbar .
(trg)="103"> In the Rhine river basin , no clear trends are discernible for precipitation in the near future ( to 2050 ) .

(src)="100"> In der fernen Zukunft ( bis 2100 ) können die Niederschläge im Sommer abnehmen und im Winter zunehmen .
(trg)="104"> In the distant future ( to 2100 ) , precipitation may decrease in the summer and increase in the winter .