# bg/aar07_aar07.xml.gz
# fr/aar07_aar07.xml.gz
(src)="1"> ISSN 1831-1369 ЕВРОПЕЙСКА СМЕТНА ПАЛАТА 20 07 ГОДИШЕН ОТЧЕТ ЗА ДЕЙНОСТТА
(trg)="1"> ISSN 1684-0682 COUR DES COMPTES EUROPÉENNE 20 07 RAPPORT ANNUEL D ’ ACTIVITÉ
(src)="3"> Europe Direct е услуга , предназначена да ви помогне да намерите отговори на въпросите , които си задавате за Европейския съюз .
(trg)="3"> Europe Direct est un service destiné à vous aider à trouver des réponses aux questions que vous vous posez sur l ’ Union européenne .
(src)="4"> Единен безплатен номер ( * ) : 00 800 6 7 8 9 10 11 ( * ) Някои мобилни оператори не разрешават достъп до номера , започващи с 00 800 , или могат да таксуват тези обаждания .
(trg)="4"> Un numéro unique gratuit ( * ) : 00 800 6 7 8 9 10 11 ( * ) Certains opérateurs de téléphonie mobile ne permettent pas l ’ accès aux numéros 00 800 ou peuvent facturer ces appels .
(src)="5"> Повече допълнителна информация за Европейския съюз можете да намерите в Интернет чрез сървъра Europa ( http : / / europa.eu ) .
(trg)="5"> De nombreuses autres informations sur l ’ Union européenne sont disponibles sur l ’ internet via le serveur Europa ( http : / / europa.eu ) .
(src)="6"> В края на изданието ще намерите неговите каталожни данни .
(src)="7"> Люксембург : Служба за официални публикации на Европейските общности , 2008 г .
(src)="8"> ISBN 978-92-9207-000-7 © Европейски общности , 2008 г .
(trg)="7"> Luxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes , 2008 ISBN 978-92-9207-009-0 © Communautés européennes , 2008 Reproduction autorisée , moyennant mention de la source Printed in Belgium IMPRIMÉ SUR PAPIER BLANCHI SANS CHLORE
(src)="27"> Приятно четене на нашия първи годишен отчет за дейността !
(src)="28"> Надявам се да го намерите полезен ! [ подпис ] Vítor Manuel da Silva Caldeira Председател 5
(trg)="24"> J ’ espère que vous apprécierez la lecture de notre premier rapport annuel d ’ activité et que vous le trouverez utile .
(trg)="25"> Vítor Manuel da Silva Caldeira Président 5
(src)="44"> В сравнение с националните бюджети това е малък дял .
(trg)="32"> Par rapport aux budgets nationaux , il s ’ agit d ’ une part minime .
(src)="45"> За някои държави-членки обаче средствата от ЕС играят важна роля при финансирането на публичните дейности и общата сума е близка до или равна на БНД на някои държави , например на Румъния .
(trg)="33"> Pour certains États membres , les crédits provenant de l ’ UE jouent néanmoins un rôle important dans le financement des activités publiques ; leur montant total avoisine ou égale d ’ ailleurs celui du RNB de certains pays , par exemple de la Roumanie .
(src)="46"> Съставът на бюджета се развива с времето , като селскостопанската политика и политиката на сближаване са негови основни компоненти ( вж. каре 1 ) .
(trg)="34"> La composition du budget , dont les principaux éléments sont l ’ agriculture et la politique de cohésion , a évolué au fil du temps ( voir encadré 1 ) .
(src)="52"> 9 КАРЕ 1 — ЗА КАКВО ИЗПОЛЗВА БЮДЖЕТА СИ ЕС ?
(trg)="40"> 9 ENCADRÉ 1 — À QUOI L ’ UNION EUROPÉENNE CONSACRE-T-ELLE SES DÉPENSES ?
(src)="57"> През 2008 г. малко по-малко от половината бюджет е насочен към опазване и управление на природните ресурси , главно селскостопанско развитие и развитие на селските райони .
(trg)="44"> En 2008 , un peu moins de la moitié du budget est consacré à la conservation et à la gestion des ressources naturelles , principalement dans le domaine de l ’ agriculture et du développement rural .
(src)="62"> Около 6 % от бюджета е необходим за финансиране на администрацията на институциите на Общността .
(trg)="49"> Quelque 6 % du budget sont nécessaires au financement de l ’ administration des institutions communautaires .
(src)="63"> Разходи на ЕС Гражданство , свобода , сигурност и правосъдие 1 % Европейският съюз като глобален партньор 6 % Администрация 6 % Сближаване — Устойчиво развитие 38 % Селско стопанство — Опазване и управление на природните ресурси 49 %
(trg)="50"> Dépenses communautaires Citoyenneté , liberté , sécurité et justice 1 % L ’ Union européenne comme partenaire mondial 6 % Administration 6 % Cohésion — Développement durable 38 % Agriculture — Conservation et gestion des ressources naturelles 49 %
(src)="70"> В областите от бюджета , при които управлението е споделено , държавите-членки сътрудничат на Комисията при изграждането на системи за управление и контрол ( вътрешен контрол ) , които да гарантират , че средствата са изразходвани правилно и в съответствие с правилата .
(trg)="57"> Dans les domaines du budget où la gestion est partagée , les États membres coopèrent avec la Commission pour établir des systèmes de contrôle et de surveillance — contrôle interne — destinés à garantir que les fonds sont dépensés correctement et dans le respect des règles .
(src)="80"> 1 За повече информация относно методологията на Палатата , моля да консултирате различните ръководства , намиращи се на уебсайта на Палатата ( www.eca.europa.eu ) .
(src)="81"> КАК ПАЛАТАТА ИЗВЪРШВА ОДИТ ?
(trg)="70"> 1 Pour de plus amples informations sur la méthodologie de la Cour , le lecteur est invité à consulter les manuels disponibles sur le site web de la Cour ( www.eca.europa.eu ) .
(src)="87"> Други източници , като работата на други одитори , също са използвани за подкрепа на заключенията на Палатата .
(trg)="77"> Pour étayer ses conclusions , la Cour utilise également d ’ autres sources , comme les travaux d ’ autres auditeurs .
(src)="109"> Петата одитна група ( CEAD — координиране , комуникация , оценка , надеждност и развитие ) отговаря за „ хоризонталните “ въпроси , като координирането на становището DAS , както и за гарантиране на качеството и развитието на одитната методология и комуникацията на дейността и крайния продукт на Палатата .
(trg)="94"> Un cinquième groupe ( le groupe CEAD pour « Coordination , communication , évaluation , assurance et développement » ) est chargé de matières « horizontales » comme la coordination de la déclaration d ’ assurance , l ’ assurance de la qualité , le développement de la méthodologie d ’ audit , ainsi que la communication de la Cour en ce qui concerne ses travaux et ses réalisations .
(src)="118"> Една година по-късно , на 1 януари 2008 г . , трима нови члена , г-н Мишел Крьотен ( Michel Cretin ) ( Франция ) , г-н Анри Гретен ( Henri Grethen ) ( Люксембург ) и г-н Харалд Ноак ( Harald Noack ) ( Германия ) , се присъединиха към Палатата , за да заместят предшествениците си след края на техния мандат .
(trg)="103"> Un an plus tard , le 1er janvier 2008 , trois nouveaux membres , M. Michel Cretin ( France ) , M. Henri Grethen ( Luxembourg ) et M. Harald Noack ( Allemagne ) , sont devenus membres de la Cour en remplacement de leurs prédécesseurs arrivés au terme de leurs mandats .
(src)="120"> ПРЕДСЕДАТЕЛ Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA ( PT ) Morten Louis LEVYSOHN ( DK ) Jacek UCZKIEWICZ ( PL ) Kersti KALJULAID ( EE ) Lars HEIKENSTEN ( SE ) Harald NOACK ( DE ) Hubert WEBER ( AT ) Ioannis SARMAS ( EL ) Josef BONNICI ( MT ) Kikis KAZAMIAS ( CY ) Karel PINXTEN ( BE ) Henri GRETHEN ( LU ) Maarten B. ENGWIRDA ( NL ) Július MOLNÁR ( SK ) Irena PETRUŠKEVIČIENĖ ( LT ) Massimo VARI ( IT ) Ovidiu ISPIR ( RO ) Máire GEOGHEGAN-QUINN ( IE ) Vojko Anton ANTONČIČ ( SI ) Igors LUDBORŽS ( LV ) Juan RAMALLO MASSANET ( ES ) Nadejda SANDOLOVA ( BG ) David BOSTOCK ( UK ) Gejza Zsolt HALÁSZ ( HU ) Jan KINŠT ( CZ ) Olavi ALA-NISSILÄ ( FI ) Michel CRETIN ( FR ) ЕВРОПЕЙСКА СМЕТНА ПАЛАТА 2008 15
(trg)="104"> En outre , les mandats de quatre membres ( Grèce , Pays-Bas , Autriche et Royaume-Uni ) ont été renouvelés par le Conseil pour six ans .
(trg)="105"> PRÉSIDENT Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA ( PT ) Morten Louis LEVYSOHN ( DK ) Jacek UCZKIEWICZ ( PL ) Kersti KALJULAID ( EE ) Lars HEIKENSTEN ( SE ) Harald NOACK ( DE ) Hubert WEBER ( AT ) Ioannis SARMAS ( EL ) Josef BONNICI ( MT ) Kikis KAZAMIAS ( CY ) Karel PINXTEN ( BE ) Henri GRETHEN ( LU ) Maarten B. ENGWIRDA ( NL ) Július MOLNÁR ( SK ) Irena PETRUŠKEVIČIENĖ ( LT ) Massimo VARI ( IT ) Ovidiu ISPIR ( RO ) Máire GEOGHEGAN-QUINN ( IE ) Vojko Anton ANTONČIČ ( SI ) Igors LUDBORŽS ( LV ) Juan RAMALLO MASSANET ( ES ) Nadejda SANDOLOVA ( BG ) David BOSTOCK ( UK ) Gejza Zsolt HALÁSZ ( HU ) Jan KINŠT ( CZ ) Olavi ALA-NISSILÄ ( FI ) Michel CRETIN ( FR ) COUR DES COMPTES EUROPÉENNE 2008 15
(src)="122"> Председателят има ролята на primus inter pares — пръв между равни .
(trg)="107"> Il joue le rôle de primus inter pares ( « premier parmi ses pairs » ) .
(src)="125"> На 16 януари 2008 г. г-н Витор Мануел да Силва Калдейра ( Vítor Manuel da Silva Caldeira ) , португалският член , беше избран за 11-ия председател на Палатата .
(trg)="109"> Le 16 janvier 2008 , les 27 membres de la Cour des comptes européenne ont élu M. Vítor Manuel da Silva Caldeira , le membre portugais , onzième président de la Cour .
(src)="130"> На 1 юли 2007 г. мандатът на настоящия генерален секретар на Палатата , г-н Мишел Ерве ( Michel Hervé ) , беше подновен .
(trg)="113"> Le 1er juillet 2007 , le mandat de l ’ actuel secrétaire général de la Cour , M. Michel Hervé , a été renouvelé .
(src)="131"> СЛУЖИТЕЛИТЕ НА ПАЛАТАТА В Европейската сметна палата работят около 850 служители ( 836 към 31 декември 2007 г . ) , в числото на които има одитори ( 484 ) , преводачи ( 162 ) и административен персонал .
(trg)="114"> LE PERSONNEL DE LA COUR La Cour des comptes emploie quelque 850 agents ( 836 au 31 décembre 2007 ) , parmi lesquels des auditeurs ( 484 ) , des traducteurs ( 162 ) et des assistants administratifs .
(src)="146"> За повече подробности , на читателите се препоръчва да се обърнат към пълните текстове , приети от Сметната палата , които са на разположение на уебсайта на Палатата ( www.eca.europa.eu ) .
(trg)="124"> Pour de plus amples informations , les lecteurs sont invités à se référer aux textes complets adoptés par la Cour , qui sont disponibles sur le site web de cette dernière ( www.eca.europa.eu ) .
(src)="154"> Системите са класифицирани като „ отчасти задоволителни “ , когато определени схеми за контрол са оценени като адекватно действащи , а други не .
(trg)="132"> Les systèmes sont classés comme « partiellement satisfaisants » lorsqu ’ il est considéré que certains dispositifs de contrôle fonctionnent de manière adéquate , alors que ce n ’ est pas le cas pour d ’ autres .
(src)="155"> Вследствие , като цяло те може да не успеят да ограничат грешките в съответните операции до допустимо ниво .
(trg)="133"> Par conséquent , il se peut que , pris dans leur ensemble , ils ne permettent pas de maintenir les erreurs affectant les opérations sous-jacentes à un niveau acceptable .
(src)="156"> Относно „ Функционирането на системите за управление и контрол “ при административните разходи , докладът обръща внимание на някои слабости .
(trg)="134"> Concernant les dépenses administratives , le rapport attire l ’ attention sur quelques insuffisances affectant le « fonctionnement des systèmes de contrôle et de surveillance » dans ce domaine .
(src)="167"> През 2007 г .
(src)="168"> Палатата публикува общо девет специални доклада .
(src)="169"> Те правят преглед на въпроси за финансовото управление в широк диапазон области — от сътрудничеството в областта на ДДС в държавите-членки на ЕС ( 8 / 2007 ) до развитието на капацитета в далечни държави като Ангола и Виетнам ( 6 / 2007 ) .
(trg)="143"> Ces rapports portaient sur des questions de gestion financière dans un large éventail de domaines , depuis la taxe sur la valeur ajoutée ( TVA ) dans les États membres ( RS n ° 8 / 2007 ) jusqu ’ au renforcement des capacités dans des pays lointains comme l ’ Angola et le Viêt Nam ( RS n ° 6 / 2007 ) .
(src)="173"> Независимо от различните видове разходи в различните области на бюджета на ЕС , в докладите на Палатата могат да бъдат открити няколко общи теми , като например : 22 • • • Въпреки че средствата следва да бъдат използвани бързо и ефикасно , може да се появи напрежение за едновременно постигане на двете цели .
(src)="174"> Тази тема се разглежда в доклад относно изпълнението на средносрочните процеси в рамките на Структурните фондове ( 1 / 2007 ) , както и в доклада относно управлението на програма КАРДС от Комисията в Западните Балкани ( 5 / 2007 ) .
(trg)="147"> En voici quelques exemples : 22 • • • S ’ il importe de gérer les crédits de manière rapide et efficiente à la fois , des tensions peuvent apparaître lorsqu ’ il s ’ agit d ’ atteindre les deux objectifs en même temps .
(trg)="148"> Cette question est examinée dans le rapport spécial n ° 1 / 2007 sur les processus à mi-parcours prévus dans le cadre des Fonds structurels , ainsi que dans le rapport spécial n ° 5 / 2007 consacré à la gestion , par la Commission , du programme CARDS dans les Balkans occidentaux .
(src)="176"> Въпроси , засягащи стратегическото и дългосрочното планиране , са разгледани в докладите относно разходите на Европейските институции за сгради ( 2 / 2007 ) и относно оценяването на рамковите програми на ЕС за научни изследвания и технологично развитие ( 9 / 2007 ) , както и в два доклада , свързани с чуждестранната помощ — този относно програма КАРДС и един относно ефективността на техническата помощ в контекста на развитие на капацитет ( 5 / 2007 и 6 / 2007 ) .
(trg)="150"> Certaines questions relatives à la planification stratégique et à long terme ont été examinées dans les rapports spéciaux n ° 2 / 2007 sur les dépenses immobilières des institutions et n ° 9 / 2007 sur l ’ évaluation des programmes-cadres de recherche et de développement technologique ( RDT ) , ainsi que dans les rapports spéciaux nos 5 / 2007 et 6 / 2007 relatifs aux aides extérieures et , plus précisément , à la gestion du programme CARDS pour le premier et à l ’ efficacité de l ’ assistance technique dans le cadre du renforcement des capacités pour le second .
(src)="177"> Оценките на Комисията са ключов елемент от нейната система за управление на изпълнението , както за оценка на изпълнението , така и да определи подобрения , където е необходимо .
(trg)="151"> Les évaluations réalisées par la Commission sont un élément clé de son système de gestion de la performance , à la fois pour évaluer celle-ci et pour déterminer les améliorations à mettre en œuvre , le cas échéant .
(src)="179"> От друга страна , по-късното оценяване може да намали възможностите за предприемане на навременни промени за настоящия период и подобрения за следващия .
(trg)="153"> Par contre , des évaluations tardives risquent de réduire les possibilités de procéder en temps opportun à des réajustements pour la période en cours et à des améliorations pour la période suivante .
(src)="181"> 23 • • • Трудно е да се извършват оценки и одити , ако липсва яснота на целите на разходните програми — това е тема на тези два одита .
(trg)="155"> 23 • • • Les évaluations , comme les audits , sont plus difficiles à réaliser lorsque les objectifs des programmes de dépenses manquent de clarté .
(src)="185"> Това е тема на доклада относно Европейския бежански фонд ( 3 / 2007 ) и относно физическите проверки , извършени от държавите-членки , на износа на селскостопански продукти ( 4 / 2007 ) .
(trg)="159"> Cette question a été au centre des rapports n ° 3 / 2007 sur le Fonds européen pour les réfugiés et n ° 4 / 2007 sur les contrôles des exportations de produits agricoles effectués par les États membres .
(src)="188"> Различни аспекти относно качеството на данните се разглеждат в доклада относно Европейския бежански фонд ( 3 / 2007 ) , както и в доклада относно рибните ресурси ( 7 / 2007 ) .
(trg)="162"> Certains aspects relatifs à la qualité des données ont été examinés dans les rapports n ° 3 / 2007 sur le Fonds européen pour les réfugiés et n ° 7 / 2007 relatif à la pêche .
(src)="191"> 2 / 2007 Доклад относно разходите на институциите за сгради 3 / 2007 Доклад относно управлението на Европейския бежански фонд ( 2000 — 2004 г . )
(src)="192"> 4 / 2007 Докладотноснофизическитепроверкиипроверкитезазамянанапратки , предметнавъзстановяванияприизнос 5 / 2007 Доклад относно управлението на програма КАРДС от Комисията 6 / 2007 Доклад относно ефективността на техническата помощ в контекста на развитие на капацитет 7 / 2007 Доклад относно системите за контрол , инспекция и санкции във връзка с разпоредбите за опазване на рибните ресурси на Общността 8 / 2007 Доклад относно административното сътрудничество в областта на данъка върху добавената стойност 9 / 2007 Доклад относно „ Оценяването на рамковите програми на ЕС за научни изследвания и технологично развитие — може ли подходът на Комисията да бъде подобрен ? “ СТАНОВИЩА , ПУБЛИКУВАНИ ПРЕЗ 2007 Г .
(trg)="163"> 24 Rapports spéciaux publiés en 2007 N ° 1 / 2007 N ° 2 / 2007 N ° 3 / 2007 N ° 4 / 2007 N ° 5 / 2007 N ° 6 / 2007 N ° 7 / 2007 N ° 8 / 2007 N ° 9 / 2007 Exécution des processus à mi-parcours prévus dans le cadre des Fonds structurels 2000-2006 Dépenses immobilières des institutions Gestion du Fonds européen pour les réfugiés ( 2000-2004 ) Contrôles physiques et de substitution des lots de marchandises faisant l ’ objet d ’ une demande de restitution à l ’ exportation Gestion du programme CARDS par la Commission Efficacité de l ’ assistance technique dans le cadre du renforcement des capacités Systèmes de contrôle , d ’ inspection et de sanction concernant les règles de conservation des ressources halieutiques communautaires Coopération administrative dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée Évaluation des programmes-cadres de recherche et de développement technologique ( RDT ) de l ’ UE : l ’ approche de la Commission peut-elle être améliorée ?
(src)="199"> Например при становището относно гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси ( 3 / 2007 ) Палатата се позовава на препоръка от предишен специален доклад , според която Комисията би трябвало да вземе мерки за подобряване надеждността на източниците на информация за измамите .
(trg)="169"> Par exemple dans l ’ avis n ° 3 / 2007 relatif aux mesures visant à assurer la bonne application des réglementations douanière et agricole , la Cour fait référence à une recommandation formulée dans un rapport spécial antérieur , invitant la Commission à améliorer la fiabilité des sources d ’ informations concernant les fraudes .
(src)="200"> Повтаряща се тема в становищата на Палатата е нуждата от опростяване ( вж. например становище 7 / 2007 относно Финансовия регламент , приложим за общия бюджет на Европейските общности ) .
(trg)="170"> La nécessité d ’ une simplification est également un thème récurrent des avis de la Cour ( voir par exemple l ’ avis n ° 7 / 2007 sur le règlement financier applicable au budget général des Communautés européennes ) .
(src)="204"> 4 5 Член 279 от Договора за ЕО .
(trg)="173"> 4 5 Article 279 du traité CE .
(src)="205"> Член 248 , парагрф 4 .
(trg)="174"> Article 248 , paragraphe 4 , du traité CE .
(src)="227"> Скорошният доклад относно разходите на институциите за сгради ( Специален доклад No 2 / 2007 ) представлява пример какво може да се случи .
(trg)="195"> Le récent rapport relatif aux dépenses immobilières ( rapport spécial n ° 2 / 2007 ) constitue un exemple de ce qui peut advenir .
(src)="229"> Всъщност , Парламентът вече беше инструктирал своята администрация да състави доклад , проверяващ осъществимостта на създаване на Орган за европейските сгради , който би отговарял за строежа и поддържането на сградите на институциите и органите на ЕС .
(trg)="197"> En fait , il avait déjà chargé son administration d ’ établir un rapport sur la possibilité de créer une autorité européenne pour l ’ immobilier , qui serait responsable de la construction et de l ’ entretien des bâtiments des institutions et organes de l ’ Union .
(src)="235"> Един доклад , който предизвика особен интерес от страна на медиите , е доклада за рибните ресурси ( Специален доклад No 7 / 2007 ) .
(trg)="202"> Le rapport sur les ressources halieutiques ( RS n ° 7 / 2007 ) a ainsi éveillé un vif intérêt dans les médias .
(src)="245"> Исторически принос за това е публикуваното през 2004 г. становище за „ единен контрол “ ( 2 / 2004 ) .
(trg)="212"> À cet égard , l ’ avis n ° 2 / 2004 sur le modèle de contrôle unique ( « single audit » ) constitue un jalon important .
(src)="247"> Например през 2007 г. становището за „ единен контрол “ служи за отправна точка за Комисията , но също и за Палатата , в нейните коментари относно дефинирането на ефективен и ефикасен вътрешен контрол в актуализираните правила за прилагането на Финансовия регламент ( 1 / 2007 ) .
(trg)="214"> Cet avis a servi de point de référence pour la Commission , mais aussi pour la Cour , par exemple en 2007 dans le cadre de ses commentaires concernant l ’ efficience et l ’ efficacité du contrôle interne tel qu ’ il est défini dans le règlement actualisant les modalités d ’ exécution du règlement financier ( avis n ° 1 / 2007 ) .
(src)="253"> В своето Становище No 6 / 2007 Палатата изразява увереност , че ако всички тези елементи се приложат правилно , те могат да стимулират подобрено управление и контрол на средствата на ЕС .
(trg)="220"> Dans son avis n ° 6 / 2007 , la Cour des comptes européenne estime que toutes ces dispositions , si elles sont correctement mises en œuvre , pourraient contribuer à l ’ amélioration de la gestion et du contrôle des fonds communautaires .
(src)="258"> Въпреки че самите те не представляват достатъчно одитно доказателство , могат да бъдат считани за нов елемент на вътрешния контрол и могат да съдържат полезна информация за изпълнението на бюджета на ЕС .
(trg)="225"> Néanmoins , elles peuvent être considérées comme un nouvel élément du contrôle interne et contenir des informations précieuses sur l ’ exécution du budget de l ’ UE .
(src)="272"> 29
(src)="283"> 2006 г .
(src)="284"> 2007 г .
(src)="316"> 32
(src)="416"> 2007 г .
(trg)="239"> 29
(trg)="272"> 32
(trg)="359"> 42
(src)="297"> Управление ( ръководна роля ) , структура и организация 3 .
(trg)="254"> Gouvernance ( leadership ) , structure et organisation 3 .
(src)="298"> Вътрешни показатели за изпълнението 4 .
(trg)="255"> Indicateurs de performance internes 4 .
(src)="299"> Хора и вътрешна комуникация 5 .
(trg)="256"> Le personnel et la communication interne 5 .
(src)="300"> Външни заинтересовани страни и подходи на комуникация , външна комуникационна политика 6 .
(trg)="257"> Parties prenantes externes et approches de communication , politique en matière de communication externe 6 .
(src)="301"> Подобряване качеството на докладите Резултатите от дейността на тези работни групи през 2007 г. включват нови становища за мисия , визия и ценности , както и за стратегическите цели на Палатата , нова стратегия и указания за вътрешна комуникация , както и доклад относно как да бъде подобрено качеството на докладите .
(src)="302"> Партньорската проверка започна в края на 2007 г .
(trg)="258"> Amélioration de la qualité des rapports En 2007 , les travaux de ces task-forces ont , entre autres , débouché sur une nouvelle définition de la mission , de la vision et des valeurs , ainsi que des objectifs stratégiques de la Cour , sur une nouvelle stratégie et des orientations en matière de communication interne ainsi que sur un rapport traitant des possibilités d ’ améliorer la qualité des rapports .
(trg)="259"> L ’ examen par les pairs a débuté à la fin de 2007 .
(src)="341"> 34 7 За по-пълно и подробно представяне на бъдещата дейност на Палатата , моля да консултирате работната програма на Палатата за 2008 г . , която е на разположение на уебсайта на Палатата ( www.eca.europa.eu ) .
(trg)="290"> 34 7 Pour des informations plus détaillées concernant les futurs travaux de la Cour , veuillez consulter son programme de travail 2008 , disponible sur son site web ( www.eca.europa.eu ) .
(src)="360"> Срещата също така прави преглед на дейностите на различните работни и експертни групи , които са създадени от Комитета за връзка с цел преглед на въпроси от общ интерес .
(trg)="304"> Les activités des différents groupes de travail et d ’ experts , mis en place par le comité de contact pour analyser des questions spécifiques présentant un intérêt commun , ont également été examinées lors de cette réunion .
(src)="373"> FAS номинира представителя на Палатата , г-н Хесус Ласаро Куенка ( Jesús Lázaro Cuenca ) , за един от представителите на FAS в управителния комитет на проекта на Комитета по професионални стандарти за качество на одита .
(trg)="316"> Cette sous-commission a désigné le représentant de la Cour ( M. Jesús Lázaro Cuenca ) pour la représenter dans le cadre du projet du comité de pilotage de la commission des normes professionnelles sur la qualité de l ’ audit .
(src)="385"> Съотношение между мъже и жени сред служителите на Палатата 46 % 12 / 2001 г .
(trg)="327"> Proportion d ’ hommes et de femmes dans les effectifs de la Cour 46 % 12 / 2001 54 % FEMMES HOMMES 50 % 12 / 2007 50 %
(src)="390"> 13 от 56 директори и ръководители на отдели / звена ( 23 % ) са жени , което представлява увеличение от 3 % в сравнение с 2006 г .
(trg)="330"> Parmi les 56 directeurs ou chefs d ’ unité , 13 sont des femmes ( 23 % ) , ce qui représente une augmentation de 3 % par rapport à 2006 .
(src)="394"> 12 / 2007 г .
(src)="397"> M 32 % Ж 36 % 12 / 2007 г .
(src)="398"> M 64 % Ж 23 % 39 W 68 % M 32 % Ж 33 % Ж 68 % Ж 68 % Асистент-сектретари администратори и ( ниво AST ) ( ниво AD ) ръководители на отдели НАБИРАНЕ НА ПЕРСОНАЛ Асистент-сектретари администратори Одитори-Директори ЖЕНИ МЪЖЕ Одитори - ( ниво AST ) ( ниво AD ) Директори и ръководители на отдели Политиката на назначаване на длъжност в Сметната палата следва условията и общите принципи за наемане в европейските институции .
(trg)="332"> Proportion d ’ hommes et de femmes par groupe de fonctions 12 / 2006 12 / 2006 H 67 % F 20 % 12 / 2006 12 / 2007 H 77 % 12 / 2006 H 80 % 12 / 2007 H 32 % 12 / 2007 H 64 % F 23 % 39 W 68 % F 68 % Assistants-secrétaires ( AST ) F 68 % H 32 % F 33 % F 36 % Assistants-secrétaires ( AST ) RECRUTEMENT Auditeurs-administrateurs ( AD ) Directeurs et chefs d ’ unité Auditeurs-administrateurs ( AD ) Directeur et chef d ’ unité FEMMES HOMMES La politique de recrutement de la Cour suit les conditions d ’ embauche et les principes généraux des institutions européennes .
(src)="400"> Общите конкурси за назначаване на длъжност в Палатата се организират от Европейската служба за подбор на персонал ( EPSO ) .
(trg)="334"> Les concours généraux visant à pourvoir les emplois à la Cour sont organisés par l ’ Office de sélection du personnel des Communautés européennes ( EPSO ) .
(src)="402"> През 2007 г .
(src)="403"> Палатата назначава на длъжност 179 служители : 117 постоянни служители , 35 срочно наети служители и 27 договорно наети служители .
(trg)="336"> En 2007 , la Cour a recruté 179 nouveaux agents : 117 fonctionnaires , 35 agents temporaires et 27 agents contractuels .
(src)="407"> ВЪЗРАСТОВ ПРОФИЛ — ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА КАРИЕРА Следващата графика показва , че Палатата е „ млада “ институция ( 63 % от служителите са на възраст под 44 години ) .
(trg)="340"> PYRAMIDE DES ÂGES — PERSPECTIVES DE CARRIÈRE Le graphique présenté ci-après montre que la Cour est une institution « jeune » ( 63 % de ses agents ont moins de 44 ans ) .
(src)="409"> 40 38 68 94 114 81 147 149 Възрастов профил 25 — 29 45 — 49 30 — 34 50 — 54 35 — 39 55 — 59 40 — 44 20 — 24 > 60 153 ОДИТНИ ПОСЕЩЕНИЯ Одитната дейност на Палатата изисква одиторите да извършват посещения ( известни като „ мисии “ ) в държавите-членки и в други получаващи средства от ЕС страни , с цел да съберат подходящи одитни доказателства .
(trg)="342"> 40 38 68 94 114 81 147 149 ÂGE 25-29 45-49 30-34 50-54 35-39 55-59 40-44 20-24 > 60 153 MISSIONS D ’ AUDIT Pour réaliser les travaux d ’ audit de la Cour , les auditeurs doivent effectuer des visites ( appelées « missions » ) dans les États membres et dans d ’ autres pays bénéficiaires des fonds de l ’ UE afin d ’ obtenir les informations probantes nécessaires .
(src)="410"> Тези посещения обикновено се извършват в централната или местната администрация , която участва в обработката , управлението и изплащането на средства на ЕС , както и при крайните бенефициенти , които получават тези средства .
(trg)="343"> Ces visites s ’ effectuent généralement auprès des administrations centrales et locales participant au traitement , à la gestion et au paiement des fonds communautaires , ainsi qu ’ auprès des bénéficiaires finals de ces fonds .
(src)="413"> През 2007 г. одитните мисии са довели до пътни разходи от 0,49 милиона евро ( 0,43 милиона евро през 2006 г . ) .
(trg)="346"> En 2007 , les missions d ’ audit ont induit des frais de déplacement de 0,49 million d ’ euros ( 0,43 million en 2006 ) .
(src)="416"> 2007 г .
(trg)="355"> Les cours de langues ont représenté 52 % du total des jours de formation en 2007 .
(src)="437"> Отляво надясно , отдолу нагоре 1-ви ред Alejandro BALLESTER GALLARDO , администратор ( ES — 5 години в Палатата ) ; Kikis KAZAMIAS , член на Палатата ( CY — 3 години в Палатата ) ; Riemer HAAGSMA , администратор ( NL — 30 години в Палатата ) ; Emmanuel RAUCH , одитор ( FR — 14 години в Палатата ) .
(trg)="368"> De gauche à droite et de bas en haut 1re rangée Alejandro BALLESTER GALLARDO , administrateur ( ES — 5 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Kikis KAZAMIAS , membre de la Cour ( CY — 3 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Riemer HAAGSMA , administrateur ( NL — 30 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Emmanuel RAUCH , auditeur ( FR — 14 ans d ’ expérience à la Cour ) .
(src)="438"> 2-ри ред Jean-Marc DANIELE , аташе в Кабинета ( FR — 5 години в Палатата ) ; François OSETE , одитор ( FR / ES — 23 години в Палатата ) ; Robert MARKUS , одитор ( NL — 13 години в Палатата ) ; Bertrand TANGUY , администратор ( FR — 3 години в Палатата ) ; Pietro PURICELLA , одитор ( IT — 11 години в Палатата ) .
(trg)="369"> 2e rangée Jean-Marc DANIELE , attaché de cabinet ( FR — 5 ans d ’ expérience à la Cour ) ; François OSETE , auditeur ( FR / ES — 23 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Robert MARKUS , auditeur ( NL — 13 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Bertrand TANGUY , administrateur ( FR — 3 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Pietro PURICELLA , auditeur ( IT — 11 ans d ’ expérience à la Cour ) .
(src)="439"> 3-ти ред Anne POULSEN , преводач ( DK — 16 години в Палатата ) ; Maria del CARMEN JIMENEZ , помощник-преводач ( ES — 15 години в Палатата ) ; Cecile RAMIREZ — секретарка ( FR — 5 години в Палатата ) ; Neophytos NEOPHYTOU , аташе в Кабинета ( CY — 3 години в Палатата ) ; Krzysztof ZALEGA , администратор ( PL — 4 години в Палатата ) .
(trg)="370"> 3e rangée Anne POULSEN , traductrice ( DA — 16 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Maria del CARMEN JIMENEZ , auditeur-assistant ( ES — 15 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Cécile RAMIREZ , secrétaire ( FR — 5 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Neophytos NEOPHYTOU , attaché de cabinet ( CY — 3 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Krzysztof ZALEGA , administrateur ( PL — 4 ans d ’ expérience à la Cour ) .
(src)="440"> Други членове на екипа ( които не са на снимката ) Valéria ROTA , администратор ( IT — 8 години в Палатата ) ; Adeline DOMINGUES , секретар ( FR — 8 години в Палатата ) ; Juha VANHATALO , администратор ( FI — 3 години в Палатата ) ; Paul STAFFORD , администратор ( UK — 18 години в Палатата ) .
(trg)="371"> Autres membres de l ’ équipe ( ne figurant pas sur la photo ) Valéria ROTA , administrateur ( IT — 8 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Adeline DOMINGUES , secrétaire ( FR — 8 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Juha VANHATALO , administrateur ( FI — 3 ans d ’ expérience à la Cour ) ; Paul STAFFORD , administrateur ( UK — 18 ans d ’ expérience à la Cour ) .
(src)="441"> 44 ФИНАНСОВА ИНФОРМАЦИЯ БЮДЖЕТ Бюджетът на Палатата представлява приблизително 0,1 % от общия бюджет на ЕС , или приблизително 1,8 % от административния и институционален бюджет на ЕС .
(trg)="372"> 44 INFORMATIONS FINANCIÈRES BUDGET Le budget de la Cour des comptes européenne représente environ 0,1 % du budget total de l ’ Union européenne et quelque 1,8 % du coût administratif et institutionnel de l ’ UE .
(src)="446"> Бюджетните кредити за персонала през 2007 г. възлизат приблизително на 72 % .
(trg)="377"> Les crédits concernant le personnel se sont élevés à 72 % environ du total en 2007 .
(src)="450"> Използване на бюджетни кредити Окончателни бюджетни кредити ( в 1000 евро ) Членове на институцията 11 350 11 270 12 061 Длъжностни лица и срочно наети служители 77 907 82 583 88 712 Друг персонал и външни услуги 4 223 4 014 4 248 Мисии — пътуване 3 100 3 000 3 212 Други разходи , свързани с лицата , работещи в институцията 1 923 2 056 2 286 Междинна сума Дял 1 98 503 102 923 110 519 Недвижимо имущество 6 287 8 126 12 110 Информационни технологии и комуникации 4 575 5 518 5 879 Движимо имущество и съответните разходи 1 320 1 396 1 147 Текущи административни разходи 807 435 425 Заседания и конференции 352 872 876 Информация и публикации 1 353 1 810 1 813 Междинна сума Дял 2 14 694 18 157 22 250 Общо за Сметната палата 113 197 121 080 132 769
(trg)="378"> BUDGET 2006 2007 2008 Destination des crédits Crédits définitifs ( en milliers d ’ euros ) Membres de l ’ institution 11 350 11 270 12 061 Fonctionnaires et agents temporaires 77 907 82 583 88 712 Autres personnels et prestations externes 4 223 4 014 4 248 Missions — déplacements 3 100 3 000 3 212 Autres dépenses concernant les personnes liées à l ’ institution 1 923 2 056 2 286 Sous-total titre 1 98 503 102 923 110 519 Immobilier 6 287 8 126 12 110 Informatique et télécommunications 4 575 5 518 5 879 Biens meubles et frais accessoires 1 320 1 396 1 147 Dépenses de fonctionnement administratif courant 807 435 425 Réunions et conférences 352 872 876 Information et publications 1 353 1 810 1 813 Sous-total titre 2 14 694 18 157 22 250 Total Cour des comptes 113 197 121 080 132 769
(trg)="379"> LE SERVICE D ’ AUDIT INTERNE La raison d ’ être du service d ’ audit interne de la Cour est d ’ aider celle-ci à atteindre ses objectifs par une évaluation systématique et méthodique de la gestion des risques et des procédures de contrôle interne et de gestion .
(src)="460"> 45 8 ОВ C 292 , 5.12.2007 г .
(trg)="388"> 45 8 JO C 292 du 5.12.2007 .
(src)="462"> Люксембург : Служба за официални публикации на Европейските общности 2008 г . — 45 стр . — 21 x 29,7 cm ISBN 978-92-9207-000-7
(trg)="389"> Cour des comptes européenne Rapport annuel d ’ activité 2007 Luxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes 2008 — 45 p. — 21 x 29,7 cm ISBN 978-92-9207-009-0
(src)="464"> Предлаганите за продажба публикации на Службата за публикации са посочени на сайта http : / / bookshop.europa.eu / , където можете да направите поръчка в център за продажба по свой избор .
(trg)="391"> Vous trouverez les publications de l ’ Office des publications disponibles à la vente sur le site de l ’ EU Bookshop ( http : / / bookshop.europa.eu ) , où vous pourrez passer commande auprès du bureau de vente de votre choix .
(src)="465"> Също така можете да заявите списъка на центровете за продажба от световната ни мрежа по факс на ( 352 ) 29 29 42758 . http : / / eca.europa.eu / portal / page / portal / eca _ main _ pages / splash _ page
(trg)="392"> Vous pouvez également demander la liste des points de vente de notre réseau mondial par télécopie au ( 352 ) 29 29-42758 . http : / / eca.europa.eu / portal / page / portal / eca _ main _ pages / splash _ page
(src)="466"> СЛУЖБА ЗА ОФИЦИАЛНИ ПУБЛИКАЦИИ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ L 2985 ЛЮКСЕМБУРГ ЕВРОПЕЙСКА СМЕТНА ПАЛАТА ISBN 978-92-9207-000-7 QJ-AA-08-001-BG-C
(trg)="393"> COUR DES COMPTES EUROPÉENNE OFFICE DES PUBLICATIONS OFFICIELLES DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES L 2985 LUXEMBOURG ISBN 978-92-9207-009-0 QJ-AA-08-001-FR-C
# bg/aar08_aar08.xml.gz
# fr/aar08_aar08.xml.gz
(src)="4"> 2 Europe Direct е услуга , която ви помага да намерите отговор на вашите въпроси за Европейския съюз .
(trg)="3"> 2 Europe Direct est un service destiné à vous aider à trouver des réponses aux questions que vous vous posez sur l ’ Union européenne .
(src)="5"> Единен безплатен телефонен номер ( * ) : 00 800 6 7 8 9 10 11 ( * ) Някои мобилни оператори не предоставят достъп до телефони , започващи с 00 800 , или таксуват тези обаждания Допълнителна информация за Европейския съюз можете да намерите в Интернет чрез сървъра Europa ( http : / / europa.eu ) .
(trg)="4"> Un numéro unique gratuit ( * ) : 00 800 6 7 8 9 10 11 ( * ) Certains opérateurs de téléphonie mobile ne permettent pas l ’ accès aux numéros 00 800 ou peuvent facturer ces appels .
(trg)="5"> De nombreuses autres informations sur l ’ Union européenne sont disponibles sur l ’ internet via le serveur Europa ( http : / / europa.eu ) .
(src)="6"> В края на изданието ще намерите неговите каталожни данни .
(src)="7"> Люксембург : Слуба за официални публикации на Европейските общности , 2009 г .
(src)="8"> ISBN 978-92-9207-221-6 © Европейски общности , 2009 г .
(trg)="7"> Luxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes , 2009 ISBN 978-92-9207-207-0 © Communautés européennes , 2009 Reproduction autorisée , moyennant mention de la source Printed in Belgium IMPRIMÉ SUR PAPIER BLANCHI SANS CHLORE
(src)="27"> Тези цели ще ръководят работните програми на Палатата през този период , както и нейните усилия да прави постоянни подобрения , да се справя с основните предизвикателства и да осъществява възможностите за подобрение , подчертани от партньорската проверка .
(trg)="21"> Ces objectifs guideront les programmes de travail de la Cour tout au long de cette période , ainsi que ses efforts pour s ’ améliorer continuellement , relever les principaux défis et exploiter les possibilités d ’ amélioration mis en évidence par l ’ examen par les pairs .
(src)="30"> Също така бих искал специално да благодаря за неговата ангажираност и всеотдайност на нашия бивш генерален секретар , г-н Мишел Ерве ( Michel Hervé ) , който в края на 2008 г. напусна нашата институция .
(trg)="24"> Je souhaiterais également remercier notre ancien Secrétaire général , M. Michel Hervé , qui a quitté l ’ institution à la fin de 2008 , pour son dévouement et son engagement .
(src)="32"> Vítor Manuel da Silva Caldeira Председател 5
(trg)="26"> Vítor Manuel da Silva Caldeira Président 5
(src)="42"> Да се ангажира в по-нататъшното развитие на професията одитор в публичния сектор в ЕС и по света .
(trg)="33"> Contribuer à faire évoluer l ’ audit du secteur public dans l ’ Union européenne et dans le monde .
(src)="43"> Да оптимизира ефикасността във всички аспекти на своята дейност .
(trg)="37"> Maximiser l ’ efficience dans tous les aspects de ses travaux .
(src)="46"> В сравнение с националните бюджети това е малък дял .
(trg)="40"> Par rapport aux budgets nationaux , il s ’ agit d ’ une part minime .
(src)="47"> За някои държави-членки обаче средствата от ЕС играят важна роля при финансирането на публичните дейности и общата сума е близка до или равна на БНД на някои държави-членки .
(trg)="41"> Pour certains États membres , les crédits provenant de l ’ UE jouent néanmoins un rôle important dans le financement des activités publiques ; leur montant total avoisine ou égale d ’ ailleurs celui du RNB de certains pays .
(src)="48"> Приходите на Европейския съюз се състоят основно от вноски от държавите-членки , изчислени въз основа на техния брутен национален доход ( БНД — 65,4 % ) , и на данъка добавена стойност , събиран от държавите-членки ( ДДС — 16,9 % ) .
(trg)="42"> Les recettes de l ’ Union européenne consistent essentiellement en contributions des États membres fondées sur leur revenu national brut ( RNB — 65,4 % ) , ainsi que sur un montant lié à la taxe sur la valeur ajoutée perçue par les États membres ( TVA — 16,9 % ) .
(src)="49"> Митата и селскостопанските такси ( т.нар . традиционни собствени ресурси — 16,5 % ) също представляват значителен дял от приходите .
(trg)="43"> Les droits de douane et les prélèvements agricoles ( les ressources propres dites traditionnelles — 16,5 % ) représentent également une part importante des recettes .
(src)="50"> Съставът на бюджета се развива с времето , като селскостопанската политика и политиката на сближаване са негови основни компоненти ( вж. каре 1 ) .
(trg)="44"> La composition du budget , dont les principaux éléments sont l ’ agriculture et la politique de cohésion , a évolué au fil du temps ( voir encadré 1 ) .
(src)="56"> През 2009 г .
(src)="57"> 45,3 % от бюджета са насочени към опазване и управление на природните ресурси , главно селско стопанство и развитие на селските райони .
(trg)="49"> En 2009 , 45,3 % du budget sont consacrés à la conservation et à la gestion des ressources naturelles , principalement dans le domaine de l ’ agriculture et du développement rural .
(src)="59"> През 2009 г. се планира разходите за устойчиво развитие , от които лъвският пай е за сближаването , да възлизат на 39,6 % от бюджета .
(trg)="51"> Les dépenses prévues pour 2009 en matière de développement durable , dont la majeure partie est affectée à la cohésion , représentent 39,6 % du budget .
(src)="62"> 6,7 % от бюджета са необходими за финансиране на администрацията на институциите на Общността .
(trg)="54"> 6,7 % du budget sont nécessaires au financement de l ’ administration des institutions communautaires .
(src)="63"> Гражданство , свобода , сигурност и правосъдие Европейският съюз като глобален партньор Администрация 1,2 % 7,2 % 6,7 % Селско стопанство — Опазване и управление на природните ресурси Източник : Общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2009 година ( ОВ L 69 , 13.3.2009 г . ) .
(src)="64"> Разходи на ЕС 45,3 % Сближаване — Устойчиво развитие 39,6 %
(trg)="55"> Citoyenneté , liberté , sécurité et justice L ’ Union européenne comme partenaire mondial Administration 1,2 % 7,2 % 6,7 % Agriculture — Conservation et gestion des resources naturelles 45,3 % Dépenses communautaires Cohésion — Développement durable Source : Budget général de l ’ Union européenne pour l ’ exercice 2009 ( JO L 69 du 13.3.2009 ) .
(trg)="56"> 39,6 %
(src)="78"> В областите от бюджета , при които управлението е споделено , държавите-членки сътрудничат на Комисията при изграждането на системи за управление и контрол ( вътрешен контрол ) , които да гарантират , че средствата са изразходвани правилно и в съответствие с правилата .
(trg)="70"> Dans les domaines du budget où la gestion est partagée , les États membres coopèrent avec la Commission pour établir des systèmes de contrôle et de surveillance — contrôle interne — destinés à garantir que les fonds sont dépensés correctement et dans le respect des règles .
(src)="91"> 10 1 За повече информация относно методологията на Палатата , моля да направите справка с различните ръководства , намиращи се на уебсайта на Палатата ( www.eca.europa.eu ) .
(trg)="79"> 10 1 Pour de plus amples informations sur la méthodologie de la Cour , le lecteur est invité à consulter les manuels disponibles sur le site web de la Cour ( www.eca.europa.eu ) .
(src)="101"> Други източници , като работата на други одитори , също се използват за подкрепа на заключенията на Палатата .
(trg)="91"> Pour étayer ses conclusions , la Cour utilise également d ’ autres sources , comme les travaux d ’ autres auditeurs .