# en/output_www-nsk-hr_eng-hrv.xml.gz
# hr/output_www-nsk-hr_eng-hrv.xml.gz


(src)="1"> Test samples of manuscripts Vrbnički statut ( Treaty of Vrbnik , 16th century ) and Historia od Troie ( the History of Troy , 17th century ) will be available from the Manuscriptorium portal during July 2011 .
(trg)="1"> Testni primjerci rukopisa , Vrbnički statut ( 16. stoljeće ) i Historia od Troie ( 17. stoljeće ) , bit će dostupni na portalu Manuscriptoriuma tijekom srpnja 2011. godine .

(src)="2"> The Manuscriptorium is the outcome of the ENRICH project , headed by the National Library of the Czech Republic , supported by the European Commission .
(trg)="2"> Manuscriptorium je rezultat ENRICH projekta koji vodi Češka nacionalna knjižnica , a podupire Europska komisija .

(src)="3"> Today , more than 5 million digital objects are available from the Manuscriptorium portal , including manuscripts , incunabula , old books , maps , charters and other documents .
(trg)="3"> Na portalu Manuscriptoriuma danas je dostupno više od 5 milijuna digitaliziranih objekata , uključujući rukopise , inkunabule , stare knjige , karte , povelje i druge dokumente .

(src)="4"> So help me God !
(trg)="4"> Tako mi Bog pomogao !

(src)="5"> He was a proud Croat and an outstanding general , one of the greatest and most celebrated leading figures in the Croatian history , but in the Hungarian history as well .
(trg)="5"> Bio je hrvatski državljanin i vojskovođa , jedan od najvećih i najslavnijih hrvatskih velikana , ali i mađarske povijesti .

(src)="6"> He fought against the Ottomans and already as a 21-year-old he distinguished himself at the battle in defence of Vienna in 1529 , as well as at a battle in defence of Pest , when he and his 400 fighting men prevented its falling under siege .
(trg)="6"> Ratovao je protiv Osmanlija , a već se kao 21-godišnjak istaknuo u borbi za obranu Beča 1529. godine , kao i u obrani Pešte , kad ju je sa 400 hrvatskih boraca spasio od pada .

(src)="7"> Precisely on account of his bravery King Ferdinand I appointed Zrinski ban of Croatia , which he was until 1556 when he personally asked to be relieved of this honorary duty .
(trg)="7"> Upravo zbog junaštva kralj Ferdinard I. imenovao ga je hrvatskim banom , a 1556. na njegov ga je zahtjev i razriješio banske časti .

(src)="8"> In spite of the enormous pressures on him to surrender the town , Nikola Šubić Zrinski did not falter and he continued inflicting heavy losses on the Ottoman army .
(trg)="8"> Unatoč silnim pritiscima da preda grad , Nikola Šubić Zrinski nije se pokolebao i zadao je velike gubitke osmanskoj vojsci .

(src)="9"> When he realized that he could no longer resist the Ottoman assaults , Zrinski heroically led his men into a charge at his opponents during which they were overcome by the Ottoman soldiers .
(trg)="9"> Kad je vidio da više ne može sačuvati grad , junački je krenuo u proboj iz utvrde , pri čem su ga osmanski vojnici uspjeli savladati .

(src)="10"> Apart from being highly valued in this area and the surrounding regions , the heroic and samurai-like death of Nikola Zrinski made him greatly respected as far away from home as Japan .
(trg)="10"> Tada im se nasukao brod , stoga su mornari neko vrijeme bili nastanjeni u Kobeu , gdje su lokalno stanovništvo naučili pjesmu U boj , u boj .

(src)="11"> Bibliotheca Zriniana , the library of the great Zrinski family , has survived a long history of good and bad periods , much like the Zrinski family itself , and continues serving as a lasting monument to the identity of the Croatian nation .
(trg)="11"> Bibliotheca Zriniana , knjižnica obitelji Zrinski , proživjela je brojne uspone i padove , kao i obitelj Zrinski , te je naposljetku ostala sačuvana kao trajni spomenik identiteta hrvatskog naroda .

(src)="12"> Count Nikola IV Zrinski died on 7 September 1566 in the Hungarian town of Szigetvár at the age of 59 .
(trg)="12"> Zrinski umro je 7. rujna 1566. u mađarskom gradu Sigetu u 59. godini života .

(src)="13"> It was set up with the aim of collecting and preserving web publications as part of Croatian cultural heritage .
(trg)="13"> Nastao je radi preuzimanja i čuvanja internetskih publikacija kao dijela hrvatske kulturne baštine .

(src)="14"> At the time of its launch , Croatia was one of only few countries which were able to boast this kind of archive .
(trg)="14"> Kada je pokrenut , Hrvatska je bila jedna od rijetkih zemalja koja se mogla pohvaliti ovakvom vrstom arhiva .

(src)="15"> Its beginnings date back to 1998 , when the National and University Library in Zagreb began cataloguing web publications .
(trg)="15"> Njegovi začetci sežu u 1998. godinu kada je Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu započela s katalogizacijom mrežnih publikacija .

(src)="16"> The 2004 project aimed at the establishment of a system for the collecting and archiving of legal deposit copies of web publications represented the beginning of a systematic development of the Archive carried out in collaboration with the University Computing Centre .
(trg)="16"> Projektom uspostave sustava za preuzimanje i arhiviranje obveznoga primjerka mrežnih publikacija , godine 2004. započinje sustavno izgrađivanje Arhiva u suradnji sa Sveučilišnim računskim centrom .

(src)="17"> The archived publications may be searched by titles , URLs , key words and subjects .
(trg)="17"> Arhivirane publikacije mogu se tražiti preko naslova , URL-a , ključnih riječi i predmetnih područja .

(src)="18"> The collected content preserved by the Croatian Web Archive represents scientific and cultural treasure and is part of Croatian national heritage .
(trg)="18"> Prikupljeni sadržaji u Hrvatskome arhivu weba predstavljaju znanstvenu i kulturnu vrijednost i dio su hrvatske nacionalne baštine .

(src)="19"> Materials existing exclusively on the Internet which document current social affairs are collected with special care .
(trg)="19"> S osobitom se pozornošću prikupljaju oni sadržaji koji postoje samo na internetu i dokumentiraju sadašnji društveni trenutak .

(src)="20"> Georgios Zachos on a visit to the NUL
(trg)="20"> Dr. Georgios Zachos u NSK

(src)="21"> If you get , give .
(trg)="21"> Ako dobijete , dajte .

(src)="22"> If you learn , teach .
(trg)="22"> Ako naučite , poučavajte .

(src)="23"> Series C - Serial Publications
(trg)="23"> Niz C - serijske publikacije

(src)="24"> Series C contains current titles of journals , yearbooks , collective volumes and calendars published in the Republic of Croatia in the year for which the bibliography is published .
(trg)="24"> NIZ C obuhvaća tekuće naslove časopisa , godišnjaka , zbornika i kalendara objavljenih u Republici Hrvatskoj u godini za koju se bibliografija izdaje .

(src)="25"> Apart from the main series , each individual issue additionally contains : Publishers ' Index , Title Index and ISSN Index .
(trg)="25"> Svaki broj sadrži osim glavnog niza i Kazalo nakladnika , Kazalo stvarnih naslova i ISSN kazalo .

(src)="26"> The series for editions published between 1991 and 1999 is available in printed form , while for editions published from 1997 on the series is additionally available in electronic form .
(trg)="26"> Za građu izišlu od 1991. do 1999. godine dostupna je u tiskanom obliku , a za građu izišlu od 1997. i u elektroničkom izdanju .

(src)="27"> The series was published semi-annually ( 2 issues per year ) from 1991 to 1997 , while since 1998 it has been published annually .
(trg)="27"> Izlazi polugodišnje ( 2 broja godišnje ) od 1991. do 1997. i godišnje od 1998. godine .

(src)="28"> It is a philosophy of feelings .
(trg)="28"> Ona je filozofija osjećaja .

(src)="29"> Only a small number of musicians are able to transcend traditional styles and create their unique artistic expression .
(trg)="29"> Postoji samo mali broj glazbenika koji mogu prijeći preko tradicionalnih stilova te stvoriti svoj jedinstveni stil .

(src)="30"> One of them is Joe Maixner , a Croatia-born renowned world pianist based in Austria .
(trg)="30"> Jedan je od njih austrijski pijanist hrvatskoga podrijetla Josip Joe Meixner .

(src)="31"> Having a musician for a father , Meixner discovered his passion for the piano as early as at the age of seven .
(trg)="31"> Uz oca glazbenika , već u dobi od sedam godina , Joe Meixner otkrio je svoju strast za klavirom .

(src)="32"> He gave his first concerts when he was twelve , while at the age of fifteen he joined a band .
(trg)="32"> S dvanaest godina održao je prve koncerte , a s petnaest je godina pijanist u jednome sastavu .

(src)="33"> After completing his secondary education at the Vatroslav Lisinski Music Secondary School , he left for Vienna , becoming a professional pianist , composer and music producer .
(trg)="33"> Nakon završene srednje Glazbene škole Vatroslava Lisinskoga u Zagrebu odlazi u Beč , gdje je uspješno izgradio karijeru pijanista , skladatelja i glazbenoga producenta .

(src)="34"> From an outstanding pianist , who collaborated with stars such as Trini Lopez , and composer , who wrote music for the Disney Channel , Joe Meixner grew into one of the leading performers on the international music scene who has so far given special performances for celebrities such as Kevin Costner , Ursula Andress and others .
(trg)="34"> Od istaknutoga pijanista , koji je surađivao sa zvijezdama poput Trini Lopez , te skladatelja , kao npr. za Disney Channel , Joe Meixner izrasta u glavnoga izvođača na međunarodnoj sceni , među kojima se ističu nastupi za Kevina Costnera , Ursulu Andress i dr .

(src)="35"> Owing to Mr. Meixner 's generous donation of his works , which will be included in the Library 's Foreign Croatica Collection , NSK users will from now on be able to hear out all the charm of Mr. Meixner 's fortissimos and pianissimos .
(trg)="35"> Tom je prigodom Knjižnici darovao svoja djela koja će postati dijelom inozemne Croatice , te će tako ostati trajno pohranjena , ali i dostupna zainteresiranim korisnicima .

(src)="36"> NUL Director General Dunja Seiter-Šverko welcomed everyone present to the Library - Croatia 's very shrine of the written word .
(trg)="36"> Okupljene je pozdravila i poželjela im dobrodošlicu u hram pisane riječi glavna ravnateljica NSK Dunja Seiter-Šverko .

(src)="37"> Professor Tvrtko Jakovina spoke on the significance of the First World War for the entire world order and Croatia in particular .
(trg)="37"> O značenju Prvoga svjetskog rata za cjelokupni svjetski poredak , a posebno za položaj Hrvatske svoj je osvrt dao doc. dr. sc .
(trg)="38"> Tvrtko Jakovina .

(src)="38"> While Professor Zvonko Maković gave an overview on the impact of the Great War on visual arts as well as on the lives of artists during the war , Fellow of the Croatian Academy of Sciences and Arts Krešimir Nemec focused on literary works written during and under the influence of the war .
(trg)="39"> O utjecaju Velikoga rata na likovnu umjetnost , ali i život umjetnika za vrijeme ratnih sukoba govorio je prof. dr. sc .
(trg)="40"> Zvonko Maković , dok se akademik Krešimir Nemec osvrnuo na pisanu riječ koja je nastajala za vrijeme , ali i pod utjecajem rata .

(src)="39"> He especially emphasised the effect that World War One had on the works of Miroslav Krleža .
(trg)="41"> Posebno je istaknuo utjecaj Prvoga svjetskog rata na stvaralaštvo Miroslava Krleže .

(src)="40"> A special place in this thematic collection belongs to the works of two exceptional artists - Oton Iveković and Miroslav Krleža .
(trg)="42"> Osobito mjesto u tome tematskom opusu zauzima rad dvojice umjetnika - Otona Ivekovića i Miroslava Krleže .

(src)="41"> Oton Iveković , visual artist and war painter , volunteered himself for war service .
(trg)="43"> Oton Iveković , likovni umjetnik i ratni slikar , i sam je kao dobrovoljac bio sudionik Rata .

(src)="42"> During four years that he spent at the battlefields of Soča , Galicia and Serbia , he captured numerous scenes of the life of soldiers .
(trg)="44"> Na bojišnicama Soče , Galicije i Srbije četiri godine bilježio je scene iz vojničkoga života .

(src)="43"> The World War One in the NUL Collections : In Images and Words exhibition is held as part of the programme of the 3rd Miroslav Krleža Festival and it will be open for visitors until 31 July 2014 .
(trg)="45"> Izložba Prvi svjetski rat u zbirkama NSK : slikom i riječju dio je programa 3. festivala Miroslav Krleža , a moći će se pogledati do 31. srpnja 2014 .

(src)="44"> Latest NUL exhibition : World War One in the NUL Collections : In Images and Words .
(trg)="46"> Otvorena izložba „ Prvi svjetski rat u zbirkama NSK : slikom i riječju ” .

(src)="45"> Apart from studying mathematics and physics , he learned music from Vatroslav Kolander , to whom he was also the assistant organist at the Zagreb cathedral .
(trg)="47"> Uz studije matematike i fizike , učio je glazbu kod Vatroslava Kolandera , te mu je bio ujedno i asistent-orguljaš u zagrebačkoj prvostolnici .

(src)="46"> After Kolander 's death Dugan became the cathedral 's organist and remained in this position nearly until his death .
(trg)="48"> Nakon Kolanderove smrti postao je orguljaš zagrebačke katedrale i na tom mjestu ostao gotovo do smrti .

(src)="47"> He graduated in music composition in Berlin and later taught at the Academy of Music in Zagreb .
(trg)="49"> Kompoziciju je diplomirao u Berlinu , a bio je i predavač na Muzičkoj akademiji u Zagrebu .

(src)="48"> He had a great interest in church music , especially in the aesthetic value of spiritual and liturgical music .
(trg)="50"> Pokazivao je veliko zanimanje za crkvenu glazbu , a posebno za ljepotu duhovne i liturgijske glazbe .

(src)="49"> He early became associated with the Caecilian movement in Croatia , to whose activities he greatly contributed not only through his professional articles , lectures and a years-long editing of the music supplement of the journal Saint Cecilia , but through his compositions for church choirs , by which he set the example for writing sublime music marked by the Croatian style and features and free of German and Italian influences .
(trg)="51"> Rano se povezao s cecilijanskim pokretom u Hrvatskoj , kojem je služio ne samo stručnim člancima , predavanjima i dugogodišnjim uređivanjem glazbenog priloga časopisa Sveta Cecilija već i svojim zbornim crkvenim skladbama , u kojima je davao primjer skladanja uzvišene crkvene glazbe u našem duhu i stilu , oslobođene germanskog ili talijanskog utjecaja .

(src)="50"> Closely related to this is Dugan 's valuable popularization of the old liturgical songs from the collection Cithara Octochorda , his reinterpretations of these songs , their versions redone for choir singing and , finally , their inclusion in the official collection of the Croatian church songs .
(trg)="52"> S tim u vezi svakako je vrijedna Duganova promidžba starih crkvenih napjeva iz zbirke Cithara Octochorda te obrade tih napjeva i harmonizacije za zborove , a potom i njihovo objavljivanje u Hrvatskom crkvenom kantunalu .

(src)="51"> Dugan left behind a significant number of instrumental and vocal compositions .
(trg)="53"> Dugan je ostavio veći broj instrumentalnih i vokalnih skladbi .

(src)="52"> Particularly prominent among his instrumental compositions , in terms of both number and quality , are those written for organ , of which the most distinguished are : Toccata in G minor , Chromatic Fugue in C minor and Prelude and Fugue in H major .
(trg)="54"> U instrumentalnim djelima dominiraju i po broju i po kvaliteti ona napisana za orgulje - među kojima se posebno ističu : Tokata u g-molu , Kromatska fuga u c-molu i Preludij i fuga u H-duru .

(src)="53"> Orchestral music was not his particular field of interest , so his legacy contains only several string quartets , Overture and Symphonic Andante .
(trg)="55"> Orkestralnom glazbom nije se mnogo bavio pa imamo nekoliko gudačkih kvarteta , Uvertiru i Simfonijski andante .

(src)="54"> As to vocal compositions , he harmonized and reinterpreted numerous songs for choirs and solo voices , predominantly of spiritual character .
(trg)="56"> Na vokalnom području ostavio je mnoštvo harmonizacija i obrada za zborove i samostalnih skladbi , ponajviše duhovnog sadržaja .

(src)="55"> We should also not forget his work in the field of research and music theory , related to which he wrote several valuable works - Elementarna teorija muzike ( 1922 ) , Vježbe za zborno pjevanje ( 1923 ) and Nauk o glazbalima ( 1944 ) .
(trg)="57"> Također valja istaknuti i njegov znanstveni i teorijski rad koji je rezultirao s nekoliko vrijednih glazbeno-teorijskih djela i to ; Elementarna teorija muzike ( 1922 . ) , Vježbe za zborno pjevanje ( 1923 . ) i Nauk o glazbalima ( 1944 . ) .

(src)="56"> Dugan died in Zagreb on 12 December 1948 .
(trg)="58"> Preminuo je u Zagrebu , 12. prosinca 1948. godine .

(src)="57"> The holdings of the Music Collection at the National and University Library in Zagreb include a great number of Dugan 's liturgical compositions and his harmonized reinterpretations of liturgical songs , among which the collection of Croatian church songs published in 1934 by the music association Vijenac particularly stands out .
(trg)="59"> U fondu Zbirke muzikalija i audiomaterijala Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu nalazi se velik broj Duganovih crkvenih skladbi te harmonizacija crkvenih napjeva , među kojima je i Hrvatski crkveni kantual iz 1934. godine u izdanju Glazbeno-pjevačkog društva Vijenac .

(src)="58"> Everyone present was welcomed by Director of the Croatian Heritage Foundation Marin Knezović and Chilean Ambassador to Croatia His Excellency Germán Orlando Ibarra Morán .
(trg)="60"> Pozdravnu riječ , uz ravnatelja Hrvatske matice iseljenika mr. sc .
(trg)="61"> Marina Knezovića , održat će veleposlanik Republike Čile NJ.E. g .
(trg)="62"> Germán Orlando Ibarra Morán .

(src)="59"> Apart from Lovrenčić , the book was presented by Sanja Vulić , Ph.D. Professor at the Centre for Croatian Studies , University of Zagreb , and Boris Domagoj Biletić , the book 's editor .
(trg)="63"> Osim autorice , o knjizi će govoriti prof. dr. sc .
(trg)="64"> Sanja Vulić s Hrvatskih studija i dr. sc .
(trg)="65"> Boris Domagoj Biletić , urednik knjige .

(src)="60"> The presentation was moderated by Vesna Kukavica , Head of the Croatian Heritage Foundation Publishing Department , and theatre and TV actor Dubravko Sidor read the selected sections of the monograph .
(trg)="66"> Tekstove iz monografije čitat će dramski umjetnik Dubravko Sidor , a predstavljanje će voditi Vesna Kukavica , voditeljica Odjela za nakladništvo Hrvatske matice iseljenika .

(src)="61"> Over the past couple of years Željka Lovrenčić distinguished herself as the leading authority on the literary works of the Chilean writers of Croatian descent .
(trg)="67"> Dr. sc .
(trg)="68"> Željka Lovrenčić zadnjih se godina istaknula kao najbolja poznavateljica književnih djela čileanskih pisaca hrvatskoga podrijetla .

(src)="62"> She published her latest findings in 2013 in this monograph , whose title evokes the images of places where Croats settled in Chile ( deserts and glaciers ) .
(trg)="69"> Svoje novije spoznaje objavila je 2013. u ovoj monografiji , čiji naslov dočarava mjesta na koja su se smjestili Hrvati u Čileu .

(src)="63"> The majority of them inhabit the city of Antofagasta , which is located in the torrid desert region of northern Chile , then in Punta Arenas , in the southernmost cold region of Chile , and finally Santiago de Chile , Chile 's capital .
(trg)="70"> Najveći broj nastanio se u gradu Antofagasti u vrelome pustinjskom kraju sjevernoga Čilea , te na krajnjem , ledenom jugu te zemlje u gradu Punta Arenasu , a zatim i u središnjem dijelu s glavnim gradom Santiagom .

(src)="64"> The author draws our attention to the literary work of the Chilean authors of Croatian descent who , in spite of their difficult living conditions , achieved success in Chilean culture , especially literature .
(trg)="71"> Autorica u središte pozornosti smješta književno stvaralaštvo čileanskih autora hrvatskoga podrijetla koji su , unatoč teškim životnim uvjetima , postigli zapažene rezultate u čileanskoj kulturi , osobito u književnosti .

(src)="65"> ProQuest Central , a research database of periodicals covering more than 160 subject areas ,
(trg)="72"> ProQuest Central je zbirna baza neomeđenih publikacija , koja obuhvaća više od 160 predmetnih područja .

(src)="66"> SciTech Collection , which brings together ProQuest research databases in the areas of natural sciences , technology and engineering ,
(trg)="73"> SciTech Collection je kombinacija ProQuestovih prirodoslovnih , tehnoloških i inženjerskih baza podataka .

(src)="67"> ProQuest Dissertations & Theses A & I , an online collection of electronic theses and dissertations , including the digital versions of theses dating from as early as 1743 .
(trg)="74"> ProQuest Dissertations & Theses A & I je zbirka doktorskih disertacija i završnih radova , sa sadržajem koji datira od 1743. do danas .

(src)="68"> ProQuest was founded in 1938 as University Microfilms and currently provides innovative solutions , applications and products for libraries and various types of content holders .
(trg)="75"> ProQuest je svjetska informacijska i tehnološka tvrtka utemeljena 1938. kao University Microfilms , koja pruža informacijska rješenja , aplikacije i proizvode za knjižnice .

(src)="69"> Through its activities it advances research and learning , the making of research data as widely available as possible and the systematic development and management of library collections .
(trg)="76"> ProQuest svojim pomagalima podupire istraživanje i učenje , objavljivanje i raspačavanje radova , kao i nabavu i upravljanje knjižničnim zbirkama .

(src)="70"> Books included in the exhibition give evidence of the great interest that the noblemen in the early modern period had in architecture and architectural heritage and indicate a rather fast flow of information and rapid spread of advanced ideas concerning innovative architectural and artistic solutions in 17th century Europe which were enabled , first and foremost , through the development of printing .
(trg)="77"> Predstavljene knjige svjedoče o izraženom interesu za arhitekturu i arhitektonsko nasljedstvo plemića ranoga novog vijeka te ukazuju na brzi protok informacija i prenošenja arhitektonskih i umjetničkih rješenja u europskome prostoru 17. stoljeća , omogućen u prvom redu razvojem tiskarstva .

(src)="71"> Especially prominent among the materials in this Collection are the military tractates by Italian , German , Dutch and French authors which provided the Zrinski family with insight into the architecture of the most advanced types of fortifications of that time and which they used in building their forts .
(trg)="78"> U Zbirci se posebno ističu vojni traktati talijanskih , njemačkih , nizozemskih i francuskih autora , koji su Zrinskima omogućavali uvid u najsuvremenije oblike fortifikacija , što će primijeniti pri gradnji utvrda na svojim posjedima .

(src)="72"> The materials also include the well-known theoretical tractates on architecture and Roman heritage as well as the guides to the architecture of Rome , which Nikola and Petar Zrinski , and Ignác Jankovský z Vlašimi used when they visited the Eternal City .
(trg)="79"> Slijede najpoznatiji traktati koji se teorijski bave arhitekturom i antičkim nasljedstvom te arhitektonski vodiči po Rimu , kojima su se Nikola i Petar Zrinski te Ignac z Vlašime služili u obilasku Vječnoga Grada .

(src)="73"> Especially interesting are the notebooks of Adam Zrinski and Ignác Jankovský z Vlašimi , giving us direct insight into knowledge and skills that they were acquiring during their education and into the way the young noblemen were learning about fortifications , practicing geometry and calculating ballistic coefficients .
(trg)="80"> Posebnu zanimljivost predstavljaju bilježnice Adama Zrinskog i Ignaca z Vlašime , koje omogućuju izravan uvid u znanja i vještine koje su usvajali tijekom školovanja te način na koji su mladi plemići učili o fortifikacijama , vježbajući geometriju i balističke proračune .

(src)="74"> This exceptionally well-documented and richly illustrated work in three volumes ( 1842-1852 ) remains the most comprehensive monograph on Croatia 's vegetation to this day .
(trg)="81"> To bogato dokumentirano i ilustrirano djelo u tri sveska ( 1842 . - 1852 . ) dosad je najopsežnija monografija o našoj flori .

(src)="75"> In it Visiani analysed 2,250 plant species and plants of lower taxonomic rank of Dalmatia and for the first time described 60 new species and five new plant genera .
(trg)="82"> U njoj je Visiani obradio 2250 biljnih vrsta i nižih taksonomskih jedinica Dalmacije , a prvi je put opisao 60 novih vrsta i pet novih rodova biljaka .

(src)="76"> Flora Dalmatica was previously presented to the European public as part of valuable Croatian scientific achievements through the Science and Machines online exhibition .
(trg)="83"> Europskoj javnosti knjiga je predstavljena i u sklopu virtualne izložbe Science and machines ( Znanost i strojevi ) , kao dio vrijednih hrvatskih znanstvenih postignuća .

(src)="77"> Roberto Visiani of Šibenik represented a prominent figure in natural sciences of the 19th century .
(trg)="84"> Robert Visiani - Šibenčanin , nezaobilazna je osoba u prirodnoj znanosti 19. stoljeća .

(src)="78"> In 1817 he became student at the Medical School of the University of Padua and only five years later , in 1822 , the renowned professor Bonato made Visiani his assistant .
(trg)="85"> Godine 1817. upisao je Medicinski fakultet Sveučilišta u Padovi , a već 1822. znameniti profesor Bonato uzima ga za svojega asistenta .

(src)="79"> The interesting thing is that the sarcophagus keeping his earthly remains bears the inscription FLORA DALMATICA .
(trg)="86"> Zanimljivo je da mu na kamenome sarkofagu u kojem počivaju njegovi zemni ostatci piše : FLORA DALMATICA .

(src)="80"> Flora Dalmatica is available as part of the Flora Croatica Collection on the website of the National and University Library in Zagreb Digitised Heritage .
(trg)="87"> Djelo Flora Dalmatica dostupno je u sklopu zbirke Flora Croatica na stranicama Digitalizirane baštine Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu .

(src)="81"> This project is funded by the European Union 's Lifelong Learning Programme , whose Leonardo da Vinci sub-programme focuses on vocational education and training and has been designed to contribute through its activities to the promotion of the advancement of knowledge , skills and competences of all of its participants .
(trg)="88"> Djelatnici Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu sljedeće će se godine u sklopu projekta Implementacija europskog znanja u temeljenim poslovima nacionalnog knjižničarstva stručno usavršavati u uglednim europskim ustanovama u području knjižničarsko-restauratorske djelatnosti .

(src)="82"> The principal purpose of the project is to enable NUL staff to take part in various professional development programmes in the countries of the European Union , member countries of The European Free Trade Association ( EFTA ) , i.e. Iceland , Liechtenstein , Norway and Switzerland , or in Turkey , a candidate country for EU membership .
(trg)="89"> Projekt je novčano potpomogao Program za cjeloživotno učenje Europske unije , kroz potprogram Leonardo da Vinci koji obuhvaća stručno obrazovanje i osposobljavanje te je osmišljen tako da svojim aktivnostima potiče razvoj znanja , vještina i sposobnosti svih sudionika .

(src)="83"> After completing their programmes they shall implement the acquired knowledge in their parent institution and all national institutions operating in the similar or related field ( s ) .
(trg)="90"> Nakon povratka oni će stečeno znanje diseminirati u svojoj ustanovi , kao i u ustanovama koje se bave srodnim djelatnostima .

(src)="84"> After the meeting Professor Patrouch took a guided tour of the National and University Library in Zagreb .
(trg)="91"> Nakon sastanka profesor Patrouch razgledao je Nacionalnu i sveučilišnu knjižnicu u Zagrebu uz stručno vodstvo .

(src)="85"> Director of Wirth Institute for Austrian and Central European Studies visits the National and University Library in Zagreb
(trg)="92"> Ravnatelj Wirth instituta za proučavanje Austrije i centralne Europe u posjetu Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu

(src)="86"> He then studied law in Vienna during the period when it was the source of the development of philology in which he also became interested .
(trg)="93"> Riječ je o hrvatskoj himni Lijepa naša domovino , koju je uglazbio časnik u Glini Josip Runjanin .

(src)="87"> In this important document , which appeared prior to Croatian national revival , Mihanović is trying to give the Croatian language its place , in the same way in which other nations have done with their languages .
(trg)="94"> U tom bitnom spisu , koji se pojavio prije hrvatskog narodnog preporoda , Mihanović za hrvatski jezik traži mjesto koje su svojim jezicima dali drugi narodi .

(src)="88"> He also lodged there a protest against the Latin language since he held that the national language was the best means for expressing thoughts and that national culture may only be created based on the use of the national language .
(trg)="95"> Bio je to prosvjed protiv latinskog jezika jer je smatrao da se narodnim jezikom najbolje može izraziti misli te da se samo njim može stvarati narodna kultura .

(src)="89"> The fame that Mihanović gained two decades later on account of the song Horvatska domovina ( Croatian homeland ) , i.e. Lijepa naša domovino ( Our beautiful homeland ) , seems even more deserved when we take into consideration that he wrote it at a time when Croatia was in the state of deep sleep in terms of its national consciousness and when Gaj had a difficult time finding collaborators for his journal Danica among few Croatian writers .
(trg)="96"> Slava što ju je Mihanović dva desetljeća poslije stekao pjesmom Horvatska domovina , odnosno Lijepa naša domovino , čini se još većom i zaslužnijom imamo li na umu da je svoje djelo stvorio u vrijeme kad je Hrvatska ležala u dubokom snu i kad je Gaj među malobrojnim hrvatskim piscima tražio suradnike za svoju Danicu .

(src)="90"> During that period Mihanović lived in Rijeka and his Horvatska domovina was one of the first contributions to patriotic endeavours of Ljudevit Gaj , who published the song in the 10th issue of Danica on 14 March 1835 .
(trg)="97"> Mihanović je u to vrijeme živio u Rijeci i njegova Horvatska domovina bila je jedan od prvih priloga domoljubnim nastojanjima Ljudevita Gaja , koji je pjesmu objavio u 10. broju Danice 14. ožujka 1835. godine .

(src)="91"> The original copy of this issue of Danica is also preserved at the National and University Library in Zagreb , while its digitized version is available on the portal Croatian Historic Newspapers .
(trg)="98"> Izvornik tog broja Danice također se čuva u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu , a digitalizirani primjerak tog broja dostupan je na portalu Stare hrvatske novine .

(src)="92"> The rich literary legacy of Mihanović is also evidenced by approximately 100 records related to his works in the NUL Online Catalogue .
(trg)="99"> O bogatoj Mihanovićevoj književnoj ostavštini svjedoči i približno 100 zapisa o njegovim djelima u online katalogu Knjižnice .

(src)="93"> Antun Mihanović died on 14 November 1861 in Novi Dvori not far away from Klanjec .
(trg)="100"> Antun Mihanović umro je 14. studenoga 1861. godine u Novim Dvorima nedaleko od Klanjca .

(src)="94"> After graduating in mathematics , theology , medicine and astronomy in Kraków , Poland , completing the study of canon law , astronomy and medicine in Italy , and his service in the Polish Prince-Bishopric of Warmia at the mouth of the Vistula , Nicolas Copernicus lived and served as a priest in Frombork , Poland until the end of his life .
(trg)="101"> Nakon studija matematike , teologije , medicine i astronomije u Krakovu , studija crkvenoga prava , astronomije i medicine u Italiji te službe u poljskoj crkvenoj kneževini na ušću Visle , Nikola Kopernik do kraja života živio je i radio kao svećenik u Fromborku .

(src)="95"> Based on these observations , in 1543 he published his De revolutionibus orbium coelestium ( On the Revolutions of the Heavenly Spheres ) .
(trg)="102"> Na temelju svojih opažanja , godine 1543. objavio je djelo De revolutionibus orbium coelestium ( O revoluciji nebeskih sfera ) .

(src)="96"> There Copernicus proposed his theory that the Earth revolves around the Sun , and thus contested until then common belief that all celestial bodies revolved around the Earth .
(trg)="103"> Kopernik u djelu tvrdi da se Zemlja okreće oko Sunca te osporava do tada prevladavajući stav da se sva nebeska tijela okreću oko Zemlje .

(src)="97"> Copernicus removed the Earth from the centre of the universe placing there the Sun instead and thus replaced the geocentric with the heliocentric system .
(trg)="104"> Kopernik je pomaknuo Zemlju iz središta svemira i tamo postavio Sunce te tako geocentrični sustav zamijenio heliocentričnim .

(src)="98"> This revolutionary shift in the understanding of the movement of celestial bodies is also known as the Copernican revolution .
(trg)="105"> Taj revolucionarni preokret u shvaćanju gibanja nebeskih tijela poznat je i kao Kopernikanski obrat .

(src)="99"> Nicolas Copernicus died on 24 May 1543 in Frombork , Poland .
(trg)="106"> Nikola Kopernik umro je 24. svibnja 1543. godine u Fromborku .

(src)="100"> Giordano Bruno , Copernicus ' scientific successor , went further in advocating his predecessor 's heliocentric system by introducing theories about the infinitude of the universe and existence of numerous intelligent beings on other planets .
(trg)="107"> Korak dalje od Kopernika otišao je njegov znanstveni nasljednik Gordano Bruno , zastupajući Kopernikov heliocentrični sustav , ali i ideje beskonačnosti svemira te postojanja brojnih inteligentnih bića na drugim planetima .